výhody registrácie

1. list Korinťanom

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

1Kor 9, 1-27

1 (KJV) Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
1 (ROH) Či nie som apoštol? Či nie som slobodný? Či som nevidel Ježiša Krista, našeho Pána? Či nie ste vy mojím dielom v Pánovi?

2 (KJV) If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
2 (ROH) Ak iným nie som apoštolom, ale vám som. Lebo pečaťou môjho apoštolstva ste vy v Pánovi.

3 (KJV) Mine answer to them that do examine me is this,
3 (ROH) Mojou obranou pred tými, ktorí ma súdia, je toto:

4 (KJV) Have we not power to eat and to drink?
4 (ROH) Či nemáme práva jesť a piť?

5 (KJV) Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
5 (ROH) Či nemáme práva vodiť so sebou sestru ženu jako aj ostatní apoštolovia i bratia Pánovi aj Kéfaš?

6 (KJV) Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
6 (ROH) Alebo či len ja sám a Barnabáš nemáme práva nepracovať?

7 (KJV) Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
7 (ROH) Kto kedy vojenčí na svoje vlastné trovy? Kto sadí vinicu a nejie jej ovocia? Alebo kto pasie stádo a nejie z mlieka stáda?

8 (KJV) Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
8 (ROH) Či to hovorím po ľudsky, alebo či toho nehovorí aj zákon?

9 (KJV) For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
9 (ROH) Lebo v zákone Mojžišovom je napísané: Nezaviažeš mlátiacemu volovi úst. Či sa Bôh stará o voly?

10 (KJV) Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
10 (ROH) A či to dokonca hovorí pre nás? Lebo pre nás je napísané, že oráč je povinný orať v nádeji, a ten, kto mláti, má na svojej nádeji mať podiel v nádeji.

11 (KJV) If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
11 (ROH) Ak sme my vám siali duchovné, či by to bola taká veľká vec, keby sme my žali vaše telesné?

12 (KJV) If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
12 (ROH) Ak iní majú účasť na práve na vás, či nemáme mať viacej my? Ale nepoužili sme toho práva, lež znášame všetko, aby sme nedali evanjeliu Kristovmu nejakej prekážky do cesty.

13 (KJV) Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the alter are partakers with the alter?
13 (ROH) Či neviete, že tí, ktorí robia okolo svätých vecí, jedia zo svätého, a tí, ktorí sú zamestnaní pri oltári, majú podiel s oltárom?

14 (KJV) Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
14 (ROH) Tak i Pán nariadil tým, ktorí zvestujú evanjelium, aby žili z evanjelia.

15 (KJV) But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
15 (ROH) Ale ja som nepoužil ničoho z toho. A nepísal som tohoto nato, aby sa pri mne tak dialo, lebo lepšie by mi bolo zomrieť, než aby niekto vyprázdnil moju chválu.

16 (KJV) For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
16 (ROH) Lebo keď zvestujem evanjelium, nemám sa čím chváliť, pretože to musím robiť, ale beda by mi bolo, keby som nezvestoval.

17 (KJV) For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
17 (ROH) Lebo ak to robím ochotne, mám odplatu, ak neochotne, úrad mi je sverený.

18 (KJV) What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
18 (ROH) Čo tedy je moja mzda? Aby som zvestujúc evanjelium predložil evanjelium Kristovo beznákladné, aby som nevyužil svojho práva pri evanjeliu.

19 (KJV) For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
19 (ROH) Lebo slobodný súc od všetkých všetkým som sám seba dal do služby, aby som získal čo najviacerých.

20 (KJV) And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
20 (ROH) A stal som sa Židom ako Žid, aby som získal Židov; tým, ktorí sú pod zákonom, ako čo by som bol pod zákonom (hoci sám nie som pod zákonom), aby som získal tých, ktorí sú pod zákonom;

21 (KJV) To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
21 (ROH) tým, ktorí sú bez zákona, jako čo by som bol bez zákona (hoci nie som bez zákona Bohu, ale v zákone Kristu), aby som získal tých, ktorí sú bez zákona.

22 (KJV) To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
22 (ROH) Slabým som sa stal slabým, aby som získal slabých. Všetkým som sa stal všetkým, aby som na každý spôsob zachránil niektorých.

23 (KJV) And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
23 (ROH) Ale to všetko robím pre evanjelium, aby som bol jeho spoluúčastníkom.

24 (KJV) Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
24 (ROH) Či neviete, že tí, ktorí bežia o závod, bežia síce všetci, ale iba jeden berie víťazné? Bežte tak, aby ste uchvátili!

25 (KJV) And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
25 (ROH) A každý, kto zápasí, zdŕža sa všetkého, a tamtí teda preto, aby dostali porušiteľnú korunu, ale my neporušiteľnú.

26 (KJV) I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
26 (ROH) Preto ja tedy tak bežím, ako ten, kto nebeží na neisto; tak šermujem päsťou, jako nie čo by som bil do povetria,

27 (KJV) But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
27 (ROH) ale do tvári bijem svoje telo a podmaňujem ho, aby som snáď iným kážuc nebol sám taký, ktorý sa nedokázal.


1Kor 9, 1-27