výhody registrácie

2. list Korinťanom

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

2Kor 4, 1-18

1 (HEM) על כן בהיות לנו השרות הזה כאשר חננו לא נחת׃
1 (KAT) Preto keď máme túto službu z milosrdenstva, ktoré sme dosiahli, neochabujeme.
1 (UKJV) "Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; "

2 (HEM) כי אם מאסנו בסתרי הבשת שלא להתהלך בערמה ולא לזיף את דבר האלהים אלא בהראות האמת נזכיר אתנו לטוב נגד דעת כל בני אדם לפני האלהים׃
2 (KAT) Zriekli sme sa tajnej nehanebnosti; nepočíname si úskočne, ani nefalšujeme Božie slovo, ale zjavujeme pravdu, a tak sa pred Bohom odporúčame svedomiu všetkých ľudí.
2 (UKJV) "But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word (o. logos) of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. "

3 (HEM) וגם כי נעלמה בשורתנו נעלמה היא מן האבדים׃
3 (KAT) A ak je naše evanjelium ešte zahalené, je zahalené tým, čo idú do záhuby.
3 (UKJV) But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:

4 (HEM) אשר אלהי העולם הזה עור בהם את דעות הסוררים לבלתי זרח להם נגה בשורת כבוד המשיח אשר הוא צלם האלהים׃
4 (KAT) Im, neveriacim, boh tohto veku zaslepil mysle, aby im nezažiarilo svetlo evanjelia o Kristovej sláve, ktorý je obrazom Boha.
4 (UKJV) In whom the god of this world has blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

5 (HEM) כי לא אתנו מכריזים אנחנו כי אם את המשיח ישוע לאמר הוא האדון ואנחנו עבדיכם למען ישוע׃
5 (KAT) Veď nie seba hlásame, ale Ježiša Krista, Pána; my sme len vaši služobníci pre Ježiša.
5 (UKJV) "For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. "

6 (HEM) כי האלהים אשר אמר ויפע אור מחשך הוא הופיע בלבנו להפיץ אור דעת כבוד האלהים אשר בפני המשיח׃
6 (KAT) Lebo Boh, ktorý povedal: „Nech z temnôt zažiari svetlo,“ zažiaril aj v našich srdciach na osvietenie poznania Božej slávy v tvári Ježiša Krista.
6 (UKJV) For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

7 (HEM) אבל יש לנו האוצר הזה בכלי חרש למען אשר תהיה הגבורה היתרה לאלהים ולא מאתנו׃
7 (KAT) No tento poklad máme v hlinených nádobách, aby mal Boh zvrchovanú moc, a nie my.
7 (UKJV) But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

8 (HEM) נחלצים אנחנו בכל ולא נדכאים דאגים ולא נואשים׃
8 (KAT) Zo všetkých strán nás sužujú, ale nie sme stiesnení; sme bezradní, ale nepoddávame sa;
8 (UKJV) "We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; "

9 (HEM) נרדפים ולא נטושים משלכים ולא אבדים׃
9 (KAT) prenasledujú nás, ale nie sme opustení; zrážajú nás, ale nehynieme.
9 (UKJV) "Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; "

10 (HEM) ונשאים בכל עת מיתת האדון ישוע בגויתנו למען יגלו גם חיי ישוע בגויתנו׃
10 (KAT) Stále nosíme na tele Ježišovo umieranie, aby sa na našom tele zjavil aj Ježišov život.
10 (UKJV) Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.

11 (HEM) כי אנחנו החיים נמסרים תמיד למות בעבור ישוע למען יגלו גם חיי ישוע בבשרנו בשר התמותה׃
11 (KAT) A tak kým žijeme, ustavične sa vydávame na smrť pre Ježiša, aby sa aj Ježišov život zjavil na našom smrteľnom tele.
11 (UKJV) For we which live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.

12 (HEM) לכן בנו יאמץ המות ובכם החיים׃
12 (KAT) V nás teda účinkuje smrť, vo vás život.
12 (UKJV) So then death works in us, but life in you.

13 (HEM) ובהיות לנו הרוח ההוא של האמונה כדבר הכתוב האמנתי כי אדבר גם אנחנו נאמין ועל כן נדבר׃
13 (KAT) Ale pretože máme toho istého ducha viery, ako je napísané: „Uveril som, a preto som povedal,“ aj my veríme, a preto hovoríme.
13 (UKJV) "We having the same spirit (o. pneuma) of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; "

14 (HEM) באשר ידענו כי המעיר את האדון ישוע יעיר גם אתנו על יד ישוע ויעמידנו עמכם׃
14 (KAT) Veď vieme, že ten, čo vzkriesil Pána Ježiša, s Ježišom vzkriesi aj nás a postaví nás s vami.
14 (UKJV) Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.

15 (HEM) כי כל זאת למענכם למען אשר ירבה החסד על ידי רבים ותפרץ התודה לכבוד האלהים׃
15 (KAT) A to všetko pre vás, aby hojnosť milosti prostredníctvom mnohých rozmnožila vzdávanie vďaky na Božiu slávu.
15 (UKJV) For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.

16 (HEM) ובעבור זאת לא נחת ואף אם יכלה בנו האדם החיצון הנה האדם הפנימי יתחדש יום יום׃
16 (KAT) Preto neochabujeme; a hoci náš vonkajší človek chradne, náš vnútorný sa zo dňa na deň obnovuje.
16 (UKJV) "For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. "

17 (HEM) כי לחצנו אשר הוא קל ואך לרגע יביא לנו כבוד עולמים גדול ורב עד למאד׃
17 (KAT) Veď naše terajšie ľahké súženie prinesie nám nesmierne veľkú váhu večnej slávy,
17 (UKJV) "For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory; "

18 (HEM) אשר לא נביט אל הדברים הנראים כי אם אל אשר אינם נראים כי הנראים לשעה המה ואשר אינם נראים הם לעולם׃
18 (KAT) ak nehľadíme na to, čo je viditeľné, ale na to, čo je neviditeľné; lebo viditeľné je do času, ale neviditeľné je naveky.
18 (UKJV) "While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. "


2Kor 4, 1-18





Verš 2
כי אם מאסנו בסתרי הבשת שלא להתהלך בערמה ולא לזיף את דבר האלהים אלא בהראות האמת נזכיר אתנו לטוב נגד דעת כל בני אדם לפני האלהים׃
2Kor 2:17 - כי אנחנו איננו כמו הרבים העשים סחורה בדבר האלהים כי אם מתוך ישר לבב ומאלהים לפני אלהים נדבר במשיח׃
2Kor 6:4 - כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות׃

Verš 3
וגם כי נעלמה בשורתנו נעלמה היא מן האבדים׃
2Kor 2:15 - כי ריח ניחח המשיח אנחנו לאלהים גם בתוך הנושעים וגם בתוך האבדים׃
2Sol 2:10 - ובכל מרמת און באבדים תחת אשר לא קבלו את אהבת האמת להושע׃

Verš 4
אשר אלהי העולם הזה עור בהם את דעות הסוררים לבלתי זרח להם נגה בשורת כבוד המשיח אשר הוא צלם האלהים׃
Iz 6:10 - השמן לב העם הזה ואזניו הכבד ועיניו השע פן יראה בעיניו ובאזניו ישמע ולבבו יבין ושב ורפא לו׃
Jn 12:40 - השע עיניהם והשמין לבבם פן יראו בעיניהם ולבבם יבין ושבו ורפאתי להם׃
Jn 14:9 - ויאמר אליו ישוע זה כמה ימים אנכי אתכם ואתה פילפוס הטרם תדעני הראה אתי ראה את האב ולמה זה תאמר הראנו את האב׃
Flp 2:6 - אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים׃
Kol 1:15 - והוא צלם האלהים הנעלם ובכור כל נברא׃
Heb 1:3 - והוא זהר כבודו וצלם ישותו ונושא כל בדבר גבורתו ואחרי עשתו בנפשו טהרת חטאתינו ישב לימין הגדלה במרומים׃

Verš 6
כי האלהים אשר אמר ויפע אור מחשך הוא הופיע בלבנו להפיץ אור דעת כבוד האלהים אשר בפני המשיח׃
Gn 1:3 - ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור׃
2Pt 1:19 - ועתה דבר הנבואה יותר קים אתנו והטיבתם עשות אשר שתם לבכם אליו כמו אל נר מאיר במקום אפל עד כי יבקע אור היום וזרח כוכב הנגה בלבבכם׃

Verš 7
אבל יש לנו האוצר הזה בכלי חרש למען אשר תהיה הגבורה היתרה לאלהים ולא מאתנו׃
2Kor 5:1 - הן ידענו כי בהרס בית אהלנו אשר בארץ יש לנו בנין מאת האלהים בית אשר איננו מעשה ידים והוא לעולם בשמים׃
1Kor 2:5 - למען אשר לא תהיה אמונתכם בחכמת בני אדם כי אם בגבורת אלהים׃

Verš 10
ונשאים בכל עת מיתת האדון ישוע בגויתנו למען יגלו גם חיי ישוע בגויתנו׃
Rim 8:17 - ואם בנים אנחנו גם ירשים נהיה ירשי אלהים וחברי המשיח בירשה אם אמנם נתענה אתו למען גם אתו נכבד׃
Gal 6:17 - מעתה איש אל ילאני עוד כי את חבורות האדון ישוע אני נשא בגויתי׃
Flp 3:10 - לדעת אתו ואת גבורת תחיתו והתחברות ענוייו ולהדמות למותו׃
2Tim 2:11 - נאמן הדבר הזה כי אם מתנו אתו גם אתו נחיה׃
1Pt 4:13 - כי אם שמחו על אשר חלק לכם בענויי המשיח למען גם תשמחו ותעלצו בהגלות כבודו׃

Verš 11
כי אנחנו החיים נמסרים תמיד למות בעבור ישוע למען יגלו גם חיי ישוע בבשרנו בשר התמותה׃
Ž 44:22 - כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
Mt 5:11 - אשריכם אם יחרפו וירדפו אתכם וידברו בשקר עליכם כל רע בעבורי׃
Rim 8:36 - ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
1Kor 4:9 - כי אחשב שהאלהים הציג אתנו השליחים שפלי השפלים כבני תמותה כי היינו לראוה לעולם גם למלאכים גם לבני אדם׃
1Kor 15:49 - וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃
Kol 3:4 - בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃

Verš 13
ובהיות לנו הרוח ההוא של האמונה כדבר הכתוב האמנתי כי אדבר גם אנחנו נאמין ועל כן נדבר׃
Ž 116:10 - האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד׃

Verš 14
באשר ידענו כי המעיר את האדון ישוע יעיר גם אתנו על יד ישוע ויעמידנו עמכם׃
Rim 8:11 - ואם ישכן בקרבכם רוח המעיר את ישוע מן המתים הוא אשר העיר את המשיח מן המתים גם את גויותיכם המתות יחיה על ידי רוחו השכן בקרבכם׃
1Kor 6:14 - והאלהים העיר גם את אדנינו ויעיר גם אתכם בגבורתו׃

Verš 15
כי כל זאת למענכם למען אשר ירבה החסד על ידי רבים ותפרץ התודה לכבוד האלהים׃
2Kor 1:11 - בעזרכם אתנו בתפלתכם למען יודו רבים בעדנו על מתנת החסד שהיתה לנו על ידי רבים׃

Verš 17
כי לחצנו אשר הוא קל ואך לרגע יביא לנו כבוד עולמים גדול ורב עד למאד׃
Ž 30:5 - כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃
Mt 5:12 - שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃
Rim 8:18 - כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו׃
1Jn 3:2 - אהובי עתה בנים לאלהים אנחנו ועוד לא נגלה מה נהיה אך ידענו כי בהגלותו נדמה לו כי נראהו כאשר הוא׃

2Kor 4,2 - Narážky na misionárske metódy údajných apoštolov, ktorí možno z presvedčenia, že medzi pravdami evanjelia sú niektoré ťažko prijateľné prvky, falšovali Kristovo učenie podľa svojich predstáv.

2Kor 4,4 - "Boh tohto veku" je satan (porov. Lk 4, 6; Jn 12, 31; 14, 30; Ef 2, 2).

2Kor 4,6 - Porov. Gn 1, 3.

2Kor 4,7 - "Tento poklad" znamená svetlo evanjelia (pozri v. 4) "v hlinených nádobách" čiže v slabej ľudskej prirodzenosti.

2Kor 4,13 - Ž 116, 10.

2Kor 4,16 - "Vonkajší človek" tu znamená jeho telesnú stránku.