výhody registrácie

1. list Korinťanom

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

1Kor 12, 1-31

1 (BKR) O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
1 (VUL) De spiritalibus autem, fra tres, nolo vos ignorare.
1 (KAT) A nechcem bratia, aby ste nevedeli o duchovných daroch.

2 (BKR) Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
2 (VUL) Scitis quoniam, cum gentes essetis, ad simulacra muta, prout ducebamini, euntes.
2 (KAT) Viete, že keď ste boli pohanmi, ťahalo vás to a chodili ste za nemými modlami.

3 (BKR) Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
3 (VUL) Ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit: “ Anathema Iesus! ”; et nemo potest dicere: “ Dominus Iesus ”, nisi in Spiritu Sancto.
3 (KAT) Preto vám vyhlasujem, že nik, kto hovorí v Božom Duchu, nepovie: „Prekliaty Ježiš!“, a nik nemôže povedať: „Ježiš je Pán“, iba ak v Duchu Svätom.

4 (BKR) Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
4 (VUL) Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus;
4 (KAT) Dary milosti sú rozličné, ale Duch je ten istý.

5 (BKR) A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
5 (VUL) et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus;
5 (KAT) Aj služby sú rozličné, ale Pán je ten istý.

6 (BKR) A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
6 (VUL) et divisiones operationum sunt, idem vero Deus, qui operatur omnia in omnibus.
6 (KAT) A rozličné sú aj účinky, ale Boh, ktorý pôsobí všetko vo všetkých, je ten istý.

7 (BKR) Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
7 (VUL) Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
7 (KAT) Každý však dostáva prejavy Ducha na všeobecný úžitok.

8 (BKR) Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
8 (VUL) Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae, alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum,
8 (KAT) Jeden dostáva skrze Ducha slovo múdrosti, iný podľa toho istého Ducha slovo poznania,

9 (BKR) Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
9 (VUL) alteri fides in eodem Spiritu, alii donationes sanitatum in uno Spiritu,
9 (KAT) iný vieru v tom istom Duchu a iný v tom istom Duchu dar uzdravovať,

10 (BKR) Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
10 (VUL) alii operationes virtutum, alii prophetatio, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio linguarum;
10 (KAT) iný schopnosť robiť zázraky, iný prorokovať, iný rozlišovať duchov, iný dar rozličných jazykov a iný vysvetľovať jazyky.

11 (BKR) Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
11 (VUL) haec autem omnia operatur unus et idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
11 (KAT) Ale toto všetko pôsobí jeden a ten istý Duch, ktorý rozdeľuje každému, ako chce.

12 (BKR) Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
12 (VUL) Sicut enim corpus unum est et membra habet multa, omnia autem membra corporis, cum sint multa, unum corpus sunt, ita et Christus;
12 (KAT) Lebo ako je jedno telo a má mnoho údov, ale všetky údy tela sú jedno telo, hoci je ich mnoho, tak aj Kristus.

13 (BKR) Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
13 (VUL) etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Iudaei sive Graeci sive servi sive liberi, et omnes unum Spiritum potati sumus.
13 (KAT) Veď my všetci, či Židia alebo Gréci, či otroci alebo slobodní, boli sme v jednom Duchu pokrstení v jedno telo. A všetci sme boli napojení jedným Duchom.

14 (BKR) Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
14 (VUL) Nam et corpus non est unum membrum sed multa.
14 (KAT) Telo nie je jeden úd, ale mnoho údov.

15 (BKR) Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
15 (VUL) Si dixerit pes: “Non sum manus, non sum de corpore ”, non ideo non est de corpore;
15 (KAT) A keby noha povedala: „Nie som ruka, nepatrím k telu,“ tým ešte neprestáva patriť k telu.

16 (BKR) A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
16 (VUL) et si dixerit auris: “ Non sum oculus, non sum de corpore ”, non ideo non est de corpore.
16 (KAT) A keby povedalo ucho: „Nie som oko, nepatrím k telu,“ tým ešte neprestáva patriť k telu.

17 (BKR) Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
17 (VUL) Si totum corpus oculus est, ubi auditus? Si totum auditus, ubi odoratus?
17 (KAT) Keby bolo celé telo okom, kde by bol sluch? A keby bolo celé sluchom, kde by bol čuch?

18 (BKR) Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
18 (VUL) Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore, sicut voluit.
18 (KAT) Ale Boh rozložil údy, každý jeden z nich, v tele, ako chcel.

19 (BKR) Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
19 (VUL) Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus?
19 (KAT) Keby boli všetky jedným údom, kde by bolo telo?

20 (BKR) Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
20 (VUL) Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.
20 (KAT) No takto je mnoho údov, ale iba jedno telo.

21 (BKR) A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
21 (VUL) Non potest dicere oculus manui: “ Non es mihi necessaria! ”; aut iterum caput pedibus: “ Non estis mihi necessarii! ”.
21 (KAT) A oko nemôže povedať ruke: „Nepotrebujem ťa!“ ani hlava nohám: „Nepotrebujem vás!“

22 (BKR) Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
22 (VUL) Sed multo magis, quae videntur membra corporis infirmiora esse, necessaria sunt;
22 (KAT) Ba čo viac, údy tela, ktoré sa zdajú slabšie, sú nevyhnutne potrebné.

23 (BKR) A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
23 (VUL) et, quae putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus; et, quae inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent,
23 (KAT) A údy tela, ktoré pokladáme za menej ušľachtilé, zaodievame s väčšou úctou a naše nečestné údy majú tým väčšiu česť,

24 (BKR) Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
24 (VUL) honesta autem nostra nullius egent. Sed Deus temperavit corpus, ei, cui deerat, abundantiorem tribuendo honorem,
24 (KAT) kým naše čestné nič také nepotrebujú. Boh telo vyvážil tak, že slabšiemu údu dal väčšiu česť,

25 (BKR) Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
25 (VUL) ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.
25 (KAT) aby nebola v tele roztržka, ale aby sa údy rovnako starali jeden o druhý.

26 (BKR) A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
26 (VUL) Et sive patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra; sive glorificatur unum membrum, congaudent omnia membra.
26 (KAT) Ak teda trpí jeden úd, trpia spolu s ním všetky údy, a ak vychvaľujú jeden úd, radujú sa s ním všetky údy.

27 (BKR) Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
27 (VUL) Vos autem estis corpus Christi et membra ex parte.
27 (KAT) Vy ste Kristovo telo a jednotlivo ste údy.

28 (BKR) A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
28 (VUL) Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, tertio doctores, deinde virtutes, exinde donationes curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum.
28 (KAT) A v Cirkvi Boh niektorých ustanovil po prvé za apoštolov, po druhé za prorokov, po tretie za učiteľov, potom sú zázraky, ďalej dary uzdravovať, pomáhať, viesť, dar rozličných jazykov.

29 (BKR) Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
29 (VUL) Numquid omnes apostoli? Numquid omnes prophetae? Numquid omnes doctores? Numquid omnes virtutes?
29 (KAT) Sú vari všetci apoštolmi? Sú všetci prorokmi? Všetci učiteľmi? Robia všetci zázraky?

30 (BKR) Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
30 (VUL) Numquid omnes donationes habent curationum? Numquid omnes linguis loquuntur? Numquid omnes interpretantur?
30 (KAT) Majú všetci dar uzdravovať? Hovoria všetci jazykmi? Vari všetci vysvetľujú?

31 (BKR) Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
31 (VUL) Aemulamini autem charismata maiora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.
31 (KAT) Ale usilujte sa o vyššie dary milosti. A ešte vznešenejšiu cestu vám ukážem.


1Kor 12, 1-31





Verš 3
Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
Mk 9:39 - Ježíš pak řekl: Nebraňtež mu. Nebť není žádného, kterýž by divy činil ve jménu mém, ať by mohl snadně zle mluviti o mně.
Jn 13:13 - Vy nazýváte mne Mistrem a Pánem, a dobře pravíte, jsemť zajisté.
1Kor 8:6 - Ale my máme jediného Boha Otce, z něhož všecko, a my v něm, a jednoho Pána Ježíše Krista, skrze něhož všecko, i my skrze něho.

Verš 4
Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
Rim 12:6 - Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
1Pt 4:10 - Jeden každý jakž vzal od Boha dar, tak vespolek tím sobě přisluhujte, jako dobří šafáři rozličné milosti Boží.

Verš 11
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
Rim 12:3 - Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
Rim 12:6 - Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
Ef 4:7 - Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
1Kor 7:7 - Nebo chtěl bych, aby všickni lidé tak byli jako já, ale jeden každý svůj vlastní dar od Boha má, jeden tak a jiný jinak.
2Kor 10:13 - My pak nebudeme se nad to, což nám není odměřeno, chlubiti, ale podle míry pravidla, kteroužto míru odměřil nám Bůh, chlubiti se budeme, totiž že jsme dosáhli až k vám.

Verš 12
Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
Rim 12:4 - Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
Ef 4:16 - Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce.

Verš 13
Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
Gal 3:28 - Neníť ani Žid, ani Řek, ani slouha, ani svobodný, ani muž, ani žena. Nebo všickni vy jedno jste v Kristu Ježíši.

Verš 27
Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Rim 12:5 - Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
Ef 1:23 - Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího.
Ef 4:12 - Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,
Ef 5:23 - Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
Kol 1:24 - Kterýž nyní raduji se z utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev,

Verš 28
A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
Ef 4:11 - A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele,
Ef 2:20 - Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,