výhody registrácie

1. list Korinťanom

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

1Kor 16, 1-24

1 (LS) Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonné aux Eglises de la Galatie.
1 (ROH) Ohľadom sbierky pre svätých, ako som nariadil galatským sborom, tak aj vy urobte.

2 (LS) Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu'il pourra, selon sa prospérité, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour recueillir les dons.
2 (ROH) V každý prvý deň týždňa nech jeden každý z vás uloží u seba odkladajúc podľa toho, ako sa komu darí, aby sa nerobily sbierky, vtedy keď prijdem.

3 (LS) Et quand je serai venu, j'enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.
3 (ROH) A keď prijdem, ktorých uznáte v listoch za hodných a spôsobných, tých potom pošlem, aby zaniesli vašu milosť do Jeruzalema.

4 (LS) Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
4 (ROH) A keby bolo hodno, aby som i ja išiel, pojdú so mnou.

5 (LS) J'irai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.
5 (ROH) A prijdem k vám, keď prejdem Macedoniu; lebo idem Macedoniou.

6 (LS) Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai.
6 (ROH) Ale u vás, možno, zostanem nejaký čas alebo aj prezimujem, aby ste ma vy odprevadili, kamkoľvek idem.

7 (LS) Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.
7 (ROH) Lebo teraz vás nechcem len mimoidúci vidieť, ale nadejem sa, že budem môcť u vás zostať nejaký čas, keď dovolí Pán.

8 (LS) Je resterai néanmoins à Ephèse jusqu'à la Pentecôte;
8 (ROH) A v Efeze zostanem až do Letníc,

9 (LS) car une porte grande et d'un accès efficace m'est ouverte, et les adversaires sont nombreux.
9 (ROH) lebo sú mi veľké dvere otvorené a účinné, a protivníkov mnoho.

10 (LS) Si Timothée arrive, faites en sorte qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l'oeuvre du Seigneur.
10 (ROH) A keby prišiel Timoteus, hľaďte, aby bol u vás bez bázne, lebo koná dielo Pánovo jako i ja.

11 (LS) Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frères.
11 (ROH) Tedy nech nikto ním nepohŕda, ale ho odprevaďte v pokoji, aby prišiel za mnou, lebo ho čakám s bratmi.

12 (LS) Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l'occasion.
12 (ROH) A čo sa týka brata Apolla, mnoho ráz som ho prosil, žeby išiel s bratmi k vám, lež nebolo nijakej vôle, aby prišiel teraz, ale prijde, keď bude mať príhodný čas.

13 (LS) Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
13 (ROH) Bdejte, stojte vo viere, buďte zmužilí, buďte silní.

14 (LS) Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!
14 (ROH) Všetky vaše veci nech sa dejú v láske.

15 (LS) Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée au service des saints.
15 (ROH) Ale vás prosím, bratia, viete o dome Štefanovom, že je prvotinou Achaje, a že sa postavil do služby svätým,

16 (LS) Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre.
16 (ROH) aby ste sa i vy podriaďovali takým aj každému spoluúčinkujúcemu a pracujúcemu.

17 (LS) Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,
17 (ROH) A radujem sa príchodu Štefana a Fortunáta a Achajského, lebo to, čo ste mi vy chýbali, oni nahradili.

18 (LS) car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
18 (ROH) Lebo osviežili môjho ducha i vášho. Nuž tedy znajte takých.

19 (LS) Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.
19 (ROH) Pozdravujú vás sbory v Ázii. Mnoho ráz vás pozdravujú v Pánovi Akvila a Priscilla i so sborom, ktorý je v ich dome.

20 (LS) Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
20 (ROH) Pozdravujú vás všetci bratia. Pozdravte sa navzájom svätým bozkom.

21 (LS) Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
21 (ROH) Pozdrav mojou rukou Pavlovou.

22 (LS) Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.
22 (ROH) Ak niekto nemá rád Pána Ježiša Krista, nech je anatema. Maran atha, Náš Pán ide.

23 (LS) Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!
23 (ROH) Milosť Pána Ježiša Krista nech je s vami!

24 (LS) Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.
24 (ROH) Moja láska so všetkými vami v Kristu Ježišovi. Ameň.


1Kor 16, 1-24





Verš 2
Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu'il pourra, selon sa prospérité, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour recueillir les dons.
Sk 11:29 - Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
2Kor 8:4 - nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l'assistance destinée aux saints.
2Kor 9:1 - Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints.

Verš 20
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
Rim 16:16 - Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Eglises de Christ vous saluent.
2Kor 13:12 - Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
1Sol 5:26 - Saluez tous les frères par un saint baiser.
1Pt 5:14 - Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!

Verš 5
J'irai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.
2Kor 1:15 - Dans cette persuasion, je voulais aller d'abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce;

1Kor 16,1 - Ide o zbierku pre cirkev v Jeruzaleme.

1Kor 16,2 - "Prvý deň týždňa" je nedeľa, deň Pána. Porov. Sk 20,7.

1Kor 16,15 - "Prvotina Achájska" – prví veriaci z Achájska; porov. 1, 16.

1Kor 16,19 - Manželia Akvila a Priska – verní Pavlovi spolupracovníci: predtým v Korinte (Sk 18, 1–4; 18, 26), teraz v Efeze a neskôr v Ríme (porov. Rim 16, 3).

1Kor 16,21 - Porov. 2 Sol 3, 17.

1Kor 16,22 - "Marana tha" znamená: "Pane, príď!" Bola to liturgická aklamácia v aramejskej reči vo vtedajších kresťanských komunitách. Vyjadrovala vrúcnu túžbu po druhom Pánovom príchode.