výhody registrácie

List Galaťanom

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Gal 1, 1-24

1 (UKJV) "Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) "
1 (LS) Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts,

2 (UKJV) And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
2 (LS) et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie:

3 (UKJV) Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3 (LS) que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,

4 (UKJV) Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
4 (LS) qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,

5 (UKJV) To whom be glory for ever and ever. Amen.
5 (LS) qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!

6 (UKJV) I marvel that all of you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
6 (LS) Je m'étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Evangile.

7 (UKJV) "Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. "
7 (LS) Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

8 (UKJV) But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
8 (LS) Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Evangile que celui que nous vous avons prêché, qu'il soit anathème!

9 (UKJV) As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that all of you have received, let him be accursed.
9 (LS) Nous l'avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu'un vous annonce un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème!

10 (UKJV) For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
10 (LS) Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.

11 (UKJV) But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
11 (LS) Je vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;

12 (UKJV) For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
12 (LS) car je ne l'ai ni reçu ni appris d'un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.

13 (UKJV) For all of you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
13 (LS) Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l'Eglise de Dieu,

14 (UKJV) And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
14 (LS) et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d'un zèle excessif pour les traditions de mes pères.

15 (UKJV) But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
15 (LS) Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,

16 (UKJV) "To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: "
16 (LS) de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,

17 (UKJV) "Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. "
17 (LS) et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins encore à Damas.

18 (UKJV) Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
18 (LS) Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui.

19 (UKJV) But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
19 (LS) Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur.

20 (UKJV) Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
20 (LS) Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

21 (UKJV) "Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; "
21 (LS) J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie.

22 (UKJV) And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
22 (LS) Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;

23 (UKJV) But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preaches the faith which once he destroyed.
23 (LS) seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.

24 (UKJV) And they glorified God in me.
24 (LS) Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet.


Gal 1, 1-24





Verš 1
"Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) "
Tít 1:4 - To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

Verš 3
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Rim 1:7 - To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
1Kor 1:3 - Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Ef 1:2 - Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
1Pt 1:2 - Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, (o. pneuma) unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.

Verš 4
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
Mt 20:28 - Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
Gal 2:20 - "I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ lives in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. "
Ef 5:2 - And walk in love, (o. agape) as Christ also has loved us, and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.
Tít 2:14 - Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself an exclusive people, zealous of good works.
Heb 9:14 - How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit (o. pneuma) offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

Verš 7
"Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. "
Sk 15:1 - And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except all of you be circumcised after the manner of Moses, all of you cannot be saved.

Verš 8
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
2Kor 11:4 - For if he that comes preaches another Jesus, whom we have not preached, or if all of you receive another spirit, (o. pneuma) which all of you have not received, or another gospel, which all of you have not accepted, all of you might well bear with him.

Verš 10
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
1Sol 2:4 - "But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which tries our hearts. "
Jak 4:4 - All of you adulterers and adulteresses, know all of you not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

Verš 11
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
1Kor 15:1 - "Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also all of you have received, and wherein all of you stand; "

Verš 12
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
Ef 3:3 - "How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words, "

Verš 13
For all of you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Sk 8:3 - As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Sk 9:1 - And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Sk 22:4 - And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
Sk 26:9 - I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Flp 3:6 - "Concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless. "
1Tim 1:13 - Who was before a blasphemer, and a persecutor, and prone to cause hurt: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

Verš 15
But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
Sk 9:15 - But the Lord said unto him, Go your way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
Sk 13:2 - As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit (o. pneuma) said, Separate me Barnabas and Saul for the work unto which I have called them.

Verš 16
"To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: "
Sk 9:15 - But the Lord said unto him, Go your way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
Sk 13:2 - As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit (o. pneuma) said, Separate me Barnabas and Saul for the work unto which I have called them.
Sk 22:21 - And he said unto me, Depart: for I will send you far behind unto the Gentiles.
Gal 2:8 - (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
Ef 3:8 - "Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; "
Mt 16:17 - And Jesus answered and said unto him, Blessed are you, Simon Barjona: for flesh and blood has not revealed it unto you, but my Father which is in heaven.

Verš 20
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Rim 1:9 - "For God is my witness, whom I serve with my spirit (o. pneuma) in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; "
Rim 9:1 - I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit, (o. pneuma)
2Kor 1:23 - Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
2Kor 11:31 - The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knows that I lie not.
1Sol 2:5 - "For neither at any time used we flattering words, (o. logos) as all of you know, nor a coat of covetousness; God is witness: "
1Tim 5:21 - I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
2Tim 4:1 - "I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; "

Gal 1,1-5 - Hneď v úvode Pavol naznačuje dve hlavné myšlienky svojho listu: svoje povolanie za apoštola a pôvod ospravodlivenia.

Gal 1,1 - Výraz "nie ľuďmi ani prostredníctvom človeka" vylučuje ľudský pôvod apoštolskej hodnosti Pavla, alebo že ju dostal prostredníctvom niektorého apoštola.

Gal 1,4 - "Zlý vek" je tento svet vzhľadom na hriechy a pôsobenie zlého ducha v ňom. Zdrojom ospravodlivenia je jedine Kristova obeta za hriechy.

Gal 1,6-10 - Kristovo evanjelium už nemožno zdokonaliť. Preto čokoľvek by sa k nemu pridalo, znamenalo by to jeho sfalšovanie. Preto Pavol vystupuje s takou rozhodnosťou proti nepravým hlásateľom evanjelia.

Gal 1,11 - Pavlovo učenie nie je ľudského pôvodu, čo potvrdili aj praví Kristovi apoštoli (2, 1–16) a čo sám Pavol úspešne obhájil pred samou hlavou Cirkvi (2, 11–21).

Gal 1,15 - Porov. Jer 1, 5; Iz 49, 1.

Gal 1,16 - "Zjaviť vo mne" tu znamená, že Božie zjavenie – okrem vonkajšieho, ktoré bolo dostupné aj jeho sprievodcom (Sk 9, 7; 22, 9) – mu prinieslo vnútorné poučenie o Kristovi (porov. 2 Kor 4, 6). "S telom a krvou" znamená ľudskú prirodzenosť, jednoducho ľudí (porov. Mt 16, 17).

Gal 1,17 - Asi ide o Arábiu, zvanú Petrea, nabatejské kráľovstvo na juh od Damasku.

Gal 1,18 - Kéfas je apoštol Peter. Pavol pokladal za potrebné, aby ho vyhľadal a poradil sa s ním. Uznáva tým jeho prvenstvo v Cirkvi.

Gal 1,19 - Ide o Jakuba, príbuzného Pána Ježiša, ktorý bol predstaveným cirkvi v Jeruzaleme (porov. Sk 12, 17).

Gal 1,22 - Porov. Sk 9, 26.