výhody registrácie

List Filemonovi

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Flm 1, 1-25

1 (UKJV) Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,
1 (LS) Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d'oeuvre,

2 (UKJV) And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
2 (LS) à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Eglise qui est dans ta maison:

3 (UKJV) Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 (LS) que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!

4 (UKJV) I thank my God, making mention of you always in my prayers,
4 (LS) Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,

5 (UKJV) "Hearing of your love (o. agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; "
5 (LS) parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.

6 (UKJV) That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
6 (LS) Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.

7 (UKJV) For we have great joy and consolation in your love, (o. agape) because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
7 (LS) J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé.

8 (UKJV) Wherefore, though I might be much bold in Christ to admonish you that which is convenient,
8 (LS) C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,

9 (UKJV) Yet for love's (o. agape) sake I rather plead to you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
9 (LS) c'est de préférence au nom de la charité que je t'adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus-Christ.

10 (UKJV) I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
10 (LS) Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,

11 (UKJV) Which in time past was to you useless, but now profitable to you and to me:
11 (LS) qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

12 (UKJV) Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, mine own bowels:
12 (LS) Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.

13 (UKJV) Whom I would have retained with me, that in your position he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
13 (LS) J'aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu'il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l'Evangile.

14 (UKJV) "But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly. "
14 (LS) Toutefois, je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu'il soit volontaire.

15 (UKJV) "For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; "
15 (LS) Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,

16 (UKJV) Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?
16 (LS) non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.

17 (UKJV) If you count me therefore a partner, receive him as myself.
17 (LS) Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.

18 (UKJV) "If he has wronged you, or owes you ought, put that on mine account; "
18 (LS) Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

19 (UKJV) I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even your own self besides.
19 (LS) Moi Paul, je l'écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

20 (UKJV) Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
20 (LS) Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.

21 (UKJV) Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.
21 (LS) C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.

22 (UKJV) But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
22 (LS) En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.

23 (UKJV) "There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus; "
23 (LS) Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue,

24 (UKJV) Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.
24 (LS) ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d'oeuvre.

25 (UKJV) The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Amen.
25 (LS) Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit!


Flm 1, 1-25





Verš 1
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,
Ef 3:1 - For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Ef 4:1 - I therefore, the prisoner of the Lord, plead to you that all of you walk worthy of the vocation wherewith all of you are called,

Verš 2
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Kol 4:17 - And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
Rim 16:5 - Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first-fruits of Achaia unto Christ.
1Kor 16:19 - The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
Kol 4:15 - Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

Verš 4
I thank my God, making mention of you always in my prayers,
1Sol 1:2 - "We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; "
2Sol 1:3 - "We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith grows exceedingly, and the love (o. agape) of every one of you all toward each other abounds; "

Verš 10
I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Kol 4:9 - With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
1Kor 4:15 - For though all of you have ten thousand instructors in Christ, yet have all of you not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
Gal 4:19 - My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

Verš 22
But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
Heb 13:2 - Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unexpectedly.
Flp 1:25 - "And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; "

Verš 23
"There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus; "
Kol 1:7 - " As all of you also learned of Epaphras our dear fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ; "
Kol 4:12 - Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that all of you may stand perfect and complete in all the will of God.

Verš 24
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.
Sk 12:12 - "And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. "
Sk 12:25 - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
Sk 15:37 - And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Kol 4:10 - " Aristarchus my fellow-prisoner salutes you, and Marcus, sister's (concerning whom all of you received commandments: if he comes unto you, receive him;) "
2Tim 4:11 - Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
1Pt 5:13 - "The church that is at Babylon, elected together with you, salutes you; and so does Marcus my son. "
Sk 19:29 - And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
Sk 20:4 - "And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus. "
Sk 27:2 - "And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us. "
Kol 4:10 - " Aristarchus my fellow-prisoner salutes you, and Marcus, sister's (concerning whom all of you received commandments: if he comes unto you, receive him;) "
Kol 4:14 - Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
2Tim 4:10 - "For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. "
Kol 4:14 - Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
2Tim 4:11 - Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.

Flm 1,2 - Podľa všetkého Apfia bola Filemonova manželka. Archippos bol pravdepodobne "starší", čiže presbyter, ktorý za neprítomnosti predstaveného cirkvi Epafra (ten bol vtedy po boku väzneného Pavla - porov. v. 23) viedol duchovnú správu v Kolosách (Kol 4, 17).

Flm 1,5 - Svätí sú veriaci na základe zasvätenia Kristovi.

Flm 1,9 - Pavol vekove nebol veľmi starý, ale bol zostarnutý utrpením a apoštolskou námahou.

Flm 1,10 - Pavol Onezima "splodil", čiže obrátil na kresťanskú vieru, kým bol väznený.

Flm 1,11 - Pavol tu naráža na Onezimovo meno (gr. onézimos = užitočný).

Flm 1,12 - Výraz "moje srdce" je priam prevratná definícia človeka - otroka v čase, keď otroka považovali iba za vec.

Flm 1,16 - I podľa tela aj v Pánovi, čiže ako človeka i ako kresťana.

Flm 1,17 - Výraz "za druha", doslovne "v spoločenstve (s tebou)", rozumie sa vo viere, teda "za brata vo viere".

Flm 1,18 - Útek sa ukázal prozreteľnostný, lebo Onezimos sa stretol s Pavlom a stal sa kresťanom a Apoštolovým pomocníkom.

Flm 1,19 - Filemon je dlžen Pavlovi seba samého ako kresťan, lebo Pavol ho priviedol k viere.

Flm 1,21 - Pavol má nádej, že Filemon oslobodí Onezima úplne, aby mohol byť Apoštolovým spolupracovníkom pri hlásaní evanjelia.

Flm 1,22 - Pavol cíti, že Pán vyslyší modlitby veriacich a vyslobodí ho zo žalára.

Flm 1,23-25 - Porov. Kol 4, 10-11. Epafras, ako sa zdá, býval spolu s Pavlom v dome väzenia.