výhody registrácie

1. list Korinťanom

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

1Kor 16, 1-24

1 (HEM) ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃
1 (UKJV) Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do all of you.

2 (HEM) בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃
2 (UKJV) Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God has prospered him, that there be no gatherings when I come.

3 (HEM) ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃
3 (UKJV) And when I come, whomsoever all of you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

4 (HEM) ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃
4 (UKJV) And if it be meet that I go also, they shall go with me.

5 (HEM) ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃
5 (UKJV) Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

6 (HEM) ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃
6 (UKJV) And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that all of you may bring me on my journey anywhere I go.

7 (HEM) כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃
7 (UKJV) "For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. "

8 (HEM) אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃
8 (UKJV) But I will tarry at Ephesus until Pentecost.

9 (HEM) כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃
9 (UKJV) For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

10 (HEM) וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃
10 (UKJV) Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.

11 (HEM) על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃
11 (UKJV) Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

12 (HEM) ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃
12 (UKJV) "As concerning our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. "

13 (HEM) שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
13 (UKJV) Watch all of you, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

14 (HEM) וכל דבריכם יעשו באהבה׃
14 (UKJV) Let all your things be done with love. (o. agape)

15 (HEM) ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃
15 (UKJV) I plead to (all of you know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

16 (HEM) לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃
16 (UKJV) That all of you submit yourselves unto such, and to every one that helps with us, and labours.

17 (HEM) והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃
17 (UKJV) I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

18 (HEM) ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃
18 (UKJV) For they have refreshed my spirit (o. pneuma) and your's: therefore acknowledge all of you them that are such.

19 (HEM) הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃
19 (UKJV) The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

20 (HEM) האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃
20 (UKJV) All the brethren greet you. Greet all of you one another with an holy kiss.

21 (HEM) שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
21 (UKJV) The salutation of me Paul with mine own hand.

22 (HEM) מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃
22 (UKJV) If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

23 (HEM) חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃
23 (UKJV) The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

24 (HEM) ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃
24 (UKJV) My love (o. agape) be with you all in Christ Jesus. Amen.


1Kor 16, 1-24





Verš 2
בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃
Sk 11:29 - ויועצו התלמידים לשלח איש איש מאשר תשיג ידו לעזרת האחים הישבים ביהודה׃
2Kor 8:4 - ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים׃
2Kor 9:1 - אמנם אין צרך לכתב אליכם על דבר השרות אשר לעזרת הקדשים׃

Verš 20
האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃
Rim 16:16 - שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקה הקדושה קהלות המשיח שאלות לשלומכם׃
2Kor 13:12 - ]31-21[ שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקה הקדושה הקדושים כלם שאלים לשלומכם׃
1Sol 5:26 - שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
1Pt 5:14 - שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקת אהבה שלום לכלכם אשר במשיח ישוע אמן׃

Verš 5
ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃
2Kor 1:15 - ובבטחון הזה חפצתי לבוא אליכם מראש למען תקבלו טובה פעמים׃

1Kor 16,1 - Ide o zbierku pre cirkev v Jeruzaleme.

1Kor 16,2 - "Prvý deň týždňa" je nedeľa, deň Pána. Porov. Sk 20,7.

1Kor 16,15 - "Prvotina Achájska" – prví veriaci z Achájska; porov. 1, 16.

1Kor 16,19 - Manželia Akvila a Priska – verní Pavlovi spolupracovníci: predtým v Korinte (Sk 18, 1–4; 18, 26), teraz v Efeze a neskôr v Ríme (porov. Rim 16, 3).

1Kor 16,21 - Porov. 2 Sol 3, 17.

1Kor 16,22 - "Marana tha" znamená: "Pane, príď!" Bola to liturgická aklamácia v aramejskej reči vo vtedajších kresťanských komunitách. Vyjadrovala vrúcnu túžbu po druhom Pánovom príchode.