výhody registrácie

List Rimanom

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Rim 3, 1-31

1 (HEM) ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃
1 ----
1 (KAT) Čo má teda Žid navyše alebo aký úžitok je z obriezky?
1 (RIV) Qual è dunque il vantaggio del Giudeo? O qual è la utilità della circoncisione?

2 (HEM) הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃
2 ----
2 (KAT) Veľký v každom ohľade. Predovšetkým ten, že im sú zverené Božie výroky.
2 (RIV) Grande per ogni maniera; prima di tutto, perché a loro furono affidati gli oracoli di Dio.

3 (HEM) כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃
3 ----
3 (KAT) A čo ak sú niektorí neverní? Zmarí ich nevernosť Božiu vernosť?
3 (RIV) Poiché che vuol dire se alcuni sono stati increduli? Annullerà la loro incredulità la fedeltà di Dio?

4 (HEM) חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
4 ----
4 (KAT) Vonkoncom nie! Nech sa ukáže, že Boh je pravdivý a všetci ľudia klamú, ako je napísané: „Aby si sa ukázal spravodlivý vo svojich slovách a zvíťazil, keď ťa budú súdiť.“
4 (RIV) Così non sia; anzi, sia Dio riconosciuto verace, ma ogni uomo bugiardo, siccome è scritto: Affinché tu sia riconosciuto giusto nelle tue parole, e resti vincitore quando sei giudicato.

5 (HEM) ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃
5 ----
5 (KAT) A čo povieme na to, že naša neprávosť dáva vyniknúť Božej spravodlivosti? Je vari Boh nespravodlivý, keď stíha hnevom? Hovorím to po ľudsky.
5 (RIV) Ma se la nostra ingiustizia fa risaltare la giustizia di Dio, che diremo noi? Iddio è egli ingiusto quando dà corso alla sua ira? (Io parlo umanamente).

6 (HEM) חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃
6 ----
6 (KAT) Vonkoncom nie! Veď ako potom bude Boh súdiť svet?
6 (RIV) Così non sia; perché, altrimenti, come giudicherà egli il mondo?

7 (HEM) כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃
7 ----
7 (KAT) Ale ak moja lož dá vyniknúť Božej pravde na jeho slávu, prečo som ešte súdený ako hriešnik?
7 (RIV) Ma se per la mia menzogna la verità di Dio è abbondata a sua gloria, perché son io ancora giudicato come peccatore?

8 (HEM) ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק׃
8 ----
8 (KAT) Nie je to potom tak, ako o nás potupne rozširujú a ako niektorí tvrdia, že hovoríme: „Robme zlo, aby vzišlo dobro“? Ich odsúdenie je spravodlivé.
8 (RIV) E perché (secondo la calunnia che ci è lanciata e la massima che taluni ci attribuiscono), perché non "facciamo il male affinché ne venga il bene?" La condanna di quei tali è giusta.

9 (HEM) ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃
9 ----
9 (KAT) Čo teda? Prevyšujeme ich? Vôbec nie! Veď sme už o Židoch i Grékoch vyhlásili, že všetci sú pod hriechom,
9 (RIV) Che dunque? Abbiam noi qualche superiorità? Affatto; perché abbiamo dianzi provato che tutti, Giudei e Greci, sono sotto il peccato,

10 (HEM) ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
10 ----
10 (KAT) ako je napísané: „Nik nie je spravodlivý,
10 (RIV) siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.

11 (HEM) אין משכיל אין דרש את אלהים׃
11 ----
11 (KAT) nik nie je rozumný, nik nehľadá Boha.
11 (RIV) Non v’è alcuno che abbia intendimento, non v’è alcuno che ricerchi Dio.

12 (HEM) הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
12 ----
12 (KAT) Všetci poblúdili, všetci sa stali neužitočnými: nikto nerobí dobre, veru, celkom nik.
12 (RIV) Tutti si sono sviati, tutti quanti son divenuti inutili. Non v’è alcuno che pratichi la bontà, no, neppur uno.

13 (HEM) קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃
13 ----
13 (KAT) Ich hrtan je ako otvorený hrob, svojimi jazykmi hovoria ľstivo, za perami majú jed vreteníc,
13 (RIV) La loro gola è un sepolcro aperto; con le loro lingue hanno usato frode; v’è un veleno di aspidi sotto le loro labbra.

14 (HEM) אשר אלה פיהם מלא ומררות׃
14 ----
14 (KAT) ich ústa sú plné kliatby a horkosti;
14 (RIV) La loro bocca è piena di maledizione e d’amarezza.

15 (HEM) רגליהם ימהרו לשפך דם׃
15 ----
15 (KAT) ich nohy sú rýchle prelievať krv,
15 (RIV) I loro piedi son veloci a spargere il sangue.

16 (HEM) שד ושבר במסלותם׃
16 ----
16 (KAT) na ich cestách skaza a nešťastie;
16 (RIV) Sulle lor vie è rovina e calamità,

17 (HEM) ודרך שלום לא ידעו׃
17 ----
17 (KAT) nepoznali cestu pokoja.
17 (RIV) e non hanno conosciuto la via della pace.

18 (HEM) אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃
18 ----
18 (KAT) Pred ich očami nieto Božej bázne.“
18 (RIV) Non c’è timor di Dio dinanzi agli occhi loro.

19 (HEM) ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃
19 ----
19 (KAT) A vieme, že všetko, čo hovorí zákon, hovorí tým, čo sú pod zákonom, aby boli umlčané každé ústa a aby bol celý svet pred Bohom usvedčený z viny.
19 (RIV) Or noi sappiamo che tutto quel che la legge dice, lo dice a quelli che son sotto la legge, affinché ogni bocca sia turata, e tutto il mondo sia sottoposto al giudizio di Dio;

20 (HEM) יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃
20 ----
20 (KAT) Lebo zo skutkov podľa zákona nebude pred ním ospravedlnený nijaký človek. Veď len zo zákona je poznanie hriechu.
20 (RIV) poiché per le opere della legge nessuno sarà giustificato al suo cospetto; giacché mediante la legge è data la conoscenza del peccato.

21 (HEM) ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃
21 ----
21 (KAT) Ale teraz sa zjavila Božia spravodlivosť bez zákona a dosvedčujú ju Zákon i Proroci:
21 (RIV) Ora, però, indipendentemente dalla legge, è stata manifestata una giustizia di Dio, attestata dalla legge e dai profeti:

22 (HEM) והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל׃
22 ----
22 (KAT) Božia spravodlivosť skrze vieru v Ježiša Krista pre všetkých, čo veria. Lebo niet rozdielu:
22 (RIV) vale a dire la giustizia di Dio mediante la fede in Gesù Cristo, per tutti i credenti; poiché non v’è distinzione;

23 (HEM) כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה׃
23 ----
23 (KAT) veď všetci zhrešili a chýba im Božia sláva;
23 (RIV) difatti, tutti hanno peccato e son privi della gloria di Dio,

24 (HEM) ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃
24 ----
24 (KAT) ale sú ospravedlnení zadarmo jeho milosťou, vykúpením v Kristovi Ježišovi.
24 (RIV) e son giustificati gratuitamente per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesù,

25 (HEM) אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃
25 ----
25 (KAT) Jeho Boh ustanovil ako prostriedok zmierenia skrze jeho krv prostredníctvom viery, aby ukázal svoju spravodlivosť, lebo v minulosti prehliadal predošlé hriechy
25 (RIV) il quale Iddio ha prestabilito come propiziazione mediante la fede nel sangue d’esso, per dimostrare la sua giustizia, avendo Egli usato tolleranza verso i peccati commessi in passato, al tempo della sua divina pazienza;

26 (HEM) להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע׃
26 ----
26 (KAT) vo svojej božskej zhovievavosti, aby v tomto čase ukázal svoju spravodlivosť: že sám je spravodlivý a že ospravedlňuje toho, kto verí v Ježiša.
26 (RIV) per dimostrare, dico, la sua giustizia nel tempo presente; ond’Egli sia giusto e giustificante colui che ha fede in Gesù.

27 (HEM) ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃
27 ----
27 (KAT) Aké teda vystatovanie? Je vylúčené. Akým zákonom? Skutkov? Nie, ale zákonom viery.
27 (RIV) Dov’è dunque il vanto? Esso è escluso. Per quale legge? Delle opere? No, ma per la legge della fede;

28 (HEM) לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃
28 ----
28 (KAT) Lebo si myslíme, že človek je ospravedlnený skrze vieru bez skutkov podľa zákona.
28 (RIV) poiché noi riteniamo che l’uomo è giustificato mediante la fede, senza le opere della legge.

29 (HEM) או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא׃
29 ----
29 (KAT) Vari je Boh len Bohom Židov? A nie aj pohanov? Veru, aj pohanov;
29 (RIV) Iddio è Egli forse soltanto l’Iddio de’ Giudei? Non è Egli anche l’Iddio de’ Gentili? Certo lo è anche de’ Gentili,

30 (HEM) כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃
30 ----
30 (KAT) lebo je len jeden Boh, ktorý ospravedlní obrezaných z viery a neobrezaných pre vieru.
30 (RIV) poiché v’è un Dio solo, il quale giustificherà il circonciso per fede, e l’incirconciso parimente mediante la fede.

31 (HEM) ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃
31 ----
31 (KAT) Rušíme teda vierou zákon? Vôbec nie! Naopak, zákon potvrdzujeme.
31 (RIV) Annulliamo noi dunque la legge mediante la fede? Così non sia; anzi, stabiliamo la legge.


Rim 3, 1-31





Verš 2
הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃
Ž 147:19 - מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל׃
Rim 9:4 - אשר הם בני ישראל ויש להם משפט הבנים והכבוד והבריתות ומתן התורה והעבודה וההבטחות׃

Verš 3
כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃
Nm 23:19 - לא איש אל ויכזב ובן אדם ויתנחם ההוא אמר ולא יעשה ודבר ולא יקימנה׃
Rim 9:6 - אבל לא כאלו נפל דבר אלהים ארצה כי לא כל אשר הם מישראל גם ישראל המה׃
2Tim 2:13 - אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל׃

Verš 4
חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
Jn 3:33 - ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
Ž 116:11 - אני אמרתי בחפזי כל האדם כזב׃
Ž 51:4 - לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃

Verš 9
ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃
Gal 3:22 - אבל הכתוב סגר את הכל ביד החטא למען תנתן ההבטחה אל המאמינים באמונת ישוע המשיח׃

Verš 10
ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
Ž 14:3 - הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
Ž 53:3 - כלו סג יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃

Verš 13
קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃
Ž 5:9 - כי אין בפיהו נכונה קרבם הוות קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון׃
Ž 140:3 - שננו לשונם כמו נחש חמת עכשוב תחת שפתימו סלה׃

Verš 14
אשר אלה פיהם מלא ומררות׃
Ž 10:7 - אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון׃

Verš 15
רגליהם ימהרו לשפך דם׃
Prís 1:16 - כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
Iz 59:7 - רגליהם לרע ירצו וימהרו לשפך דם נקי מחשבותיהם מחשבות און שד ושבר במסלותם׃

Verš 18
אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃
Ž 36:1 - למנצח לעבד יהוה לדוד נאם פשע לרשע בקרב לבי אין פחד אלהים לנגד עיניו׃

Verš 20
יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃
Gal 2:16 - ומדעתנו כי לא יצדק אדם מתוך מעשי התורה כי אם באמונת ישוע המשיח גם אנחנו האמנו במשיח ישוע למען נצדק מאמונת המשיח ולא ממעשי התורה כי ממעשי התורה לא יצדק כל בשר׃
Rim 7:7 - אם כן מה נאמר הכי התורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד׃
Heb 7:18 - בעבור כי המצוה הקדמת הוסרה בהיותה חלושה וקצרת יד מהועיל׃

Verš 21
ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃
Rim 1:17 - כי תגלה בה צדקת אלהים מאמונה אל אמונה ככתוב וצדיק באמונתו יחיה׃
Flp 3:9 - ולא תהיה לי צדקתי מתוך התורה כי אם באמונת המשיח הצדקה הבאה מאת האלהים באמונה׃

Verš 24
ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃
Iz 53:5 - והוא מחלל מפשענו מדכא מעונתינו מוסר שלומנו עליו ובחברתו נרפא לנו׃

Verš 25
אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃
2Kor 5:19 - יען אשר אלהים היה במשיח מרצה את העולם לעצמו ולא חשב להם את פשעיהם וישם בנו את דבר הרצוי׃
Kol 1:20 - ולרצות אל עצמו את הכל על ידו בעשותו שלום בדם צלבו על ידו הן אשר בארץ הן אשר בשמים׃
Heb 4:16 - על כן נקרבה בבטחון אל כסא החסד לשאת רחמים ולמצא חסד לעזרה בעתה׃
1Jn 4:10 - בזאת היא האהבה לא שאנחנו אהבנו את האלהים כי אם הוא אהב אותנו וישלח את בנו לכפרה על חטאתינו׃
Ex 25:17 - ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃

Verš 28
לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃
Sk 13:38 - לכן אנשים אחים יודע לכם כי על ידי זה הגד לכם סליחת החטאים׃
Rim 8:3 - כי מה שלא יכלה התורה לעשות הנחלשה על יד הבשר עשה האלהים בשלחו את בנו בתואר בשר החטא ובעד החטא וירשיע את החטא בבשר׃
Gal 2:16 - ומדעתנו כי לא יצדק אדם מתוך מעשי התורה כי אם באמונת ישוע המשיח גם אנחנו האמנו במשיח ישוע למען נצדק מאמונת המשיח ולא ממעשי התורה כי ממעשי התורה לא יצדק כל בשר׃
Heb 7:25 - אשר על כן יוכל גם להושיע בכל וכל את הנגשים על ידו לאלהים כי חי הוא תמיד להפגיע בעדם׃

Rim 3,1-8 - Aby z toho, čo v predchádzajúcej kapitole povedal, nemohli Židia namietať, že ich Pavol stavia na roveň pohanom, tu poukazuje na to, že Židom ostávajú ich výsady, najmä Božie slová a mesiášske prisľúbenia (vv. 1–2). Neverou jednotlivcov sa prisľúbenia nerušia, ale skôr sa jasnejšie ukazuje Božia vernosť a spravodlivosť (vv. 3–4). No z toho, že ich nevera niekedy prispieva k Božej sláve, lebo sa vyzdvihuje Božia spravodlivosť a svätosť, nevyplýva, že by ich Boh nemal trestať, ani že by sa mohlo robiť zlo, aby z toho vyšlo dobro (vv. 5–8).

Rim 3,4 - Porov. Ž 116, 11; 51, 6.

Rim 3,9-20 - Prednosti, ktoré Zákon dáva Židom, sú len vonkajšie, ale samy osebe nikoho neočisťujú od hriechu a nerobia spravodlivým. Všetci ľudia, Židia i pohania, sú pred Bohom hriešni. Pavol to dokazuje výrokmi z rozličných kníh Písma: Ž 14, 2 n. (vv. 10–12); 5, 10; 140, 4 (v.13); 10, 7 (v. 14); Iz 59, 7 n. (vv. 15–17); Ž 36, 2 (v.18).

Rim 3,20 - Mojžišov zákon jasne vymedzil, čo neslobodno robiť, ale nedával človeku silu, aby to mohol aj uskutočniť. Ospravedlnenie spočíva v účasti na Božom živote a je Božím darom. Stav bez hriechu môže človeka naň pripraviť, no či bude človek ospravedlnený, závisí od slobodnej Božej vôle. – Správnejšie by bolo "ospravodlivený" a "ospravodlivenie", lebo človek sa stáva "spravodlivým", a nie "spravedlným".

Rim 3,21 - "Ospravedlnenie" znamená odpustenie hriechov a získanie milosti. Ním sa človek stáva účastným na Božej prirodzenosti. Tento dar ospravedlnenia zaslúžil nám Kristus a Boh ho každému zdarma ponúka.

Rim 3,25 - "Prostriedok zmierenia", gr. hilastérion. Tak sa nazývalo veko archy zmluvy, ktoré sa kropilo krvou obetných zvierat v deň Zmluvy. Kristova krv ako osobná obeta znamená pre nás vykúpenie, lebo v skutočnosti ona nás zbavuje hriechov.

Rim 3,27-28 - Židia nemajú dôvod vystatovať sa, lebo potrebujú ospravedlnenie rovnako ako pohania. Zdrojom ospravedlnenia je viera v Krista, a nie zachovávanie predpisov Starého zákona.