výhody registrácie

List Efezanom

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ef 2, 1-22

1 (KAT) Aj vás, hoci ste boli mŕtvi pre svoje poklesky a hriechy,
1 (VUL) Et vos, cum essetis mortui de lictis et peccatis vestris,
1 (UKJV) "And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins; "

2 (KAT) v ktorých ste kedysi žili podľa ducha tohto sveta, podľa kniežaťa vzdušnej mocnosti, ducha, ktorý teraz pôsobí v neposlušných synoch.
2 (VUL) in qui bus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius, secundum principem potestatis aeris, spiritus, qui nunc operatur in filios diffidentiae;
2 (UKJV) Wherein in time past all of you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit (o. pneuma) that now works in the children of disobedience:

3 (KAT) Medzi nimi sme kedysi žili aj my všetci, keď sme podľa žiadostí svojho tela robili, čo chcelo telo a myseľ, a tak sme boli od prírody deťmi hnevu ako ostatní.
3 (VUL) in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in concupiscentiis carnis nostrae, facientes voluntates carnis et cogitationum, et eramus natura filii irae, sicut et ceteri.
3 (UKJV) "Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. "

4 (KAT) Ale Boh, bohatý na milosrdenstvo, pre svoju nesmiernu lásku, ktorou nás miluje,
4 (VUL) Deus autem, qui dives est in misericordia, propter nimiam caritatem suam, qua dilexit nos,
4 (UKJV) But God, who is rich in mercy, for his great love (o. agape) wherewith he loved us,

5 (KAT) hoci sme boli pre hriechy mŕtvi, oživil nás s Kristom - milosťou ste spasení -
5 (VUL) et cum essemus mortui peccatis, convivificavit nos Christo — gratia estis salvati —
5 (UKJV) "Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved;) "

6 (KAT) a s ním nás vzkriesil a daroval nám miesto v nebi v Kristovi Ježišovi,
6 (VUL) et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu,
6 (UKJV) And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

7 (KAT) aby ukázal v budúcich vekoch nesmierne bohatstvo svojej milosti dobrotou voči nám v Kristovi Ježišovi.
7 (VUL) ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu.
7 (UKJV) That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

8 (KAT) Lebo spasení ste milosťou skrze vieru; a to nie je z vás, je to Boží dar:
8 (VUL) Gratia enim estis salvati per fidem; et hoc non ex vobis, Dei donum est:
8 (UKJV) "For by grace are all of you saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: "

9 (KAT) nie zo skutkov, aby sa nik nevystatoval.
9 (VUL) non ex operibus, ut ne quis glorietur.
9 (UKJV) Not of works, lest any man should boast.

10 (KAT) Veď sme jeho dielo, stvorení v Kristovi Ježišovi pre dobré skutky, ktoré pripravil Boh, aby sme ich konali.
10 (VUL) Ipsius enim sumus factura, creati in Christo Iesu in opera bona, quae praeparavit Deus, ut in illis ambulemus.
10 (UKJV) For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them.

11 (KAT) Preto pamätajte, že kedysi ste boli pohanmi podľa tela a neobrezancami vás volali tí, čo sa nazývajú obrezanými rukou na tele,
11 (VUL) Propter quod memores estote, quod aliquando vos gentes in carne, qui dicimini praeputium ab ea, quae dicitur circumcisio in carne manufacta,
11 (UKJV) "Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; "

12 (KAT) lebo v tom čase ste boli bez Krista, mimo izraelského spoločenstva, bez účasti na zmluvách s prisľúbením, bez nádeje a bez Boha na svete.
12 (VUL) quia eratis illo in tempore sine Christo, alienati a conversatione Israel et extranei testamentorum promissionis, spem non habentes et sine Deo in mundo.
12 (UKJV) That at that time all of you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

13 (KAT) Ale v Kristovi Ježišovi ste sa teraz vy, čo ste boli kedysi ďaleko, stali skrze Kristovu krv blízkymi.
13 (VUL) Nunc autem in Christo Iesu vos, qui aliquando eratis longe, facti estis prope in sanguine Christi.
13 (UKJV) But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

14 (KAT) Veď on je náš pokoj! On z oboch urobil jedno a vo svojom tele zbúral medzi nimi múr rozdelenia, nepriateľstvo,
14 (VUL) Ipse est enim pax nostra, qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvit, inimicitiam, in carne sua,
14 (UKJV) "For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us; "

15 (KAT) tým, že zrušil zákon prikázaní, spočívajúci v nariadeniach, aby v sebe z tých dvoch vytvoril jedného nového človeka, a nastolil pokoj;
15 (VUL) legem mandatorum in decretis evacuans, ut duos condat in semetipso in unum novum hominem, faciens pacem,
15 (UKJV) "Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; in order to make in himself of two one new man, so making peace; "

16 (KAT) aby v jednom tele skrze kríž v sebe samom zabil nepriateľstvo a zmieril oboch s Bohom.
16 (VUL) et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem, interficiens inimicitiam in semetipso.
16 (UKJV) And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

17 (KAT) Prišiel a zvestoval pokoj vám, čo ste boli ďaleko, a pokoj tým, čo boli blízko;
17 (VUL) Et veniens evangelizavit pacem vobis, qui longe fuistis, et pacem his, qui prope;
17 (UKJV) And came and preached peace to you which were far off, and to them that were nigh.

18 (KAT) lebo skrze neho máme obaja v jednom Duchu prístup k Otcovi.
18 (VUL) quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem.
18 (UKJV) For through him we both have access by one Spirit (o. pneuma) unto the Father.

19 (KAT) Teda už nie ste cudzinci ani prišelci, ale ste spoluobčania svätých a patríte do Božej rodiny.
19 (VUL) Ergo iam non estis extranei et advenae, sed estis concives sanctorum et domestici Dei,
19 (UKJV) "Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God; "

20 (KAT) Ste postavení na základe apoštolov a prorokov; hlavným uholným kameňom je sám Kristus Ježiš.
20 (VUL) superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum, ipso summo angulari lapide Christo Iesu,
20 (UKJV) "And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; "

21 (KAT) V ňom celá stavba pevne pospájaná rastie v svätý chrám v Pánovi,
21 (VUL) in quo omnis aedificatio compacta crescit in templum sanctum in Domino,
21 (UKJV) In whom all the building fitly framed together grows unto an holy temple in the Lord:

22 (KAT) v ňom ste aj vy vbudovaní do Božieho príbytku v Duchu.
22 (VUL) in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu.
22 (UKJV) In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (o. pneuma)


Ef 2, 1-22





Verš 1
Aj vás, hoci ste boli mŕtvi pre svoje poklesky a hriechy,
Rim 5:6 - Veď Kristus zomrel v určenom čase za bezbožných, keď sme boli ešte bezmocní.
Kol 2:13 - Aj vás, čo ste boli mŕtvi v hriechoch a neobriezke svojho tela, oživil s ním a odpustil nám všetky hriechy.

Verš 2
v ktorých ste kedysi žili podľa ducha tohto sveta, podľa kniežaťa vzdušnej mocnosti, ducha, ktorý teraz pôsobí v neposlušných synoch.
1Kor 6:11 - A niektorí ste toto boli. Ale obmyli ste sa, boli ste posvätení, boli ste ospravedlnení v mene Pána Ježiša Krista a v Duchu nášho Boha.
Kol 3:7 - Kedysi ste aj vy boli takí, keď ste v nich žili.
Tít 3:3 - Aj my sme kedysi boli nerozumní a neposlušní. Blúdili sme, slúžili všelijakým žiadostiam a rozkošiam, žili sme v zlobe a závisti. Boli sme hodní opovrhnutia a vzájomne sme sa nenávideli.
Jn 12:31 - Teraz je súd nad týmto svetom, teraz bude knieža tohto sveta vyhodené von.
Jn 14:30 - Už s vami nebudem veľa hovoriť, lebo prichádza knieža sveta. Nado mnou nemá nijakú moc,
Jn 16:11 - a súd, že knieža tohto sveta je už odsúdené.
Ef 6:12 - Lebo nás nečaká zápas s krvou a telom, ale s kniežatstvami a mocnosťami, s vládcami tohto temného sveta, so zloduchmi v nebeských sférach.

Verš 5
hoci sme boli pre hriechy mŕtvi, oživil nás s Kristom - milosťou ste spasení -
Rim 6:8 - Ale ak sme zomreli s Kristom, veríme, že s ním budeme aj žiť.
Rim 8:11 - A keď vo vás prebýva Duch toho, ktorý vzkriesil Ježiša z mŕtvych, potom ten, čo vzkriesil z mŕtvych Krista, oživí aj vaše smrteľné telá skrze svojho Ducha, ktorý prebýva vo vás.
Kol 3:1 - Ak ste teda s Kristom vstali z mŕtvych, hľadajte, čo je hore, kde Kristus sedí po pravici Boha!
Kol 3:3 - Veď ste zomreli a váš život je s Kristom ukrytý v Bohu.
Sk 15:11 - A veríme, že aj my budeme spasení milosťou Pána Ježiša takisto ako oni.“
Tít 3:5 - spasil nás nie pre spravodlivé skutky, ktoré sme my konali, ale zo svojho milosrdenstva, kúpeľom znovuzrodenia a obnovy v Duchu Svätom,

Verš 8
Lebo spasení ste milosťou skrze vieru; a to nie je z vás, je to Boží dar:
Mt 16:17 - Ježiš mu povedal: „Blahoslavený si, Šimon, syn Jonášov, lebo ti to nezjavilo telo a krv, ale môj Otec, ktorý je na nebesiach.
Ef 1:19 - a aká nesmierne veľká je jeho moc pre nás veriacich podľa pôsobenia jeho mocnej sily,

Verš 9
nie zo skutkov, aby sa nik nevystatoval.
Rim 3:27 - Aké teda vystatovanie? Je vylúčené. Akým zákonom? Skutkov? Nie, ale zákonom viery.
Kol 1:29 - O to sa namáham a borím, jeho mocou, ktorá vo mne mohutne pôsobí.

Verš 10
Veď sme jeho dielo, stvorení v Kristovi Ježišovi pre dobré skutky, ktoré pripravil Boh, aby sme ich konali.
2Kor 5:17 - Kto je teda v Kristovi, je novým stvorením. Staré sa pominulo a nastalo nové.
Ef 1:4 - Veď v ňom si nás ešte pred stvorením sveta vyvolil, aby sme boli pred jeho tvárou svätí a nepoškvrnení v láske;
Ef 4:24 - obliecť si nového človeka, ktorý je stvorený podľa Boha v spravodlivosti a pravej svätosti.
Tít 2:14 - ktorý vydal za nás seba samého, aby nás vykúpil z každej neprávosti a očistil si vlastný ľud, horlivý v dobrých skutkoch.

Verš 12
lebo v tom čase ste boli bez Krista, mimo izraelského spoločenstva, bez účasti na zmluvách s prisľúbením, bez nádeje a bez Boha na svete.
Rim 9:4 - Oni sú Izraeliti, majú adoptívne synovstvo, slávu, zmluvy, zákonodarstvo, bohoslužbu, prisľúbenia.

Verš 14
Veď on je náš pokoj! On z oboch urobil jedno a vo svojom tele zbúral medzi nimi múr rozdelenia, nepriateľstvo,
Iz 9:6 - Jeho vláda bude veľká a pokoj bude bez konca na Dávidovom tróne a nad jeho kráľovstvom, aby ho upevnil a posilnil právom a spravodlivosťou odteraz až naveky. Horlivosť Pána zástupov to urobí.
Mi 5:5 - Budú pásť mečom krajinu Asýrov a čepeľou krajinu Nimróda. On vyslobodí od Asýra, keď príde do našej krajiny a keď vkročí na naše územie.
Jn 16:33 - Toto som vám povedal, aby ste vo mne mali pokoj. Vo svete máte súženie, ale dúfajte, ja som premohol svet!“
Sk 10:36 - Synom Izraela zoslal slovo a zvestoval pokoj skrze Ježiša Krista; on je Pánom všetkých:
Rim 5:1 - A tak ospravedlnení z viery, žijeme v pokoji s Bohom skrze nášho Pána Ježiša Krista.
Kol 1:20 - a aby skrze neho zmieril všetko so sebou, keď pre jeho krv na kríži priniesol pokoj všetkému, čo je na zemi aj čo je na nebi.

Verš 17
Prišiel a zvestoval pokoj vám, čo ste boli ďaleko, a pokoj tým, čo boli blízko;
Iz 57:19 - a jeho trúchliacim dám ovocie perí. Pokoj, pokoj ďalekému i blízkemu - hovorí Pán -, ja ho uzdravím.
Ef 3:12 - V ňom máme odvahu a prístup v dôvere skrze vieru v neho.

Verš 18
lebo skrze neho máme obaja v jednom Duchu prístup k Otcovi.
Jn 10:9 - Ja som brána. Kto vojde cezo mňa, bude spasený; bude vchádzať i vychádzať a nájde pastvu.
Jn 14:6 - Ježiš mu odpovedal: „Ja som cesta, pravda a život. Nik nepríde k Otcovi, iba cezo mňa.
Rim 5:2 - Skrze neho máme vierou prístup k tej milosti, v ktorej zotrvávame, aj sa chválime nádejou na Božiu slávu.
Ef 3:12 - V ňom máme odvahu a prístup v dôvere skrze vieru v neho.
Heb 10:19 - A keď máme, bratia, smelú dôveru, že vojdeme do Svätyne skrze Ježišovu krv,

Verš 19
Teda už nie ste cudzinci ani prišelci, ale ste spoluobčania svätých a patríte do Božej rodiny.
Gal 6:10 - Kým teda máme čas, robme dobre všetkým, ale najmä členom rodiny veriacich.

Verš 20
Ste postavení na základe apoštolov a prorokov; hlavným uholným kameňom je sám Kristus Ježiš.
1Kor 3:9 - Lebo my sme Boží spolupracovníci a vy ste Božia »roľa a Božia stavba.
Iz 28:16 - Preto takto hovorí Pán, Jahve: „Hľa, ja položím na Sione kameň, kameň vyskúšaný, uholný, vzácny, pevne zasadený. Kto uverí, nezakolíše.
Mt 16:18 - A ja ti hovorím: Ty si Peter a na tejto skale postavím svoju Cirkev a pekelné brány ju nepremôžu.
1Kor 3:10 - Podľa Božej milosti, ktorú som dostal, položil som ako múdry staviteľ základ a iný na ňom stavia. Ale každý nech si dáva pozor, ako na ňom stavia.
Zjv 21:14 - Hradby mesta mali dvanásť základných kameňov a na nich dvanásť mien dvanástich Baránkových apoštolov.
1Pt 2:4 - Prichádzajte k nemu, k živému kameňu, ktorý ľudia síce zavrhli, ale pred Bohom je vyvolený a vzácny,

Verš 21
V ňom celá stavba pevne pospájaná rastie v svätý chrám v Pánovi,
Ef 4:16 - Z neho celé telo, pevne zviazané a pospájané všetkými oživujúcimi spojivami, podľa činnosti primeranej každej časti, rastie a buduje sa v láske.
1Kor 6:19 - A neviete, že vaše telo je chrámom Ducha Svätého, ktorý je vo vás, ktorého máte od Boha, a že nepatríte sebe?
2Kor 6:16 - A ako súvisí Boží chrám s modlami?! A vy ste chrám živého Boha, ako hovorí Boh: „Budem v nich prebývať a medzi nimi chodiť, budem ich Bohom a oni budú mojím ľudom.

Ef 2,2 - Podľa antickej predstavy o svete duchovné bytosti obývali sféru vzduchu, ktorá sa rozprestierala od Zeme až po Mesiac. Sily zla pôsobili v jeho nižších sférach. Knieža tu znamená diabla.

Ef 2,3 - "My... ako ostatní", to sú Židia a pohania. "Telo" u svätého Pavla najčastejšie označuje ľudskú prirodzenosť, neposvätenú Duchom Svätým.

Ef 2,5 - Pavol tu hovorí o spáse, vzkriesení veriacich a o pozdvihnutí do neba (v. 6) ako o prítomnej skutočnosti, vďaka hlbokému životnému spojeniu po- krstených s Ježišom Kristom.

Ef 2,6 - Pravdepodobne sa tu myslí na krst, v ktorom veriaci vstáva s Kristom (Rim 6, 4) a otvára sa mu nebo, lebo má v ňom účasť na nebeských dobrách (porov. 1, 3).

Ef 2,14 - "Pokoj" – porov. Iz 9, 5; Mich 5, 4; Ag 2, 9. "Múr rozdelenia" – ide pravdepodobne o alúziu na múr, ktorý zabraňoval pohanom vstup do svätyne v chráme, a to pod trestom smrti (porov. Sk 21, 28 n.).

Ef 2,17 - Porov. Iz 57, 19; Zach 9, 10.

Ef 2,20 - Pod prorokmi sa tu rozumejú proroci Nového zákona, čiže tí, čo majú charizmu proroctva.