výhody registrácie

List Rimanom

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Rim 4, 1-25

1 (HEM) ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
1 (LS) Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair?

2 (HEM) כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
2 (LS) Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.

3 (HEM) כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
3 (LS) Car que dit l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.

4 (HEM) הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
4 (LS) Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;

5 (HEM) אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
5 (LS) et à celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.

6 (HEM) כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
6 (LS) De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:

7 (HEM) אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
7 (LS) Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!

8 (HEM) אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
8 (LS) Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché!

9 (HEM) ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
9 (LS) Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.

10 (HEM) ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
10 (LS) Comment donc lui fut-elle imputée? Etait-ce après, ou avant sa circoncision? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis.

11 (HEM) ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
11 (LS) Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,

12 (HEM) ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
12 (LS) et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.

13 (HEM) כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
13 (LS) En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.

14 (HEM) כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
14 (LS) Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,

15 (HEM) כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
15 (LS) parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.

16 (HEM) על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
16 (LS) C'est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d'Abraham, notre père à tous,

17 (HEM) ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
17 (LS) selon qu'il est écrit: Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.

18 (HEM) באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
18 (LS) Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.

19 (HEM) ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
19 (LS) Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu'il avait près de cent ans, et que Sara n'était plus en état d'avoir des enfants.

20 (HEM) ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
20 (LS) Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,

21 (HEM) וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
21 (LS) et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.

22 (HEM) על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
22 (LS) C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.

23 (HEM) ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
23 (LS) Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;

24 (HEM) כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
24 (LS) c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

25 (HEM) אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃
25 (LS) lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.


Rim 4, 1-25





Verš 1
ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
Iz 51:2 - הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו׃

Verš 3
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
Gn 15:6 - והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
Gal 3:6 - כאשר האמין אברהם באלהים ותחשב לו לצדקה׃
Jak 2:23 - וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה׃

Verš 7
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
Ž 32:1 - לדוד משכיל אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃

Verš 11
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
Gn 17:11 - ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם׃

Verš 14
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
Gal 3:18 - כי אם תבוא הנחלה מתוך התורה לא תבוא עוד מתוך ההבטחה אבל את אברהם חנן האלהים על ידי הבטחה׃

Verš 15
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
Jn 15:22 - לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
Rim 5:20 - אבל התורה נכנסה למען ירבה הפשע ובאשר רבה החטא עדף ממנו החסד׃
Rim 7:8 - וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא׃
Gal 3:19 - אם כן התורה מה היא מפני הפשעים נוספה עד כי יבוא הזרע אשר לו ההבטחה ותושם התורה על ידי המלאכים וביד סרסר׃

Verš 16
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
Iz 51:2 - הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו׃

Verš 17
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
Gn 17:4 - אני הנה בריתי אתך והיית לאב המון גוים׃

Verš 18
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
Gn 15:5 - ויוצא אתו החוצה ויאמר הבט נא השמימה וספר הכוכבים אם תוכל לספר אתם ויאמר לו כה יהיה זרעך׃
Heb 11:12 - על כן מאחד אשר כמעט מת גופו יצאו ככוכבי השמים לרב וכחול על שפת הים אשר לא יספר׃

Verš 20
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
Jn 8:56 - אברהם אביכם שש לראות את יומי וירא וישמח׃
Heb 11:11 - באמונה שרה גם היא קבלה הכח להזריע ותלד אחרי בלתה כי חשבה לנאמן את המבטיח׃
Heb 11:18 - אשר נאמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע׃

Verš 21
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
Ž 115:3 - ואלהינו בשמים כל אשר חפץ עשה׃

Verš 23
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
Rim 15:4 - כי כל אשר נכתב מלפנים ללמדנו נכתב למען תהיה לנו תקוה בסבלנות ובתנחומות הכתובים׃

Rim 4,3 - Gn 15, 6.

Rim 4,7-8 - Ž 32, 1–2.

Rim 4,10 - Abrahám bol ospravedlnený vierou, a to ešte prv, ako prijal obriezku.

Rim 4,17 - Gn 17, 5.

Rim 4,18 - Gn 15, 5.

Rim 4,24-25 - Boh v Kristovi vstúpil do dejín sveta. Dejiny spásy vrcholia v Kristovej smrti a zmŕtvychvstaní. Preto treba veriť v Boha nielen ako stvoriteľa sveta, ale aj ako pôvodcu našej spásy. Dielo vykúpenia sa tu predstavuje z dvoch strán: negatívnej – Kristova smrť, ktorá ničí hriechy –, a pozitívnej – zmŕtvychvstanie, ktoré vykúpeným dáva nový život osláveného Krista.