výhody registrácie

Skutky apoštolov

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Sk 13, 1-52

1 (KJV) Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
1 (B21) V antiochijské církvi byli proroci a učitelé: Barnabáš, Šimon zvaný Černý, Lucius Kyrénský, Menachem, vychovaný společně s tetrarchou Herodem, a Saul.

2 (KJV) As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
2 (B21) Jednou, když uctívali Pána a postili se, Duch svatý řekl: "Oddělte mi Saula a Barnabáše pro dílo, k němuž jsem je povolal."

3 (KJV) And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
3 (B21) Po půstu a modlitbě na ně tedy vložili ruce a propustili je.

4 (KJV) So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
4 (B21) Oni pak, vysláni Duchem svatým, přišli do Seleukie, odkud odpluli na Kypr.

5 (KJV) And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
5 (B21) Když dorazili do Salaminy, kázali Boží slovo v židovských synagogách; také Jan byl s nimi, aby jim pomáhal.

6 (KJV) And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus:
6 (B21) Procestovali ten ostrov až do Páfu, kde narazili na jednoho čaroděje, židovského falešného proroka jménem Bar-Jesus,

7 (KJV) Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
7 (B21) který se vetřel do přízně místního prokonzula Sergia Pavla. Tento rozumný muž si Barnabáše a Saula nechal zavolat, protože toužil slyšet Boží slovo.

8 (KJV) But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
8 (B21) Onen Elymas (neboli čaroděj, jak se jeho jméno překládá) jim však odporoval a snažil se prokonzulovi zabránit ve víře.

9 (KJV) Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
9 (B21) Saula, zvaného také Pavel, naplnil Duch svatý. Podíval se mu zpříma do očí

10 (KJV) And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
10 (B21) a řekl: "Ty ďáblův synu plný přetvářky a podlosti! Ty nepříteli vší spravedlnosti! Nepřestaneš podvracet Hospodinovy přímé cesty?

11 (KJV) And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
11 (B21) Hle, ruka Hospodinova tě teď raní slepotou! Bude to trvat, než zase uvidíš slunce!" Vtom na Elymase padla temná mlha, takže tápal kolem sebe a hledal, kdo by ho vedl za ruku.

12 (KJV) Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
12 (B21) Když prokonzul uviděl, co se stalo, uvěřil, ohromen Pánovým učením.

13 (KJV) Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
13 (B21) Pavel a jeho společníci pak odpluli z Páfu a dorazili do Perge v Pamfylii. Jan je však opustil a vrátil se do Jeruzaléma.

14 (KJV) But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
14 (B21) Pokračovali tedy z Perge sami, až dorazili do Antiochie Pisidské. V sobotu šli do synagogy a posadili se.

15 (KJV) And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
15 (B21) Když skončilo čtení Zákona a Proroků, představení synagogy je vyzvali: "Bratři, pokud máte pro lid nějaké slovo povzbuzení, mluvte."

16 (KJV) Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
16 (B21) Pavel vstal, pokynul rukou a řekl: "Izraelité a všichni Boží ctitelé, slyšte:

17 (KJV) The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
17 (B21) Bůh tohoto lidu, Izraele, vyvolil naše otce. Pozdvihl tento lid, když pobýval v Egyptě, a vyvedl jej odtud svou vztaženou paží.

18 (KJV) And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
18 (B21) Po čtyřicet let snášel jejich způsoby na poušti,

19 (KJV) And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
19 (B21) a když vyhladil sedm národů v zemi Kanaán, rozdělil jim jejich zem losem.

20 (KJV) And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
20 (B21) To vše trvalo asi čtyři sta padesát let. Až do proroka Samuele jim dával soudce.

21 (KJV) And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
21 (B21) Když pak žádali o krále, Bůh jim dal Saula, syna Kíšova, muže z pokolení Benjamínova. Po čtyřiceti letech

22 (KJV) And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
22 (B21) jej však zavrhl a pozdvihl jim za krále Davida, o němž vydal toto svědectví: ‚Našel jsem Davida, syna Jišajova, muže podle mého srdce; on mi vyplní všechna přání.'

23 (KJV) Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
23 (B21) Z jeho semene Bůh vzbudil Izraeli zaslíbeného Spasitele - Ježíše,

24 (KJV) When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
24 (B21) před jehož příchodem kázal Jan všemu lidu Izraele křest pokání.

25 (KJV) And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
25 (B21) Ke konci své cesty Jan říkal: ‚Já nejsem ten, za koho mě pokládáte - hle, on přichází po mně! Jemu nejsem hoden ani rozvázat obuv na nohou.'

26 (KJV) Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
26 (B21) Bratři, synové rodu Abrahamova, i vy, kdo ctíte Boha spolu s nimi, vám bylo posláno toto slovo spásy.

27 (KJV) For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
27 (B21) Obyvatelé Jeruzaléma ani jejich vůdcové ho však nepoznali. Odsoudili ho, a tak naplnili hlasy Proroků, kteří se čtou každou sobotu.

28 (KJV) And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
28 (B21) Ačkoli nenašli nic, za co by zasloužil smrt, vyžádali si na Pilátovi jeho popravu.

29 (KJV) And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
29 (B21) Když naplnili všechno, co o něm bylo psáno, sňali jej z kříže a položili do hrobu.

30 (KJV) But God raised him from the dead:
30 (B21) Bůh jej ale vzkřísil z mrtvých!

31 (KJV) And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
31 (B21) On se pak po mnoho dní ukazoval těm, kdo s ním přišli z Galileje do Jeruzaléma, a ti teď o něm vydávají svědectví lidem.

32 (KJV) And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
32 (B21) Přinášíme vám tedy radostnou zprávu: Zaslíbení daná našim otcům

33 (KJV) God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
33 (B21) Bůh splnil nám, jejich potomkům, když vzkřísil Ježíše. Tak je to popsáno ve druhém Žalmu: ‚Ty jsi můj Syn, já jsem ode dneška Otcem tvým!'

34 (KJV) And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
34 (B21) A že ho vzkřísil z mrtvých, aby nikdy nepodlehl zkáze, řekl takto: ‚Dám vám svatá zaslíbení učiněná Davidovi.'

35 (KJV) Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
35 (B21) Proto na jiném místě říká: ‚Svého svatého nevydáš rozkladu.'

36 (KJV) For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
36 (B21) David ve svém pokolení zajisté posloužil Boží vůli. Když však zesnul a byl připojen ke svým otcům, podlehl rozkladu.

37 (KJV) But he, whom God raised again, saw no corruption.
37 (B21) Ten, kterého Bůh vzkřísil, však rozklad nepoznal.

38 (KJV) Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
38 (B21) Bratři, oznamuji vám, že skrze něj se vám zvěstuje odpuštění hříchů.

39 (KJV) And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
39 (B21) Skrze něj je každý věřící ospravedlněn od všeho, od čeho vás Mojžíšův zákon ospravedlnit nemohl.

40 (KJV) Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
40 (B21) Dejte si však pozor, aby se vám nestalo, co je psáno v Prorocích:

41 (KJV) Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
41 (B21) ‚Pohleďte, pohrdavci, podivte se a zhyňte: Já konám dílo ve vaší době, dílo, jemuž neuvěříte, i kdyby vám o něm někdo vyprávěl!'"

42 (KJV) And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
42 (B21) Když pak odcházeli ze synagogy, místní pohané je prosili, aby jim o těch věcech vyprávěli příští sobotu.

43 (KJV) Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
43 (B21) Jakmile bylo shromáždění rozpuštěno, mnozí Židé i zbožní proselyté šli za Pavlem a Barnabášem. Ti je pak v rozhovoru nabádali, ať zůstávají v Boží milosti.

44 (KJV) And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
44 (B21) Příští sobotu se ke slyšení Božího slova sešlo skoro celé město.

45 (KJV) But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
45 (B21) Když Židé uviděli ty davy, naplnila je závist a začali rouhavě popírat, cokoli Pavel řekl.

46 (KJV) Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
46 (B21) Pavel a Barnabáš jim směle odpověděli: "Vy jste měli Boží slovo slyšet jako první. Protože ho však odmítáte, a považujete se tak za nehodné věčného života, hle, obracíme se k pohanům!

47 (KJV) For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
47 (B21) Tak nám to totiž přikázal Hospodin: ‚Učinil jsem tě světlem národů, abys dal spásu celému světu.'"

48 (KJV) And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
48 (B21) Když to pohané uslyšeli, začali se radovat a oslavovat Pánovo slovo a všichni, kdo byli předurčeni k věčnému životu, uvěřili.

49 (KJV) And the word of the Lord was published throughout all the region.
49 (B21) Pánovo slovo se pak šířilo po celém kraji.

50 (KJV) But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
50 (B21) Židovští vůdci ale poštvali bohabojné a vážené ženy i přední muže města, aby proti Pavlovi a Barnabášovi rozpoutali pronásledování a vyhnali je ze svého kraje.

51 (KJV) But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
51 (B21) Ti však na ně setřásli prach z nohou a přišli do Ikonia.

52 (KJV) And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
52 (B21) Učedníci pak byli plní radosti a Ducha svatého.


Sk 13, 1-52