výhody registrácie

1. list Timotejovi

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

1Tim 3, 1-16

1 (HEM) אמת הדבר איש כי יבקש לו פקידות הוא מתאוה מעשה טוב׃
1 (VUL) Fidelis sermo: si quis episco patum appetit, bonum opus de siderat.
1 (KAT) Toto slovo je spoľahlivé: Kto sa usiluje byť biskupom, túži po dobrom diele.
1 (UKJV) This is a true saying, (o. logos) If a man desire the office of a bishop, he desires a good work.

2 (HEM) ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע׃
2 (VUL) Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, hospitalem, doctorem,
2 (KAT) Ale biskup musí byť bez úhony, muž jednej ženy, triezvy, rozvážny, slušný, pohostinný, schopný učiť;
2 (UKJV) "A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, able to teach; "

3 (HEM) כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף׃
3 (VUL) non vinolentum, non percussorem sed modestum, non litigiosum, non cupidum,
3 (KAT) nie pijan, ani bitkár, ale skromný, nie neznášanlivý, ani chamtivý;
3 (UKJV) "Not given to wine, not an attacker, not greedy of filthy illegal gain; but patient, not a brawler, not covetous; "

4 (HEM) ויהי מנהיג את ביתו בטוב ומדריך את בניו למשמעתו בכל הישר׃
4 (VUL) suae domui bene praepositum, filios habentem in subiectione cum omni castitate
4 (KAT) musí dobre viesť svoj dom a deti držať v poslušnosti a v celkovej mravnej čistote.
4 (UKJV) "One that rules well his own house, having his children in subjection with all gravity; "

5 (HEM) כי אם לא ידע איש להנהיג את ביתו איככה יוכל לדאג לעדת אלהים׃
5 (VUL) — si quis autem domui suae praeesse nescit, quomodo ecclesiae Dei curam habebit? C,
5 (KAT) Veď kto nevie viesť svoj dom, ako sa bude starať o Božiu cirkev?!
5 (UKJV) (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

6 (HEM) ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין׃
6 (VUL) non neophytum, ne in superbia elatus in iudicium incidat Diaboli.
6 (KAT) Nemá to byť novoobrátenec, aby nespyšnel a neprepadol diablovmu odsúdeniu.
6 (UKJV) Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

7 (HEM) והוא גם צריך לשם טוב בפי אלה אשר בחוץ פן יפל בחרפה ובמוקש המשטין׃
7 (VUL) Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his, qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat et laqueum Diaboli.
7 (KAT) Musí mať aj dobré svedectvo od tých, čo sú mimo, aby neupadol do opovrhnutia a do diablovho osídla.
7 (UKJV) "Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. "

8 (HEM) וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע׃
8 (VUL) Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes,
8 (KAT) Takisto diakoni majú byť cudní, nie dvojakí v reči, ani príliš oddaní vínu, ani žiadostiví mrzkého zisku,
8 (UKJV) "Likewise must the deacons be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy illegal gain; "

9 (HEM) כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה׃
9 (VUL) habentes mysterium fidei in conscientia pura.
9 (KAT) ale v čistom svedomí nech uchovávajú tajomstvo viery.
9 (UKJV) Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

10 (HEM) וגם אלה יבחנו בראשונה ואחר כן ישמשו אם אין בהם דפי׃
10 (VUL) Et hi autem probentur primum, deinde ministrent nullum crimen habentes.
10 (KAT) Aj ich treba najprv vyskúšať; až potom, keď sa ukážu bez úhony, nech konajú službu.
10 (UKJV) "And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. "

11 (HEM) וככה הנשים תהיינה ישרות ולא מלשינות משלות ברוחן ונאמנות בכל׃
11 (VUL) Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.
11 (KAT) Podobne aj ženy nech sú cudné, nie klebetné, triezve a verné vo všetkom.
11 (UKJV) Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

12 (HEM) השמשים יהיו כל אחד בעל אשה אחת ומנהלים בטוב את בניהם ואת בתיהם׃
12 (VUL) Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene praesint et suis domibus;
12 (KAT) Diakoni nech sú muži jednej ženy a nech dobre vedú svoje deti a svoje domy.
12 (UKJV) Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

13 (HEM) כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע׃
13 (VUL) qui enim bene ministraverint, gradum sibi bonum acquirent et multam fiduciam in fide, quae est in Christo Iesu.
13 (KAT) Lebo tí, čo budú dobre konať svoju službu, získajú si dôstojné postavenie a veľkú istotu vo viere, ktorá je v Kristovi Ježišovi.
13 (UKJV) For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

14 (HEM) זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה׃
14 (VUL) Haec tibi scribo sperans venire ad te cito;
14 (KAT) Toto ti píšem v nádeji, že čoskoro prídem k tebe,
14 (UKJV) These things write I unto you, hoping to come unto you shortly:

15 (HEM) ואם אחר הנה תדע איך להתנהג בבית האלהים שהיא עדת אלהים חיים עמוד האמת ומכונה׃
15 (VUL) si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat in domo Dei conversari, quae est ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis.
15 (KAT) ale ak sa omeškám, aby si vedel, ako si máš počínať v Božom dome, ktorým je Cirkev živého Boha, stĺp a opora pravdy.
15 (UKJV) But if I tarry long, that you may know how you ought to behave yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

16 (HEM) ובודי גדול סוד החסידות אלהים נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד׃
16 (VUL) Et omnium confessione magnum est pietatis mysterium: Qui manifestatus est in carne, iustificatus est in Spiritu, apparuit angelis, praedicatus est in gentibus, creditus est in mumdo, assumptus est in gloria.
16 (KAT) A všetci vyznávajú, že veľké je tajomstvo nábožnosti: On sa zjavil v tele, bol ospravedlnený v Duchu, ukázal sa anjelom, zvestovali ho národom, na svete v neho uverili, vzatý bol do slávy.
16 (UKJV) And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, (o. pneuma) seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.


1Tim 3, 1-16





Verš 2
ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע׃
Tít 1:6 - אם ימצא איש תם ובעל אשה אחת ויש לו בנים מאמינים ואין עליהם טענת פריצות ואינם סוררים׃
2Tim 2:24 - ועבד האדון לא יתקוטט אלא יהי נוח לכל ומבין ללמד וסבלן׃

Verš 8
וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע׃
Sk 6:3 - לכן אחי ברו לכם שבעה אנשים מקרבכם אשר שם טוב להם ומלאים רוח הקדש וחכמה ונפקידם על הענין הזה׃

Verš 9
כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה׃
1Tim 1:19 - לאחז באמונה וברוח הטובה אשר יש מאסים בה ותשבר אנית אמונתם׃

Verš 13
כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע׃
Mt 25:21 - ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃

Verš 15
ואם אחר הנה תדע איך להתנהג בבית האלהים שהיא עדת אלהים חיים עמוד האמת ומכונה׃
2Tim 2:20 - כי בבית גדול לא כלי זהב וכסף בלבד אלא גם של עץ ושל חרש ומהם לכבוד ומהם לבזיון׃

Verš 16
ובודי גדול סוד החסידות אלהים נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד׃
Jn 1:14 - והדבר נהיה בשר וישכן בתוכנו ונחזה תפארתו כתפארת בן יחיד לאביו רב חסד ואמת׃
Ef 3:5 - אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃
Mk 16:19 - ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
Lk 9:51 - ויהי כמלאת ימי העלותו והוא שם את פניו ללכת ירושלים׃
Sk 1:2 - עד היום אשר לקח למרום אחרי צותו ברוח הקדש את השליחים אשר בחר בהם׃

1Tim 3,1 - "Biskupstvo" (episkopé) tu ešte neznamená biskupský úrad v dnešnom význame. "Biskupi" čiže strážcovia, dozorcovia, mali vedúcu funkciu v miestnej cirkvi, ale nie je nám dostatočne známe, čím sa líšili od "starších," t. j. presbyterov. Presné rozlíšenie medzi biskupmi, staršími (presbytermi) a diakonmi nastalo až neskôr.

1Tim 3,2 - Je možné, že Pavol žiada, aby biskupom bol muž, ktorý bol iba raz ženatý, čiže po smrti manželky má zostať vdovcom. Nie je však vylúčené, že výraz "muž jednej ženy", podobne ako výraz "manželka jedného muža", ktoré sa nachádzajú v židovských a pohanských nápisoch z tých čias, označujú zvlášť vrúcnu manželskú lásku.

1Tim 3,7 - "Čo sú mimo", čiže nekresťania.

1Tim 3,8 - Diakoni sa venovali najmä chudobným a chorým.

1Tim 3,11 - Buď ide o manželky diakonov, alebo, a to je pravdepodobnejšie, o diakonky (porov. Rim 16, 1 n.), ktorým sa v Cirkvi zverovali určité služby bez toho, že by prijali sviatostnú vysviacku.

1Tim 3,16 - Je to fragment starokresťanského hymnu na oslavu Krista. Vo výraze "ospravedlnený v Duchu" je narážka na Kristovo zmŕtvychvstanie (porov. Rim 1, 4).