výhody registrácie

Skutky apoštolov

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Sk 27, 1-44

1 (KJV) And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
1 (B21) Jakmile bylo rozhodnuto, že vyplujeme do Itálie, svěřili Pavla s několika dalšími vězni setníku Juliovi z císařského praporu.

2 (KJV) And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
2 (B21) Nastoupili jsme na adramyttskou loď, která měla plout podél pobřeží Asie, a vypluli jsme. Byl s námi také Makedonec Aristarchos z Tesaloniky.

3 (KJV) And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
3 (B21) Druhého dne jsme přistáli v Sidonu. Julius se k Pavlovi choval vlídně a dovolil mu zajít k přátelům, aby se o něj postarali.

4 (KJV) And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
4 (B21) Když jsme odtud vyrazili, museli jsme kvůli protivětru obeplout Kypr.

5 (KJV) And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
5 (B21) Míjeli jsme pobřeží Kilikie a Pamfylie až do přistání v lykijské Myře.

6 (KJV) And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
6 (B21) Tam setník našel alexandrijskou loď mířící do Itálie a přivedl nás na ni.

7 (KJV) And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
7 (B21) Řadu dní jsme se plavili pomalu a s obtížemi, až jsme se dostali naproti Knidu. Vítr nám nedovolil pokračovat tím směrem, a tak jsme obepluli Krétu podél Salmony.

8 (KJV) And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
8 (B21) Po obtížné plavbě kolem pobřeží jsme dorazili na místo zvané Pěkné přístavy poblíž města Lasaia.

9 (KJV) Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
9 (B21) Ztratili jsme hodně času; minul už dokonce i Půst a další plavba by byla nebezpečná. Pavel je proto varoval:

10 (KJV) And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
10 (B21) "Pánové, podle mého by plavba skončila neštěstím a velikou škodou nejen na lodi a nákladu, ale i na našich životech!"

11 (KJV) Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
11 (B21) Setník ale více důvěřoval kormidelníkovi a majiteli lodi než Pavlovým slovům.

12 (KJV) And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.
12 (B21) Protože přístav nebyl vhodný k přezimování, většina rozhodla, že odtud vyplují a pokusí se dorazit do Fénixu, kde by mohli přezimovat. Tento krétský přístav byl totiž obrácený k jihozápadu a severozápadu.

13 (KJV) And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
13 (B21) Když se zvedl lehký jižní vítr, zdálo se jim, že se mají držet svého předsevzetí. Zvedli kotvy a pluli těsně podél Kréty.

14 (KJV) But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
14 (B21) Od ostrova ale znenadání udeřil orkán zvaný Euroklydon

15 (KJV) And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
15 (B21) a opřel se do lodi. Ta mu nemohla čelit, a tak jsme se nechali unášet,

16 (KJV) And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
16 (B21) až jsme se dostali do závětří jednoho ostrůvku zvaného Kauda. Tam jsme s vypětím sil ovládli vlečný člun

17 (KJV) Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
17 (B21) a vytáhli ho na palubu. Lodníci pak stáhli loď lany, aby ji zpevnili. Ze strachu, aby nenarazili na Syrtskou mělčinu, spustili vlečnou kotvu a nechali se unášet dál.

18 (KJV) And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
18 (B21) Bouře námi zmítala tak prudce, že jsme druhého dne začali vyhazovat náklad.

19 (KJV) And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
19 (B21) Třetího dne jsme vlastníma rukama vyhodili lodní výbavu.

20 (KJV) And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
20 (B21) Bouře nepřestávala zuřit ani po mnoha dnech. Nebylo vidět slunce ani hvězdy, až se nakonec ztrácela všechna naděje, že se zachráníme.

21 (KJV) But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
21 (B21) Když už dlouho ani nemohli jíst, Pavel se postavil doprostřed a řekl: "Pánové, měli jste mě poslechnout. Kdybychom nevypluli z Kréty, ušetřili bychom si toto neštěstí a škodu.

22 (KJV) And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
22 (B21) Teď vás ale vyzývám, abyste se vzchopili. I když bude loď zničena, nikdo z vás nepřijde o život.

23 (KJV) For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
23 (B21) Dnes v noci mě navštívil anděl toho Boha, jemuž patřím a sloužím, a

24 (KJV) Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
24 (B21) řekl mi: ‚Neboj se, Pavle, dostaneš se před císaře. A hle, Bůh se z dobroty k tobě rozhodl zachovat všechny, kdo se plaví s tebou.'

25 (KJV) Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
25 (B21) Proto se vzchopte, pánové! Věřím totiž Bohu, že vše dopadne, jak mi bylo řečeno.

26 (KJV) Howbeit we must be cast upon a certain island.
26 (B21) Musíme ale narazit na nějaký ostrov."

27 (KJV) But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
27 (B21) Už čtrnáctou noc jsme byli unášeni napříč Adriatikem. Kolem půlnoci měli námořníci dojem, že se blíží země.

28 (KJV) And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
28 (B21) Spustili olovnici a naměřili dvacet sáhů; o kousek dál ji spustili znovu a naměřili patnáct sáhů.

29 (KJV) Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
29 (B21) Z obavy, abychom nenarazili na útesy, spustili ze zádi čtyři kotvy a toužebně očekávali den.

30 (KJV) And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
30 (B21) Tehdy se námořníci pokusili uniknout z lodi. Pod záminkou, že chtějí roztahovat kotvy také z přídi, spustili člun na moře,

31 (KJV) Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
31 (B21) ale Pavel řekl setníkovi a vojákům: "Pokud nezůstanou na lodi, nezachráníte se!"

32 (KJV) Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
32 (B21) Vojáci tedy přesekli lana a nechali člun uplavat.

33 (KJV) And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.
33 (B21) Před svítáním Pavel všechny vyzýval, aby pojedli: "Dnes je to čtrnáct dní, co samou úzkostí nic nejíte.

34 (KJV) Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
34 (B21) Proto vás prosím, v zájmu své záchrany něco snězte; nikdo z vás nepřijde ani o vlásek!"

35 (KJV) And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
35 (B21) Po těch slovech vzal chléb, přede všemi vzdal díky Bohu, lámal a začal jíst.

36 (KJV) Then were they all of good cheer, and they also took some meat.
36 (B21) Všechny to povzbudilo a něco pojedli.

37 (KJV) And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
37 (B21) (Na lodi nás bylo celkem 276 osob.)

38 (KJV) And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
38 (B21) Posilněni jídlem pak sypali pšenici do moře, aby odlehčili loď.

39 (KJV) And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
39 (B21) Konečně se rozednilo. Nemohli tu zem poznat, ale viděli jakousi zátoku s plochým břehem. Na ten se chtěli pokusit s lodí najet.

40 (KJV) And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.
40 (B21) Odsekli kotvy a nechali je v moři. Uvolnili také provazy u kormidel, přední plachtu napnuli do větru a pustili se ke břehu.

41 (KJV) And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
41 (B21) V mořské úžině však loď najela na mělčinu. Příď pevně uvízla a nemohla se pohnout, zatímco záď se tříštila pod náporem vln.

42 (KJV) And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
42 (B21) Vojáci se rozhodli pobít vězně, aby některý neuplaval a neunikl.

43 (KJV) But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:
43 (B21) Setník jim ale v tom úmyslu zabránil, protože chtěl zachránit Pavla. Nařídil, aby ti, kdo umí plavat, vyskočili první a dostali se ke břehu.

44 (KJV) And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.
44 (B21) Ostatní je měli následovat na prknech nebo jiných troskách lodi. Tak se nakonec všichni v pořádku dostali na břeh.


Sk 27, 1-44





Verš 34
Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
Mt 10:30 - But the very hairs of your head are all numbered.

Verš 35
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
1Sam 9:13 - As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
Jn 6:11 - And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
1Tim 4:3 - Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

Verš 41
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
2Kor 11:25 - Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

Verš 2
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
2Kor 11:25 - Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

Verš 3
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
Sk 24:23 - And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
Sk 28:16 - And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.

Verš 26
Howbeit we must be cast upon a certain island.
Sk 28:1 - And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.

Sk 27,1 - Cesta do Ríma sa začala na jeseň roku 60 a trvala do neskorej jari roku 61. Lukáš znova začína používať prvú osobu množného čísla, čo znamená, že je v Pavlovom sprievode.

Sk 27,2 - Adramitium je prístavné mesto v Mýzii oproti ostrovu Lesbos. O Aristarchovi porov. 19, 29; 20, 4; Kol 4, 10; Flm 24.

Sk 27,3 - Sidon je mesto na morskom pobreží Palestíny.

Sk 27,5 - Myra je prístav v južnej časti Malej Ázie (porov. 21, 1–2).

Sk 27,7 - Knidos je mesto na polostrove s tým istým menom na sever od ostrova Rodos.

Sk 27,8 - Na ostrove Kréta.

Sk 27,9 - Veľký pôstny deň bol u Židov predpísaný raz do roka (porov. Lv 16, 29–31), a to na 10. tišri, čiže na koniec septembra. Od konca októbra do začiatku marca bola plavba na Stredozemnom mori pre zimné vetry veľmi nebezpečná.

Sk 27,14 - Euroakvilo (gr. "eurakýlon") bol nebezpečný severovýchodný vietor, ktorý vial smerom k Afrike.

Sk 27,16 - Na juh od Kréty.

Sk 27,17 - Loď sa preväzovala povrazmi alebo reťazami, aby sa neroztrhla. Syrta bola zátoka na severnom pobreží Afriky, nebezpečná pre svoju plytkosť, ako aj pre vyčnievajúce skalné útesy.

Sk 27,27 - Jónske more nazývali v staroveku Adriatickým. Rozprestiera sa medzi Gréckom, Sicíliou a Afrikou.

Sk 27,28 - Jedna siaha je 1,85 m. 15 siah je 27,75 m.

Sk 27,35 - Môže ísť o bežné jedenie s tradičnou modlitbou, alebo menej pravdepodobne o slávenie Eucharistie. (porov. 2, 42).

Sk 27,42 - Vojaci zodpovedali za väzňov svojím životom. Ak niektorý väzeň ušiel, jeho trest si musel odpykať strážca.