výhody registrácie

List Galaťanom

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Gal 5, 1-26

1 (BKR) Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
1 (VUL) Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugo servitutis detineri.
1 (KAT) Túto slobodu nám vydobyl Kristus. Stojte teda pevne a nedávajte sa znova zapriahnuť do jarma otroctva.
1 (UKJV) Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ has made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

2 (BKR) Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
2 (VUL) Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
2 (KAT) Ja, Pavol, vám hovorím, že ak sa dáte obrezať, Kristus vám nič neprospeje.
2 (UKJV) Behold, I Paul say unto you, that if all of you be circumcised, Christ shall profit you nothing.

3 (BKR) A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
3 (VUL) Testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.
3 (KAT) A každému, kto sa dá obrezať, znova dosvedčujem, že je povinný zachovávať celý zákon.
3 (UKJV) For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.

4 (BKR) Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
4 (VUL) Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.
4 (KAT) Vy, čo chcete byť ospravedlnení zo zákona, odtrhli ste sa od Krista, vypadli ste z milosti.
4 (UKJV) "Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; all of you are fallen from grace. "

5 (BKR) My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
5 (VUL) Nos enim Spiritu ex fide spem iustitiae exspectamus.
5 (KAT) Veď my v duchu viery očakávame nádej spravodlivosti.
5 (UKJV) For we through the Spirit (o. pneuma) wait for the hope of righteousness by faith.

6 (BKR) Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
6 (VUL) Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
6 (KAT) Lebo v Kristovi Ježišovi ani obriezka nič neznamená, ani neobriezka, ale viera činná skrze lásku.
6 (UKJV) "For in Jesus Christ neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision; but faith which works by love. (o. agape) "

7 (BKR) Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
7 (VUL) Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?
7 (KAT) Dobre ste bežali. Kto vás zadržal, aby ste odporovali pravde?
7 (UKJV) "All of you did run well; who did hinder you that all of you should not obey the truth? "

8 (BKR) Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
8 (VUL) Haec persuasio non est ex eo, qui vocat vos.
8 (KAT) Toto navádzanie nie je od toho, ktorý vás volá.
8 (UKJV) This persuasion comes not of him that calls you.

9 (BKR) Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
9 (VUL) Modicum fermentum totam massam corrumpit.
9 (KAT) Trochu kvasu prekvasí celé cesto.
9 (UKJV) A little leaven leavens the whole lump.

10 (BKR) Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
10 (VUL) Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
10 (KAT) Ja vám dôverujem v Pánovi, že nebudete nijako ináč zmýšľať. Ale ten, čo vás mätie, odnesie si trest, nech je to ktokoľvek.
10 (UKJV) I have confidence in you through the Lord, that all of you will be none otherwise minded: but he that troubles you shall bear his judgment, whosoever he be.

11 (BKR) Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
11 (VUL) Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
11 (KAT) Ak ja, bratia, ešte stále ohlasujem obriezku, prečo ma potom prenasledujú? Veď potom je odstránené pohoršenie kríža.
11 (UKJV) And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

12 (BKR) Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
12 (VUL) Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
12 (KAT) Nech sa dajú hoci aj kastrovať tí, čo vás mätú!
12 (UKJV) I would they were even cut off which trouble you.

13 (BKR) Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
13 (VUL) Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem in occasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
13 (KAT) Lebo vy ste povolaní pre slobodu, bratia, len nedávajte slobodu za príležitosť telu, ale navzájom si slúžte v láske!
13 (UKJV) "For, brethren, all of you have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love (o. agape) serve one another. "

14 (BKR) Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
14 (VUL) Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
14 (KAT) Veď celý zákon sa spĺňa v jedinom slove, v tomto: „Milovať budeš svojho blížneho ako seba samého!“
14 (UKJV) "For all the law is fulfilled in one word, (o. logos) even in this; You shall love your neighbour as yourself. "

15 (BKR) Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
15 (VUL) Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicem consumamini!
15 (KAT) Ale ak sa medzi sebou hryziete a žeriete, dajte si pozor, aby ste sa navzájom neponičili.
15 (UKJV) But if all of you bite and devour one another, take heed that all of you be not consumed one of another.

16 (BKR) Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
16 (VUL) Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.
16 (KAT) Hovorím však: Žite duchovne a nebudete spĺňať žiadosti tela.
16 (UKJV) This I say then, Walk in the Spirit, (o. pneuma) and all of you shall not fulfill the lust of the flesh.

17 (BKR) Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
17 (VUL) Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haec enim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.
17 (KAT) Lebo telo si žiada, čo je proti duchu, a duch, čo je proti telu. Navzájom si odporujú, aby ste nerobili to, čo chcete.
17 (UKJV) For the flesh lusts against the Spirit, (o. pneuma) and the Spirit (o. pneuma) against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that all of you cannot do the things that all of you would.

18 (BKR) Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
18 (VUL) Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
18 (KAT) Ale ak vás vedie Duch, nie ste pod zákonom.
18 (UKJV) But if all of you be led of the Spirit, (o. pneuma) all of you are not under the law.

19 (BKR) Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
19 (VUL) Manifesta autem sunt opera carnis, quae sunt fornicatio, immunditia, luxuria,
19 (KAT) A skutky tela sú zjavné: je to smilstvo, nečistota, chlipnosť,
19 (UKJV) "Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, "

20 (BKR) Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
20 (VUL) idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
20 (KAT) modloslužba, čary, nepriateľstvá, sváry, žiarlivosť, hnevy, zvady, rozbroje, rozkoly,
20 (UKJV) Idolatry, witchcraft, hatred, variance, worldy jealousies, wrath, strife, seditions, heresies,

21 (BKR) Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
21 (VUL) invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicut praedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
21 (KAT) závisť, opilstvo, hýrenie a im podobné. O tomto vám vopred hovorím, ako som už povedal, že tí, čo robia takéto veci, nedosiahnu Božie kráľovstvo.
21 (UKJV) Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

22 (BKR) Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
22 (VUL) Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas, fides,
22 (KAT) Ale ovocie Ducha je láska, radosť, pokoj, zhovievavosť, láskavosť, dobrota, vernosť,
22 (UKJV) But the fruit of the Spirit (o. pneuma) is love, (o. agape) joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

23 (BKR) Proti takovýmť není Zákon.
23 (VUL) mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.
23 (KAT) miernosť, zdržanlivosť. Proti tomuto zákona niet.
23 (UKJV) Meekness, wilful restrain: against such there is no law.

24 (BKR) Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
24 (VUL) Qui autem sunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.
24 (KAT) Tí, čo patria Kristovi Ježišovi, ukrižovali telo s vášňami a žiadosťami.
24 (UKJV) And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

25 (BKR) Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
25 (VUL) Si vivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
25 (KAT) Ak žijeme v Duchu, podľa Ducha aj konajme.
25 (UKJV) If we live in the Spirit, (o. pneuma) let us also walk in the Spirit. (o. pneuma)

26 (BKR) Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.
26 (VUL) Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
26 (KAT) Nepachtime po márnej sláve, nedráždime sa navzájom, nezáviďme jeden druhému.
26 (UKJV) Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.


Gal 5, 1-26





Verš 1
Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
Jn 8:32 - A poznáte pravdu, a pravda vás vysvobodí.
Rim 6:18 - Vysvobozeni jsouce pak od hříchu, učiněni jste služebníci spravedlnosti.
1Pt 2:16 - Buďtež jako svobodní, však ne jako zastření majíce své zlosti svobodu, ale jakožto služebníci Boží.
Iz 9:4 - Když jho břemene jeho a prut ramene jeho, hůl násilníka jeho polámeš, jako za dnů Madianských,

Verš 2
Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
Sk 15:1 - Přišedše pak někteří z Židovstva, učili bratří: Že nebudete-li se obřezovati podle obyčeje Mojžíšova, nebudete moci spaseni býti.

Verš 6
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
Mt 12:50 - Nebo kdož by činil vůli Otce mého nebeského, tenť jest bratr můj, i sestra má, i matka má.
Jn 15:14 - Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám.
1Kor 7:19 - Nebo obřízka nic není, a neobřízka také nic není, ale zachovávání přikázání Božích.
2Kor 5:17 - Protož jest-li kdo v Kristu, nové stvoření jest. Staré věci pominuly, aj, nové všecko učiněno jest.
Gal 6:15 - Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.
Kol 3:11 - Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus.
1Sol 1:3 - Bez přestání pamatujíce na skutek víry vaší, a na práci svaté lásky, a na trpělivost naděje Pána našeho Jezukrista, před Bohem a Otcem naším,

Verš 7
Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
Gal 3:1 - Ó nemoudří Galatští, kdož jest vás tak zmámil, abyste nebyli povolni pravdě, kterýmž před očima Ježíš Kristus prve byl vypsán a mezi vámi ukřižován?

Verš 9
Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
1Kor 5:6 - Neníť dobrá chlouba vaše. Zdaliž nevíte, že maličko kvasu všecko těsto nakvašuje?

Verš 10
Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
2Kor 2:3 - A protoť jsem vám to napsal, abych přijda k vám, neměl zámutku z těch, z nichž bych se měl radovati, doufaje o všech o vás, že radost má jest všech vás radost.
2Kor 8:22 - Poslali jsme pak s nimi bratra našeho, kteréhož jsme mnohokrát ve mnohých věcech zkusili, že jest pilný, a nyní mnohem pilnější bude pro mnohé doufání mé o vás.

Verš 11
Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
1Kor 1:23 - Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství,

Verš 12
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
Joz 7:25 - Kdež řekl Jozue: Proč jsi zkormoutil nás? Zkormutiž tebe Hospodin v tento den. I uházel jej všecken lid kamením, a spálili je ohněm, ukamenovavše je kamením.

Verš 13
Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
1Kor 8:9 - Ale vizte, ať by snad ta vaše moc nebyla k urážce mdlým.
1Pt 2:16 - Buďtež jako svobodní, však ne jako zastření majíce své zlosti svobodu, ale jakožto služebníci Boží.
Júd 1:4 - Neboť jsou podešli někteří lidé bezbožní, prve již dávno poznamenaní k tomu odsouzení; kteřížto milost Boha našeho přenášejí v chlipnost, a toho, kterýž jest sám Hospodin, Boha a Pána našeho Jezukrista zapírají.

Verš 14
Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
Rim 13:8 - Žádnému nebývejte nic dlužni, než to, abyste se vespolek milovali. Nebo kdož miluje bližního, Zákon naplnil,
Lv 19:18 - Nebudeš se mstíti, aniž držeti budeš hněvu proti synům lidu svého, ale milovati budeš bližního svého jako sebe samého: Já jsem Hospodin.
Mt 22:39 - Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
Mk 12:31 - Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. Většího přikázání jiného nad tato není.
Jak 2:8 - Jestliže pak plníte Zákon královský podle Písem: Milovati budeš bližního svého, jako sebe samého, dobře činíte.

Verš 15
Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
2Kor 12:20 - Neboť se bojím, abych snad přijda k vám, nenalezl vás takových, jakýchž bych nechtěl, a já nebyl nalezen od vás, jakéhož byste vy nechtěli, aby snad nebyli mezi vámi svárové, závistí, hněvové, vády, utrhání, reptání, nadýmání, různice,

Verš 16
Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
Rim 13:14 - Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho.
1Pt 2:11 - Nejmilejší, prosímť vás, abyste jakožto příchozí a pohostinní zdržovali se od tělesných žádostí, kteréž rytěřují proti duši,

Verš 17
Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
Rim 7:15 - Nebo toho, což činím, neoblibuji; nebo ne, což chci, to činím, ale, což v nenávisti mám, to činím.

Verš 19
Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
1Kor 3:3 - Ještě zajisté tělesní jste. Poněvadžť jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste? a tak podle člověka chodíte.
Jak 3:14 - Pakliť máte mezi sebou hořkou závist a zdráždění v srdci svém, nechlubte se a neklamejte proti pravdě.

Verš 21
Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
1Kor 6:10 - Ani zloději, ani lakomci, ani opilci, ani zlolejci, ani dráči, dědictví království Božího nedůjdou.
Ef 5:5 - Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
Kol 3:6 - Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné.
Zjv 22:15 - Vně pak budou psi a čarodějníci, a smilníci, a vražedlníci, a modláři, i každý, kdož miluje a činí lež.

Verš 22
Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
Ef 5:9 - (Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,)

Verš 23
Proti takovýmť není Zákon.
1Tim 1:9 - Toto znaje, že spravedlivému není uložen Zákon, ale nepravým a nepoddaným, bezbožným a hříšníkům, nešlechetným a nečistým, mordéřům otců svých a matek, vražedlníkům,

Verš 24
Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
Rim 6:6 - To vědouce, že starý člověk náš s ním spolu ukřižován jest, aby bylo umrtveno tělo hřícha, abychom již potom nesloužili hříchu.
Rim 13:14 - Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho.
Gal 2:20 - S Kristem ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýžto zamiloval mne a vydal sebe samého za mne.
1Pt 2:11 - Nejmilejší, prosímť vás, abyste jakožto příchozí a pohostinní zdržovali se od tělesných žádostí, kteréž rytěřují proti duši,

Gal 5,1 - Návrat k Mojžišovmu zákonu by znamenal odmietnuť slobodu, ktorú priniesol Kristus.

Gal 5,2-8 - Z týchto veršov vyplýva, že židovčiaci votrelci žiadali aj od kresťanov obrátených z pohanstva, aby sa dali obrezať. Kto očakáva ospravedlnenie od obriezky a od zákona, ten robí Kristovo vykupiteľské dielo zbytočným.

Gal 5,9 - 1 Kor 5, 6.

Gal 5,11 - Ak by Pavol hlásal nevyhnutnosť obriezky, to by znamenalo, že Kristova smrť na kríži, ktorá je pre Židov pohoršením, nemala účinok.

Gal 5,13 - Sloboda je niečo iné ako neviazanosť.

Gal 5,14 - Lv 19, 18.

Gal 5,16-25 - Duch tu znamená buď samého Ducha Svätého, alebo človeka preniknutého jeho milosťou, darmi, teda duchovného človeka. "Telo" je telesný človek, preniknutý telesnými, pozemskými túžbami.