výhody registrácie

1. list Korinťanom

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

1Kor 7, 1-40

1 (KJV) Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
1 (HEM) ולענים מה שכתבתם אלי הנה טוב לאדם שלא יגע באשה׃

2 (KJV) Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
2 (HEM) אך מפני הזנות תהי לכל איש אשתו ויהי לכל אשה בעלה׃

3 (KJV) Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
3 (HEM) האיש יקים חובת העונה לאשתו וכמו כן האשה לבעלה׃

4 (KJV) The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
4 (HEM) האשה איננה שלטת על גופה כי אם בעלה וכמו כן גם האיש איננו שלט על גופו כי אם אשתו׃

5 (KJV) Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
5 (HEM) אל תמנעו את עצמכם זה מזה זולתי בהסכמת שניכם על זמן קבוע להיות פנוים לתענית ולתפלה ותשובו ותתאחדו פן ינסה אתכם השטן בעבור פריצות יצרכם׃

6 (KJV) But I speak this by permission, and not of commandment.
6 (HEM) ואני אמר זאת בדרך עצה ולא בדרך מצוה׃

7 (KJV) For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
7 (HEM) כי מי יתן והיה כל אדם כמני אך יש לכל איש מתנתו מאת האלהים זה בכה וזה בכה׃

8 (KJV) I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
8 (HEM) ואל הפנוים ואל האלמנות אמר אני כי טוב להם אם ישבו ככה כמו גם אני׃

9 (KJV) But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
9 (HEM) אך אם לא יוכלו להנזר יתחברו בנשואין כי טוב להתחבר בנשואין מהיות בער בתאוה׃

10 (KJV) And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
10 (HEM) והנה את הנשואים אנכי מצוה ולא אנכי כי אם האדון אשר לא תפרש אשה מבעלה׃

11 (KJV) But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
11 (HEM) ואם פרש תפרש ממנו תשב בלא איש או תתרצה לבעלה ואיש אל ישלח את אשתו׃

12 (KJV) But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
12 (HEM) והנה אל האחרים אמר אנכי ולא האדון כי תהיה לאח אשה אשר איננה מאמנת ורצונה לשבת עמו לא יעזבנה׃

13 (KJV) And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
13 (HEM) ואשה כי יהיה לה בעל אשר איננו מאמין ורצונו לשבת עמה לא תעזבנו׃

14 (KJV) For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
14 (HEM) כי האיש אשר איננו מאמין מקדש הוא באשה והאשה אשר איננה מאמנת מקדשת היא באיש שאם לא כן יהיו בניכם טמאים אמנם עתה קדושים המה׃

15 (KJV) But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
15 (HEM) אבל אם יפרש מי שאיננו מאמין יפרש והאח או האחות אינם משעבדים באלה כי לשלום קראנו האלהים׃

16 (KJV) For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
16 (HEM) כי מה תדעי את האשה אם תושיעי את האיש ומה תדע אתה האיש אם תושיע את האשה׃

17 (KJV) But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
17 (HEM) רק יתהלך איש איש כפי מה שחלק לו האלהים וכפי מה שקרא אתו האדון וכן מתקן אנכי בכל הקהלות׃

18 (KJV) Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
18 (HEM) אם נמול האיש המקרא אל ימשך את ערלתו ואם ערל הוא אל ימול׃

19 (KJV) Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
19 (HEM) אין המילה נחשבה ואין הערלה נחשבה כי אם שמירת מצות האלהים׃

20 (KJV) Let every man abide in the same calling wherein he was called.
20 (HEM) איש איש במשמרתו אשר נקרא בה שם יעמד׃

21 (KJV) Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
21 (HEM) אם נקראת בהיותך עבד אל ירע בעיניך אלא אם תשיג ידך לצאת לחפשי בחר בזה׃

22 (KJV) For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
22 (HEM) כי הקרוא באדון בהיותו עבד משחרר הוא לאדון וככה גם הקרוא בהיותו חפשי עבד הוא למשיח׃

23 (KJV) Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
23 (HEM) במחיר נקניתם אל תהיו עבדי בני אדם׃

24 (KJV) Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
24 (HEM) איש איש במשמרת אשר נקרא בה אחי בזאת יעמד לפני האלהים׃

25 (KJV) Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
25 (HEM) ועל דבר הבתולות אין לי מצוה מאת האדון רק אודיע את עצתי אחרי אשר חנני האדון להיות נאמן׃

26 (KJV) I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
26 (HEM) הנני חשב כי טוב לאדם מפני הצרה הקרובה כי טוב לו להיות כמו שהוא׃

27 (KJV) Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
27 (HEM) אם נקשרת באשה אל תבקש להפטר ואם נפטרת אל תבקש אשה׃

28 (KJV) But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
28 (HEM) וגם כי תקח אשה אינך חטא והבתולה כי תהיה לאיש איננה חטאת אך יבאום צרות בבשרם והנני חס עליכם׃

29 (KJV) But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
29 (HEM) וזאת אני אמר אחי כי השעה דחוקה למען מעתה יהיו הנשואים כאלו אין להם נשים׃

30 (KJV) And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
30 (HEM) והבכים כאינם בכים והשמחים כאינם שמחים והקונים כאלו אין קנין בידם׃

31 (KJV) And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
31 (HEM) והנהנים מן העולם הזה כאלו אין להם הנאה ממנו כי עבור יעבר תאר העולם הזה׃

32 (KJV) But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
32 (HEM) ואני חפצתי שתהיו בלי דאגה מי שאין לו אשה דאג לאשר לאדון איך ייטב בעיני האדון׃

33 (KJV) But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
33 (HEM) ומי שיש לו אשה דאג הוא לעניני העולם איך ייטב בעיני האשה׃

34 (KJV) There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
34 (HEM) יש הבדל בין אשת איש לבתולה כי האשה אשר לא היתה לאיש דאגת לאשר לאדון ולהיות קדושה גם בגופה גם ברוחה ובעולת בעל דאגת היא לעניני העולם איך תיטב בעיני בעלה׃

35 (KJV) And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
35 (HEM) וזאת אני אמר לתועלתכם ולא להשליך עליכם פח כי אם להנהגה טובה ולהיותכם נכונים תמיד לפני האדון באין מנע׃

36 (KJV) But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
36 (HEM) וכי יחשב איש למעשה שלא כהגן לבתולתו אם תעבר פרקה ודבר חובה הוא אז יעשה כאשר עם לבבו איננו חוטא ישיאנה׃

37 (KJV) Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
37 (HEM) ומי שהוא נכון בלבו ואיננו מכרח ויוכל לעשות כרצונו ויגמר זאת בלבו לשמר את בתולתו טוב עשה׃

38 (KJV) So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
38 (HEM) לכן המשיא אתה טוב הוא עשה ואשר איננו משיא עשה טוב ממנו׃

39 (KJV) The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
39 (HEM) האשה קשורה לבעלה על פי התורה כל עת שהוא חי וכי מת בעלה אזי מתרת היא להנשא למי שתרצה ובלבד שתהיה באדון׃

40 (KJV) But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
40 (HEM) אבל אשריה יותר אם תעמד פנויה זאת דעתי ואחשב גם אני כי רוח אלהים בי׃


1Kor 7, 1-40





Verš 32
But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
1Tim 5:5 - Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Verš 3
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
1Pt 3:7 - Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

Verš 5
Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
Joe 2:16 - Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

Verš 7
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
Sk 26:29 - And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
Mt 19:12 - For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
1Kor 12:11 - But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.

Verš 40
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
1Sol 4:8 - He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.

Verš 9
But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
1Tim 5:14 - I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

Verš 10
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
Mal 2:14 - Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
Mt 5:32 - But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
Mt 19:9 - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
Mk 10:11 - And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
Lk 16:18 - Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.

Verš 39
The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
Rim 7:2 - For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

Verš 16
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
1Pt 3:1 - Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

Verš 20
Let every man abide in the same calling wherein he was called.
Ef 4:1 - I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Flp 1:27 - Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
Kol 1:10 - That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
1Sol 2:12 - That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.

Verš 23
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
1Kor 6:20 - For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
Heb 9:12 - Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
1Pt 1:18 - Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

Verš 31
And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
Iz 40:6 - The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
Jak 1:10 - But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
Jak 4:14 - Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
1Pt 1:24 - For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
1Jn 2:17 - And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

1Kor 7,1-7 - Pavol tu nepodáva celú náuku o manželstve a panenstve, ale iba odpovedá na konkrétne otázky, ktoré sa v Korinte vyskytli.

1Kor 7,7 - "Ako som ja", t. j. neženatý.

1Kor 7,10 - Nerozlučnosť manželstva je stálou náukou Cirkvi od počiatku. Porov. Mt 5, 32; 19, 9; Mk 10, 11; Lk 16, 18.

1Kor 7,12 - "Ostatní" sú tí, ktorých manželský partner ostal nepokrstený.

1Kor 7,14 - Neveriaci manželský partner vďaka veriacemu partnerovi má určitým spôsobom účasť na svätosti Cirkvi a ich deti vzhľadom na kresťanského manžela patria k Božiemu ľudu.

1Kor 7,15 - Je to tzv. "Privilegium Paulinum". Podľa neho manželstvo nepokrstených možno rozviesť, ak sa jedna stránka dá pokrstiť a druhá, nepokrstená, nechce s ňou nažívať v pokoji. Pavol takto rozhodol na základe svojej apoštolskej moci.

1Kor 7,17-24 - V každom stave možno slúžiť Bohu a dosiahnuť spásu. Preto človek nemusí meniť stav. Neznamená to, že by Pavol schvaľoval otroctvo, hoci hovorí, že aj otrok môže vo svojom stave dosiahnuť spásu. Pavol neschvaľuje ani duchovné otroctvo človeka (v. 23) ako stav výlučnej závislosti od druhého človeka namiesto závislosti od Boha. Pokiaľ ide o staroveké otroctvo, Pavol sa tu nepokúša revolučne ho zničiť; kresťanstvo ho odstráni pretvorením ľudí. Porov. celý List Filemonovi.

1Kor 7,19 - Porov. Gal 6, 15; Rim 2, 29; Jn 14, 15.

1Kor 7,21 - Tento verš sa vysvetľuje dvojako: a) využiť otrocké postavenie na spásu; b) využiť možnosť stať sa slobodným.

1Kor 7,29 - Apoštol tu nemyslí na skorý koniec sveta. Skôr má pred očami krátkosť ľudského života a nestálosť sveta (v. 31).

1Kor 7,36-38 - Podľa klasického výkladu treba text chápať v tomto zmysle: V antickej spoločnosti mohol otec nakladať so svojou dcérou podľa ľubovôle. Tu ide o pannu žijúcu pod ochranou otca alebo tútora, ktorá už prekročila vek a ktorá by sa mala vydať ("má sa tak stať"). Výraz "nech sa vezmú" je všeobecný. Nie je teda potrebné vykladať ho v tom zmysle, že by medzi tútorom a pannou bol citový vzťah. Zdôrazňuje sa, že sú slobodní rozhodnúť sa, či sa panna vydá, alebo nie. Že je panenstvo lepšie, vysvitá z 38. verša.

1Kor 7,39 - Môže sa vydať, ale iba v Pánovi, čiže za kresťana.