výhody registrácie

2. list Solúnčanom

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

2Sol 3, 1-18

1 (HEM) ועוד אחי התפללו בעדנו אשר ירוץ דבר יהוה ויכבד כמו גם בקרבכם׃
1 (VUL) De cetero, fratres, orate pro nobis, ut sermo Domini currat et glorificetur sicut et apud vos,
1 (KAT) Napokon, bratia, modlite sa za nás, aby sa Pánovo slovo šírilo a oslávilo tak ako u vás
1 (UKJV) Finally, brethren, pray for us, that the word (o. logos) of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

2 (HEM) ואשר ננצל מן האנשים התעים והרעים כי לא לכל אדם האמונה׃
2 (VUL) et ut liberemur ab importunis et malis hominibus; non enim omnium est fides.
2 (KAT) a aby sme boli oslobodení od zvrátených a zlých ľudí; lebo nie všetci veria.
2 (UKJV) And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

3 (HEM) אבל נאמן הוא האדון אשר יחזק אתכם וישמרכם מן הרע׃
3 (VUL) Fidelis autem Dominus est, qui confirmabit vos et custodiet a Malo.
3 (KAT) Ale Pán je verný; on vás bude posilňovať a chrániť pred Zlým.
3 (UKJV) But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.

4 (HEM) ואנחנו בטוחים עליכם באדנינו כי תעשו וגם תוסיפו לעשות את אשר נצוה׃
4 (VUL) Confidimus autem de vobis in Domino, quoniam, quae praecipimus, et facitis et facietis.
4 (KAT) Dôverujeme vám v Pánovi, že robíte a budete robiť, čo prikazujeme.
4 (UKJV) And we have confidence in the Lord concerning you, that all of you both do and will do the things which we command you.

5 (HEM) והאדון הוא יישר את לבבכם לאהבת האלהים ולסבלנות המשיח׃
5 (VUL) Dominus autem dirigat corda vestra in caritatem Dei et patientiam Christi.
5 (KAT) Nech Pán vedie vaše srdcia k Božej láske a ku Kristovej trpezlivosti.
5 (UKJV) And the Lord direct your hearts into the love (o. agape) of God, and into the patient waiting for Christ.

6 (HEM) והננו מצוים אתכם אחים בשם אדנינו ישוע המשיח אשר תבדלו מכל אח מעקש דרכיו ואיננו מתהלך על פי הקבלה אשר קבל מאתנו׃
6 (VUL) Praecipimus autem vobis, fratres, in nomine Domini nostri Iesu Christi, ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem, quam acceperunt a nobis.
6 (KAT) Bratia, prikazujeme vám v mene nášho Pána Ježiša Krista, aby ste sa stránili každého brata, ktorý žije neporiadne, nie podľa učenia, ktoré prijal od nás.
6 (UKJV) Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you withdraw yourselves from every brother that walks disorderly, and not after the tradition which he received of us.

7 (HEM) הלא ידעתם אף אתם איך עליכם להתהלך כמנו כי לא נהגנו דרך מעות בתוככם׃
7 (VUL) Ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos, quoniam non inordinati fuimus inter vos
7 (KAT) Veď sami viete, ako nás treba napodobňovať, lebo sme nežili medzi vami neporiadne,
7 (UKJV) "For yourselves know how all of you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; "

8 (HEM) גם לא אכלנו לחם איש חנם כי ביגיעה ותלאה לילה ויומם היינו עמלים לבלתי היות לאיש מכם למשא׃
8 (VUL) neque gratìs panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione, nocte et die operantes, ne quem vestrum gravaremus;
8 (KAT) ani sme nejedli niečí chlieb zadarmo, ale vo dne v noci sme ťažko a namáhavo pracovali, aby sme nikomu z vás neboli na ťarchu.
8 (UKJV) "Neither did we eat any man's bread for nothing; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: "

9 (HEM) לא בעבור שאין לנו הרשות לזאת כי אם לתת אתנו לכם למופת ללכת בעקבותינו׃
9 (VUL) non quasi non habuerimus potestatem, sed ut nosmetipsos formam daremus vobis ad imitandum nos.
9 (KAT) Nie že by sme na to nemali právo, ale chceli sme vám seba dať za vzor, aby ste nás napodobňovali.
9 (UKJV) Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us.

10 (HEM) כי גם בהיותנו אצלכם צוינו אתכם לאמר מי שלא ירצה לעבד גם אכול לא יאכל׃
10 (VUL) Nam et cum essemus apud vos, hoc praecipiebamus vobis: Si quis non vult operari, nec manducet.
10 (KAT) Veď aj keď sme boli u vás, prikazovali sme vám toto: Kto nechce pracovať, nech ani neje.
10 (UKJV) For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

11 (HEM) כי שמענו שיש בכם אנשים המעקשים את דרכיהם ואינם עבדים מאומה ומבלים ימיהם בהבלים׃
11 (VUL) Audimus enim inter vos quosdam ambulare inordinate, nihil operantes sed curiose agentes;
11 (KAT) Lebo počúvame, že medzi vami niektorí žijú neporiadne, nič nerobia, iba sa zháňajú za zbytočnosťami.
11 (UKJV) For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

12 (HEM) ואנשים כאלה נצוה אותם ונבקש מהם באדנינו ישוע המשיח לעבד בנחת למען יאכלו את לחמם׃
12 (VUL) his autem, qui eiusmodi sunt, praecipimus et obsecramus in Domino Iesu Christo, ut cum quiete operantes suum panem manducent.
12 (KAT) Takýmto prikazujeme a vyzývame ich v Pánu Ježišovi Kristovi, aby pokojne pracovali, a tak jedli svoj chlieb.
12 (UKJV) Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

13 (HEM) ואתם אחי אל תלאו בעשות הטוב׃
13 (VUL) Vos autem, fratres, nolite deficere benefacientes.
13 (KAT) Ale vy, bratia, neochabujte v konaní dobra.
13 (UKJV) But all of you, brethren, be not weary in well doing.

14 (HEM) ואם לא ישמע איש אל דברנו באגרת הזאת אתו תרשמו לכם ואל תתערבו עמו למען יבוש׃
14 (VUL) Quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam, hunc notate, non commisceamini cum illo, ut confundatur;
14 (KAT) Ak niekto neposlúchne naše slovo v liste, toho si poznačte a nestýkajte sa s ním, nech sa zahanbí.
14 (UKJV) And if any man obey not our word (o. logos) by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

15 (HEM) אך לא כאיב תחשבהו כי אם תוכיחהו כאח׃
15 (VUL) et nolite quasi inimicum existimare, sed corripite ut fratrem.
15 (KAT) No za nepriateľa ho nepovažujte, ale napomínajte ho ako brata.
15 (UKJV) Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

16 (HEM) והוא אדון השלום הוא יתן לכם את השלום תמיד ובכל פנים׃
16 (VUL) Ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni modo. Dominus cum omnibus vobis.
16 (KAT) Sám Pán pokoja nech vám daruje trvalý pokoj v každom ohľade. Pán nech je s vami všetkými.
16 (UKJV) Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

17 (HEM) יהי האדון עם כלכם׃
17 (VUL) Salutatio mea manu Pauli, quod est signum in omni epistula; ita scribo.
17 (KAT) Môj, Pavlov, vlastnoručný pozdrav, ktorý je znakom v každom liste; takto píšem.
17 (UKJV) The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

18 (HEM) שאלת השלום מידי אני פולוס והיא האות בכל האגרות כן אנכי כתב׃ [ (II Thessalonians 3:19) חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ]
18 (VUL) Gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis.
18 (KAT) Milosť nášho Pána Ježiša Krista nech je s vami všetkými.
18 (UKJV) The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.


2Sol 3, 1-18





Verš 1
ועוד אחי התפללו בעדנו אשר ירוץ דבר יהוה ויכבד כמו גם בקרבכם׃
Mt 9:38 - לכן התחננו אל בעל הקציר לשלח פעלים לקצירו׃
Ef 6:19 - וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות׃
Kol 4:3 - והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי׃

Verš 2
ואשר ננצל מן האנשים התעים והרעים כי לא לכל אדם האמונה׃
Rim 15:31 - למען אשר אנצל מהסוררים בארץ יהודה ויערב על הקדושים שמושי לשם ירושלים׃
Jn 6:44 - לא יוכל איש לבוא אלי בלתי אם ימשכהו אבי אשר שלחני ואני אקימנו ביום האחרון׃

Verš 3
אבל נאמן הוא האדון אשר יחזק אתכם וישמרכם מן הרע׃
1Sol 5:24 - נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Jn 17:15 - ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע׃

Verš 6
והננו מצוים אתכם אחים בשם אדנינו ישוע המשיח אשר תבדלו מכל אח מעקש דרכיו ואיננו מתהלך על פי הקבלה אשר קבל מאתנו׃
2Sol 3:14 - ואם לא ישמע איש אל דברנו באגרת הזאת אתו תרשמו לכם ואל תתערבו עמו למען יבוש׃
1Kor 5:11 - אך זאת כתבתי לכם לבלתי התערב עם איש אשר אח יקרא והוא זנה או בצע בצע או עבד אלילים או מגדף או סבא או גזלן עם האיש אשר כזה גם לא תאכלו׃
Tít 3:10 - ואיש החולק על האמונה אם הוכח פעם ושתים שטה מעליו׃
2Sol 2:15 - לכן אחי עמדו והחזיקו בקבלות אשר למדתם אם בדברנו אם באגרתנו׃

Verš 7
הלא ידעתם אף אתם איך עליכם להתהלך כמנו כי לא נהגנו דרך מעות בתוככם׃
1Kor 11:1 - לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח׃
1Sol 1:6 - ואתם הייתם הלכים בעקבותינו ובעקבות אדנינו בקבלכם את הדבר בתוך עני רב עם חדות רוח הקדש׃
1Sol 2:10 - עדים אתם ועד האלהים כי בקדש ובצדק ובתמים היינו עמכם המאמינים׃

Verš 8
גם לא אכלנו לחם איש חנם כי ביגיעה ותלאה לילה ויומם היינו עמלים לבלתי היות לאיש מכם למשא׃
Sk 18:3 - ויבא אליהם ויהי בהיתם בני אמנות אחת וישב אתם ויעש מלאכתו ואמנותם עשות יריעות אהלים׃
Sk 20:34 - ואתם ידעתם כי ידי אלה עבדו בעד צרכי ובעד צרכי ההלכים אתי׃
1Kor 4:12 - ויגעים אנחנו בעמל ידינו קללונו ונברך חרפונו ונסבל׃
2Kor 11:9 - כי את מחסורי מלאו האחים בבאם ממקדוניא ובכל דבר נשמרתי מהיות לכם למשא וגם אשמר׃
2Kor 12:13 - כי במה נגרעתם מן הקהלות האחרות אם לא הלאיתי אתכם סלחו נא לי את העולה הזאת׃
1Sol 2:9 - הלא תזכרו אחי את יגיעתנו ואת תלאתנו אשר היינו עמלים לילה ויומם לבלתי היות למשא לאיש בבשרנו בקרבכם את בשורת האלהים׃

Verš 9
לא בעבור שאין לנו הרשות לזאת כי אם לתת אתנו לכם למופת ללכת בעקבותינו׃
1Kor 9:3 - וזאת התנצלותי כנגד הדנים אותי׃
1Kor 9:6 - אם לי לבדי ולבר נבא לא נתנה רשות להבטל ממלאכה׃
1Sol 2:9 - הלא תזכרו אחי את יגיעתנו ואת תלאתנו אשר היינו עמלים לילה ויומם לבלתי היות למשא לאיש בבשרנו בקרבכם את בשורת האלהים׃
1Kor 4:16 - על כן אני מבקש מכם ללכת בעקבותי׃
1Kor 11:1 - לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח׃
Flp 3:17 - אחי היו חברים להלכים אחרי והביטו אל המתהלכים כן כאשר אנחנו מופת לכם׃
1Sol 1:6 - ואתם הייתם הלכים בעקבותינו ובעקבות אדנינו בקבלכם את הדבר בתוך עני רב עם חדות רוח הקדש׃

Verš 12
ואנשים כאלה נצוה אותם ונבקש מהם באדנינו ישוע המשיח לעבד בנחת למען יאכלו את לחמם׃
1Sol 4:11 - ותשתדלו לשבת בנחת ותעשו איש מלאכתו בעמל ידיכם כאשר צוינו אתכם׃
Ef 4:28 - מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃

Verš 13
ואתם אחי אל תלאו בעשות הטוב׃
Gal 6:9 - ואנחנו בעשות הטוב אל נחת כי נקצר בעתו אם לא נרפה׃

Verš 14
ואם לא ישמע איש אל דברנו באגרת הזאת אתו תרשמו לכם ואל תתערבו עמו למען יבוש׃
2Sol 3:6 - והננו מצוים אתכם אחים בשם אדנינו ישוע המשיח אשר תבדלו מכל אח מעקש דרכיו ואיננו מתהלך על פי הקבלה אשר קבל מאתנו׃
Mt 18:17 - ואם לא ישמע אליהם הגד אל הקהל ואם לא ישמע גם אל הקהל והיה לך כגוי וכמוכס׃
1Kor 5:9 - כתבתי לכם באגרת שלא תתערבו עם הזנים׃

Verš 16
והוא אדון השלום הוא יתן לכם את השלום תמיד ובכל פנים׃
Rim 15:33 - ואלהי השלום עם כלכם אמן׃
Rim 16:20 - ואלהי השלום הוא ידכא את השטן במהרה תחת רגליכם חסד אדנינו ישוע המשיח עמכם׃
1Kor 14:33 - כי לא אלהי מבוכה האלהים כי אם אלהי השלום כאשר בכל קהלות הקדשים׃
2Kor 13:11 - ובכן אחי שמחו והתכוננו התנחמו ויהי לכם לב אחד אהבו השלום ואלהי האהבה והשלום יהי עמכם׃
Flp 4:9 - אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם׃
1Sol 5:23 - והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃

Verš 17
יהי האדון עם כלכם׃
1Kor 16:21 - שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
Kol 4:18 - שאלת השלום מידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן׃