výhody registrácie

2. list Timotejovi

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

2Tim 4, 1-22

1 (HEM) לכן אני מעיד בך נגד האלהים ונגד אדנינו ישוע המשיח הבא לשפט את החיים ואת המתים בהופעתו ובמלכותו׃
1 (KAT) Zaprisahávam ťa pred Bohom a Kristom Ježišom, ktorý bude súdiť živých i mŕtvych, pre jeho príchod a jeho kráľovstvo:
1 (UKJV) "I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; "

2 (HEM) הכרז את הדבר והתמד בין בעתו בין שלא בעתו הוכח וגער והזהר בכל ארך רוח והוראה׃
2 (KAT) Hlásaj slovo, naliehaj vhod i nevhod, usvedčuj, karhaj a povzbudzuj so všetkou trpezlivosťou a múdrosťou.
2 (UKJV) "Preach the word; (o. logos) be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. "

3 (HEM) כי בוא תבא העת אשר לא יכילו את הלקח הבריא כי אם כאות נפשם יקבצו להם מורים לשעשעי אזנים׃
3 (KAT) Lebo príde čas, keď neznesú zdravé učenie, ale nazháňajú si učiteľov podľa svojich chúťok, aby im šteklili uši.
3 (UKJV) "For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; "

4 (HEM) ויטו אזניהם מן האמת ויפנו אל ההגדות׃
4 (KAT) Odvrátia sluch od pravdy a obrátia sa k bájkam.
4 (UKJV) And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

5 (HEM) אבל אתה היה ער בכל סבל הרעות ועשה מלאכת המבשר ומלא את שרותך׃
5 (KAT) Ty však buď vo všetkom triezvy, znášaj útrapy, konaj dielo evanjelistu, plň svoju službu.
5 (UKJV) But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.

6 (HEM) כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃
6 (KAT) Lebo ja mám vyliať svoju krv na obetu, nastáva čas môjho odchodu.
6 (UKJV) For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

7 (HEM) המלחמה הטובה נלחמתי את המרוצה השלמתי את האמונה שמרתי׃
7 (KAT) Dobrý boj som bojoval, beh som dokončil, vieru som zachoval.
7 (UKJV) I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

8 (HEM) ומעתה שמור לי כתר הצדקה אשר ביום ההוא יתננו לי האדון השפט הצדיק ולא לי לבדי כי גם לכל אהבי הופעתו׃
8 (KAT) Už mám pripravený veniec spravodlivosti, ktorý mi v onen deň dá Pán, spravodlivý sudca; a nielen mne, ale aj všetkým, čo milujú jeho príchod.
8 (UKJV) Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

9 (HEM) חושה לבוא אלי במהרה׃
9 (KAT) Poponáhľaj sa a príď ku mne čo najskôr.
9 (UKJV) Do your diligence to come shortly unto me:

10 (HEM) כי דימס עזבני באהבתו את העולם הזה וילך לו לתסלוניקי וקריסקיס הלך לגלטיא וטיטוס לדלמטיא׃
10 (KAT) Démas ma opustil, lebo miluje tento svet, a odišiel do Solúna, Krescent do Galácie, Títus do Dalmácie.
10 (UKJV) "For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. "

11 (HEM) ולוקס הוא לבדו עמדי קח את מרקוס והביאהו אתך כי יועיל לי למאד לעבודה׃
11 (KAT) Jediný Lukáš je so mnou. Vezmi Marka a priveď ho so sebou, lebo je mi užitočný v službe.
11 (UKJV) Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.

12 (HEM) את טוכיקוס שלחתי לאפסוס׃
12 (KAT) Tychika som poslal do Efezu.
12 (UKJV) And Tychicus have I sent to Ephesus.

13 (HEM) את המטפחת שהנחתי בטרואס אצל קרפוס הביאהו אתך בבואך ואף את הספרים ובפרט את המגלות של קלף׃
13 (KAT) Keď prídeš, prines plášť, čo som si nechal v Troade u Karpa, aj knihy, a najmä pergameny.
13 (UKJV) The coat that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.

14 (HEM) אלכסנדר חרש הנחשת עשה לי רעות רבות ישלם לו יהוה כמעשיו׃
14 (KAT) Kováč Alexander mi spôsobil veľa zlého. Pán mu odplatí podľa jeho skutkov.
14 (UKJV) Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:

15 (HEM) וגם אתה השמר לך ממנו כי מרו מרה את דברינו׃
15 (KAT) Aj ty sa ho chráň, lebo veľmi odporoval našim slovám.
15 (UKJV) "Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words. (o. logos) "

16 (HEM) בהתנצלותי הראשונה לא היה איש לעזרני כי כלם עזבוני אל יחשב להם עון׃
16 (KAT) Keď som sa prvý raz bránil, nebol pri mne nik; všetci ma opustili. Nech sa im to nepočíta.
16 (UKJV) At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

17 (HEM) אבל האדון הוא עזרני וחזקני למען תשלם על ידי הבשורה וישמעוה כל הגוים ואנצל מפי אריה׃
17 (KAT) Ale Pán stál pri mne a posilňoval ma, aby sa cezo mňa naplnilo ohlasovanie a aby ho počuli všetky národy; a bol som vyslobodený z tlamy leva.
17 (UKJV) "Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. "

18 (HEM) ויצילני האדון מכל מעשה רע ויושיעני אל מלכותו שבשמים לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
18 (KAT) Pán ma vyslobodí zo všetkého zla a zachráni ma pre svoje nebeské kráľovstvo. Jemu sláva na veky vekov. Amen.
18 (UKJV) And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

19 (HEM) שאל לשלום פריסקה ועקילס ובית אניסיפורוס׃
19 (KAT) Pozdrav Prisku a Akvilu aj Oneziforov dom.
19 (UKJV) Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

20 (HEM) ארסטוס נשאר בקורנתוס ואת טרופימוס הנחתי חולה במילטוס׃
20 (KAT) Erastus zostal v Korinte. Trofima som nechal chorého v Miléte.
20 (UKJV) Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

21 (HEM) חושה לבוא לפני הסתיו אובולוס ופודיס ולינוס וקלודיה והאחים כלם שאלים לשלומך׃
21 (KAT) Ponáhľaj sa a príď ešte pred zimou. Pozdravuje ťa Eubulus, Pudens, Línus, Klaudia a všetci bratia.
21 (UKJV) Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

22 (HEM) אדנינו ישוע המשיח יהי עם רוחך החסד עמכם אמן׃
22 (KAT) Pán nech je s tvojím duchom. Milosť s vami.
22 (UKJV) The Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Grace be with you. Amen.


2Tim 4, 1-22





Verš 1
לכן אני מעיד בך נגד האלהים ונגד אדנינו ישוע המשיח הבא לשפט את החיים ואת המתים בהופעתו ובמלכותו׃
Rim 1:9 - כי האלהים אשר אני עבד אתו ברוחי בבשורת בנו לעד לי כי תמיד אני מזכיר אתכם׃
Rim 9:1 - אמת אני מדבר במשיח ולא אשקף ודעתי מעידה לי ברוח הקדש׃
2Kor 1:23 - ואני את אלהים אקרא להיות עד לנפשי כי בעבור היותי חס עליכם לא באתי עוד לקורנתוס׃
2Kor 11:31 - האלהים אבי ישוע המשיח אדנינו המברך לעולמי עולמים הוא ידע כי לא אשקר׃
Gal 1:20 - ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב׃
Flp 1:8 - כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃
1Sol 2:5 - כי מעולם לא דברנו בשפת חלקות כאשר ידעתם וגם לא למען בצע בצע האלהים עד׃
1Tim 5:21 - הנני מעיד בך נגד האלהים ואדנינו ישוע המשיח ונגד בחירי המלאכים אשר שמור תשמר את זאת בלי משפט נמהר ולא תעשה דבר במשא פנים׃
1Tim 6:13 - הנני מצוך נגד האלהים המחיה את כל ונגד המשיח ישוע אשר העיד ההודאה היפה לפני פנטיוס פילטוס׃

Verš 6
כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃
2Pt 1:14 - באשר ידעתי כי מהר יעתק משכני כאשר גם גלה לי אדנינו ישוע המשיח׃

Verš 8
ומעתה שמור לי כתר הצדקה אשר ביום ההוא יתננו לי האדון השפט הצדיק ולא לי לבדי כי גם לכל אהבי הופעתו׃
1Kor 9:25 - וכל העמד להאבק ינזר מכל דבר המה לקחת כתר נפסד ואנחנו לקחת כתר אשר איננו נפסד׃
1Pt 5:4 - והיה בהגלות שר הרעים תשאו עטרת הכבוד אשר לא תבל׃

Verš 10
כי דימס עזבני באהבתו את העולם הזה וילך לו לתסלוניקי וקריסקיס הלך לגלטיא וטיטוס לדלמטיא׃
Kol 4:14 - לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם׃
Flm 1:24 - ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃

Verš 11
ולוקס הוא לבדו עמדי קח את מרקוס והביאהו אתך כי יועיל לי למאד לעבודה׃
Kol 4:14 - לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם׃
Sk 15:37 - ובר נבא יעץ לקחת אתם את יוחנן המכנה מרקוס׃
Kol 4:10 - ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו׃
Flm 1:24 - ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃

Verš 12
את טוכיקוס שלחתי לאפסוס׃
Sk 20:4 - וילכו אתו עד לאסיא סופטרוס הברואי ומן התסלוניקים ארסטרכוס וסקונדוס וגיוס הדרבי וטימותיוס ומן אסיא טוכיקוס וטרופימוס׃
Kol 4:7 - את כל הקרת אותי וידיעכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון׃

Verš 14
אלכסנדר חרש הנחשת עשה לי רעות רבות ישלם לו יהוה כמעשיו׃
1Tim 1:20 - ומהם הומניוס ואלכסנדר אשר מסרתים לשטן למען יוסרו לבלתי גדף עוד׃

Verš 19
שאל לשלום פריסקה ועקילס ובית אניסיפורוס׃
Sk 18:2 - וימצא יהודי נולד בפונטוס ומשו עקילס אשר בא מקרוב מן איטליא הוא ואשתו פריסקלה מפני אשר צוה קלודיוס את כל היהודים לסור מעיר רומי׃
Rim 16:3 - שאלו לשלום פריסקלא ועקילס שהם חברי בעבודת המשיח ישוע׃

2Tim 4,1 - Živí sú tí, čo budú pri druhom Kristovom príchode na konci sveta ešte žiť. Porov. 1 Sol 4, 15; 1 Kor 15, 51–52.

2Tim 4,6 - Pavol tu svoju smrť opisuje dvoma obrazmi. Použil ich už v Liste Filipanom. Tak ako sa vylievalo na obete víno, voda alebo olej (Ex 29, 40), bude vyliata aj jeho krv na obetu mučeníckej smrti (Flp 2, 17). Druhý obraz je v texte Flp 1, 23: "túžim zomrieť", v gréckej pôvodine je "byť odviazaný" – rozumie sa od tela.

2Tim 4,8 - Pavol prirovnáva život človeka na zemi k atletickým pretekom (1 Kor 9, 26), pri ktorých víťaz dostával vavrínový veniec. Tu je symbolom večnej odmeny.

2Tim 4,10 - Démas bol verným Pavlovým spolupracovníkom počas jeho prvého väznenia v Ríme alebo Cézarei (porov. Kol 4, 14; Flm 24).

2Tim 4,11 - Lukáš a Marek sú evanjelisti. Porov. Kol 4, 10.14.

2Tim 4,12 - O Tychikovi pozri Sk 20, 4; Ef 6, 21; Kol 4, 7; Tít 3, 12.

2Tim 4,14 - Alexander – nie je isté, či ten, ktorého Apoštol vylúčil z Cirkvi (porov. 1 Tim 1, 20). Citát je zo Ž 28, 4.

2Tim 4,19-20 - O uvedených menách porov. Sk 18, 2; Rim 16, 3; Sk 19, 22; 20, 4; 21, 29.

2Tim 4,21 - Tu spomínaný Línus je podľa niektorých prvý Petrov nástupca na rímskom stolci.