výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jn 7, 1-53

1 (KAT) Potom Ježiš chodil po Galilei; nechcel ísť do Judey, lebo Židia ho chceli zabiť.
1 (VUL) Et post haec ambulabat Iesus in Galilaeam; non enim volebat in Iudaeam ambulare, quia quaerebant eum Iudaei interficere.
1 (UKJV) After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.

2 (KAT) Boli však blízko židovské sviatky Stánkov.
2 (VUL) Erat autem in proximo dies festus Iudaeorum, Scenopegia.
2 (UKJV) Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.

3 (KAT) Jeho bratia mu povedali: „Odíď odtiaľto a choď do Judey, aby aj tvoji učeníci videli, aké skutky konáš!
3 (VUL) Dixerunt ergo ad eum fratres eius: “ Transi hinc et vade in Iudaeam, ut et discipuli tui videant opera tua, quae facis.
3 (UKJV) His brethren therefore said unto him, Depart behind, and go into Judaea, that your disciples also may see the works that you do.

4 (KAT) Veď nik nerobí nič v skrytosti, ak sa chce stať verejne známym. Keď robíš takéto veci, ukáž sa svetu!“
4 (VUL) Nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse. Si haec facis, manifesta teipsum mundo ”.
4 (UKJV) For there is no man that does any thing in secret, and he himself seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world.

5 (KAT) Lebo ani jeho bratia v neho neverili.
5 (VUL) Neque enim fratres eius credebant in eum.
5 (UKJV) For neither did his brethren believe in him.

6 (KAT) Ježiš im povedal: „Môj čas ešte nenadišiel, ale váš čas je stále tu.
6 (VUL) Dicit ergo eis Iesus: “ Tempus meum nondum adest, tempus autem vestrum semer est paratum.
6 (UKJV) Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is always ready.

7 (KAT) Vás nemôže svet nenávidieť, mňa však nenávidí, lebo ja o ňom svedčím, že jeho skutky sú zlé.
7 (VUL) Non potest mundus odisse vos; me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo, quia opera eius mala sunt.
7 (UKJV) "The world cannot hate you; but me it hates, because I testify of it, that the works thereof are evil. "

8 (KAT) Vy choďte na sviatky! Ja na tieto sviatky nejdem, lebo môj čas sa ešte nenaplnil.“
8 (VUL) Vos ascendite ad diem festum; ego non ascendo ad diem festum istum, quia meum tempus nondum impletum est ”.
8 (UKJV) Go all of you up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.

9 (KAT) Toto povedal a ostal v Galilei.
9 (VUL) Haec autem cum dixisset, ipse mansit in Galilaea.
9 (UKJV) When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.

10 (KAT) Ale keď jeho bratia odišli na sviatky, išiel aj on, no nie verejne, lež akoby potajomky.
10 (VUL) Ut autem ascenderunt fratres eius ad diem festum, tunc et ipse ascendit, non manifeste sed quasi in occulto.
10 (UKJV) But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.

11 (KAT) A Židia ho cez sviatky hľadali a hovorili: „Kdeže je?“
11 (VUL) Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant: “ Ubi est ille? ”.
11 (UKJV) Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

12 (KAT) Aj v zástupe sa o ňom veľa pošepkávalo. Jedni hovorili: „Je dobrý;“ iní zasa: „Nie je, iba čo zvádza ľud.“
12 (VUL) Et murmur multus de eo erat in turba. Alii quidem dicebant: “ Bonus est! ”; alii autem dicebant: “ Non, sed seducit turbam! ”.
12 (UKJV) "And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceives the people. "

13 (KAT) Ale nik o ňom nehovoril verejne, zo strachu pred Židmi.
13 (VUL) Nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum.
13 (UKJV) Nevertheless no man spoke openly of him for fear of the Jews.

14 (KAT) Až uprostred sviatkov vystúpil Ježiš do chrámu a učil.
14 (VUL) Iam autem die festo mediante, ascendit Iesus in templum et docebat.
14 (UKJV) Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

15 (KAT) Židia sa divili a hovorili: „Ako to, že sa vyzná v knihách, keď sa neučil?!“
15 (VUL) Mirabantur ergo Iudaei dicentes: “ Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit? ”.
15 (UKJV) And the Jews marvelled, saying, How knows this man letters, having never learned?

16 (KAT) Ježiš im povedal: „Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal.
16 (VUL) Respondit ergo eis Iesus et dixit: “ Mea doctrina non est mea sed eius, qui misit me.
16 (UKJV) Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.

17 (KAT) Kto chce plniť jeho vôľu, pozná, či je to učenie z Boha, alebo či hovorím len sám zo seba.
17 (VUL) Si quis voluerit voluntatem eius facere, cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar.
17 (UKJV) If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.

18 (KAT) Kto hovorí sám zo seba, hľadá vlastnú slávu. Ale kto hľadá slávu toho, ktorý ho poslal, ten je pravdivý a neprávosti v ňom niet.
18 (VUL) Qui a semetipso loquitur, gloriam propriam quaerit; qui autem quaerit gloriam eius, qui misit illum, hic verax est, et iniustitia in illo non est.
18 (UKJV) He that speaks of himself seeks his own glory: but he that seeks his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.

19 (KAT) Nedal vám Mojžiš zákon? A nik z vás zákon neplní. Prečo ma chcete zabiť?!“
19 (VUL) Nonne Moyses dedit vobis legem? Et nemo ex vobis facit legem. Quid me quaeritis interficere? ”.
19 (UKJV) Did not Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why go all of you about to kill me?

20 (KAT) Zástup odpovedal: „Si posadnutý zlým duchom! Kto ťa chce zabiť?!“
20 (VUL) Respondit turba: “ Daemonium habes! Quis te quaerit interficere? ”.
20 (UKJV) The people answered and said, You have a devil: who goes about to kill you?

21 (KAT) Ježiš im vravel: „Jeden skutok som urobil a všetci sa čudujete.
21 (VUL) Respondit Iesus et dixit eis: “ Unum opus feci, et omnes miramini.
21 (UKJV) Jesus answered and said unto them, I have done one work, and all of you all marvel.

22 (KAT) Pretože vám Mojžiš dal obriezku - hoci ona nie je od Mojžiša, ale od otcov -, obrezujete človeka aj v sobotu.
22 (VUL) Propterea Moyses dedit vobis circumcisionem — non quia ex Moyse est sed ex patribus — et in sabbato circumciditis hominem.
22 (UKJV) "Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and all of you on the sabbath day circumcise a man. "

23 (KAT) Ak teda človek prijíma obriezku aj v sobotu, aby sa neporušil Mojžišov zákon, prečo sa hneváte na mňa, že som v sobotu uzdravil celého človeka?!
23 (VUL) Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysis, mihi indignamini, quia totum hominem sanum feci in sabbato?
23 (UKJV) "If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are all of you angry at me, because I have made a man everything whole on the sabbath day? "

24 (KAT) Nesúďte podľa zdania, ale súďte spravodlivo.“
24 (VUL) Nolite iudicare secundum faciem, sed iustum iudicium iudicate ”.
24 (UKJV) Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

25 (KAT) Tu niektorí Jeruzalemčania hovorili: „Nie je to ten, čo ho chcú zabiť?
25 (VUL) Dicebant ergo quidam ex Hierosolymitis: “ Nonne hic est, quem quaerunt interficere?
25 (UKJV) Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

26 (KAT) Pozrite, hovorí verejne a nič mu nevravia. Vari sa už aj poprední muži presvedčili, že on je Mesiáš?
26 (VUL) Et ecce palam loquitur, et nihil ei dicunt. Numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus?
26 (UKJV) But, lo, he speaks boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?

27 (KAT) Lenže o tomto vieme, odkiaľ je, ale keď príde Mesiáš, nik nebude vedieť, odkiaľ je.“
27 (VUL) Sed hunc scimus unde sit, Christus autem cum venerit, nemo scit unde sit ”.
27 (UKJV) Nevertheless we know this man whence he is: but when Christ comes, no man knows whence he is.

28 (KAT) A Ježiš učil v chráme a zvolal: „Aj ma poznáte, aj odkiaľ som, viete. A neprišiel som sám od seba, ale pravdivý je ten, ktorý ma poslal, a vy ho nepoznáte.
28 (VUL) Clamavit ergo docens in templo Iesus et dicens: “ Et me scitis et unde sim scitis. Et a meipso non veni, sed est verus, qui misit me, quem vos non scitis.
28 (UKJV) Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, All of you both know me, and all of you know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom all of you know not.

29 (KAT) Ja ho poznám, lebo som od neho a on ma poslal.“
29 (VUL) Ego scio eum, quia ab ipso sum, et ipse me misit ”.
29 (UKJV) But I know him: for I am from him, and he has sent me.

30 (KAT) Preto ho chceli chytiť, ale nik nepoložil naň ruky, lebo ešte neprišla jeho hodina.
30 (VUL) Quaerebant ergo eum apprehendere, et nemo misit in illum manus, quia nondum venerat hora eius.
30 (UKJV) Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.

31 (KAT) Mnohí zo zástupu uverili v neho a vraveli: „Keď príde Mesiáš, vari urobí viac znamení, ako spravil tento?“
31 (VUL) De turba autem multi crediderunt in eum et dicebant: “ Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam quae hic fecit? ”.
31 (UKJV) And many of the people believed on him, and said, When Christ comes, will he do more miracles than these which this man has done?

32 (KAT) Farizeji sa dopočuli, že si zástup o ňom toto pošuškáva, preto veľkňazi a farizeji poslali sluhov, aby ho chytili.
32 (VUL) Audierunt pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt pontifices et pharisaei ministros, ut apprehenderent eum.
32 (UKJV) "The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. "

33 (KAT) Tu Ježiš povedal: „Ešte chvíľku som s vami, potom pôjdem k tomu, ktorý ma poslal.
33 (VUL) Dixit ergo Iesus: “ Adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum, qui misit me.
33 (UKJV) Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

34 (KAT) Budete ma hľadať, a nenájdete ma, a kde som ja, tam vy prísť nemôžete.“
34 (VUL) Quaeretis me et non invenietis; et ubi sum ego, vos non potestis venire ”.
34 (UKJV) All of you shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither all of you cannot come.

35 (KAT) Židia si hovorili medzi sebou: „Kam to chce ísť, že ho my nenájdeme? Chce vari odísť do gréckej diaspóry a učiť Grékov?
35 (VUL) Dixerunt ergo Iudaei ad seipsos: “ Quo hic iturus est, quia nos non inveniemus eum? Numquid in dispersionem Graecorum iturus est et docturus Graecos?
35 (UKJV) Then said the Jews among themselves, Where will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

36 (KAT) Čo je to za reč, čo hovorí: »Budete ma hľadať, a nenájdete ma,« a »kde som ja, tam vy prísť nemôžete«?“
36 (VUL) Quis est hic sermo, quem dixit: “Quaeretis me et non invenietis” et: “Ubi sum ego, vos non potestis venire”? ”.
36 (UKJV) What manner of saying (o. logos) is this that he said, All of you shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither all of you cannot come?

37 (KAT) V posledný, veľký deň sviatkov Ježiš vstal a zvolal: „Ak je niekto smädný a verí vo mňa, nech príde ku mne a nech pije.
37 (VUL) In novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamavit dicens: “ Si quis sitit, veniat ad me et bibat,
37 (UKJV) In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

38 (KAT) Ako hovorí Písmo, z jeho vnútra potečú prúdy živej vody.“
38 (VUL) qui credit in me. Sicut dixit Scriptura, flumina de ventre eius fluent aquae vivae ”.
38 (UKJV) He that believes on me, as the scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 (KAT) To povedal o Duchu, ktorého mali dostať tí, čo v neho uverili. Lebo ešte nebolo Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený.
39 (VUL) Hoc autem dixit de Spiritu, quem accepturi erant qui crediderant in eum. Nondum enim erat Spiritus, quia Iesus nondum fuerat glorificatus.
39 (UKJV) "(But this spoke he of the Spirit, (o. pneuma) which they that believe on him should receive: for the Holy Spirit (o. pneuma) was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.) "

40 (KAT) Keď počuli tieto slová, niektorí zo zástupu hovorili: „Toto je naozaj prorok.“
40 (VUL) Ex illa ergo turba, cum audissent hos sermones, dicebant: “ Hic est vere propheta! ”;
40 (UKJV) Many of the people therefore, when they heard this saying, (o. logos) said, Truthfully this is the Prophet.

41 (KAT) Druhí tvrdili: „Mesiáš je to.“ Ale iní namietali: „Vari z Galiley príde Mesiáš?!
41 (VUL) alii dicebant: “ Hic est Christus! ”; quidam autem dicebant: “ Numquid a Galilaea Christus venit?
41 (UKJV) Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?

42 (KAT) A nehovorí Písmo: »Mesiáš príde z Dávidovho potomstva, z mestečka Betlehem, odkiaľ bol Dávid«?!“
42 (VUL) Nonne Scriptura dixit: “Ex semine David et de Bethlehem castello, ubi erat David, venit Christus”? ”.
42 (UKJV) Has not the scripture said, That Christ comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

43 (KAT) A tak nastala preňho v zástupe roztržka.
43 (VUL) Dissensio itaque facta est in turba propter eum.
43 (UKJV) So there was a division among the people because of him.

44 (KAT) Niektorí z nich chceli ho aj chytiť, ale nik nepoložil naň ruky.
44 (VUL) Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum, sed nemo misit super illum manus.
44 (UKJV) "And some of them would have taken him; but no man laid hands on him. "

45 (KAT) Sluhovia sa vrátili k veľkňazom a farizejom a oni sa ich pýtali: „Prečo ste ho nepriviedli?“
45 (VUL) Venerunt ergo ministri ad pontifices et pharisaeos; et dixerunt eis illi: “ Quare non adduxistis eum? ”.
45 (UKJV) "Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have all of you not brought him? "

46 (KAT) Sluhovia odpovedali: „Nikdy tak človek nehovoril.“
46 (VUL) Responderunt ministri: “ Numquam sic locutus est homo ”.
46 (UKJV) The officers answered, Never man spoke like this man.

47 (KAT) Farizeji im vraveli: „Aj vy ste sa dali zviesť?
47 (VUL) Responderunt ergo eis pharisaei: “ Numquid et vos seducti estis?
47 (UKJV) Then answered them the Pharisees, Are all of you also deceived?

48 (KAT) Vari uveril v neho niektorý z popredných mužov alebo farizejov?
48 (VUL) Numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex pharisaeis?
48 (UKJV) Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?

49 (KAT) A tento zástup, ktorý nepozná zákon, je prekliaty.“
49 (VUL) Sed turba haec, quae non novit legem, maledicti sunt! ”.
49 (UKJV) But this people who knows not the law are cursed.

50 (KAT) Jeden z nich, Nikodém, ten, čo predtým prišiel k Ježišovi, im povedal:
50 (VUL) Dicit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum antea, qui unus erat ex ipsis:
50 (UKJV) Nicodemus says unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)

51 (KAT) „Odsúdi náš zákon človeka prv, ako by ho vypočul a zistil, čo urobil?“
51 (VUL) “ Numquid lex nostra iudicat hominem, nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat? ”.
51 (UKJV) Does our law judge any man, before it hear him, and know what he does?

52 (KAT) Odvrávali mu: „Nie si aj ty z Galiley?! Skúmaj a uvidíš, že z Galiley prorok nepovstane.“
52 (VUL) Responderunt et dixerunt ei: “ Numquid et tu ex Galilaea es? Scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit! ”.
52 (UKJV) They answered and said unto him, Are you also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee arises no prophet.

53 (KAT) A všetci sa vrátili domov.
53 (VUL) Et reversi sunt unusquisque in domum suam.
53 (UKJV) And every man went unto his own house.


Jn 7, 1-53





Verš 2
Boli však blízko židovské sviatky Stánkov.
Lv 23:34 - „Povedz Izraelitom: Od pätnásteho dňa tohto siedmeho mesiaca bude na Pánovu počesť sedem dní slávnosť Stánkov.

Verš 5
Lebo ani jeho bratia v neho neverili.
Mk 3:21 - Keď sa to dopočuli jeho príbuzní, išli ho odviesť, lebo hovorili: „Pomiatol sa.“

Verš 7
Vás nemôže svet nenávidieť, mňa však nenávidí, lebo ja o ňom svedčím, že jeho skutky sú zlé.
Jn 14:17 - Ducha pravdy, ktorého svet nemôže prijať, lebo ho nevidí, ani nepozná. Vy ho poznáte, veď ostáva u vás a bude vo vás.
Jn 15:18 - Ak vás svet nenávidí, vedzte, že mňa nenávidel prv ako vás.
Jn 3:19 - A súd je v tomto: Svetlo prišlo na svet, a ľudia milovali tmu viac ako svetlo, lebo ich skutky boli zlé.

Verš 8
Vy choďte na sviatky! Ja na tieto sviatky nejdem, lebo môj čas sa ešte nenaplnil.“
Jn 8:20 - Tieto slová povedal v pokladničnej sieni, keď učil v chráme. A nik ho nechytil, lebo ešte neprišla jeho hodina.

Verš 11
A Židia ho cez sviatky hľadali a hovorili: „Kdeže je?“
Jn 11:56 - Hľadali aj Ježiša. A ako stáli v chráme, navzájom si vraveli: „Čo myslíte? Príde na sviatky?“

Verš 12
Aj v zástupe sa o ňom veľa pošepkávalo. Jedni hovorili: „Je dobrý;“ iní zasa: „Nie je, iba čo zvádza ľud.“
Jn 9:16 - Niektorí farizeji hovorili: „Ten človek nie je od Boha, lebo nezachováva sobotu.“ Iní vraveli: „Ako môže hriešny človek robiť takéto znamenia?“ A rozštiepili sa.
Jn 10:19 - Pre tieto slová znova nastala medzi Židmi roztržka.
Jn 7:40 - Keď počuli tieto slová, niektorí zo zástupu hovorili: „Toto je naozaj prorok.“
Mt 21:46 - A chceli ho zajať, len sa báli zástupov, lebo ony ho pokladali za proroka.
Lk 7:16 - Tu sa všetkých zmocnil strach, velebili Boha a hovorili: „Veľký prorok povstal medzi nami“ a: „Boh navštívil svoj ľud.“
Jn 6:14 - Keď ľudia videli, aké znamenie urobil, hovorili: „Toto je naozaj ten prorok, ktorý má prísť na svet.“

Verš 13
Ale nik o ňom nehovoril verejne, zo strachu pred Židmi.
Jn 9:22 - Jeho rodičia hovorili tak preto, že sa báli Židov. Židia sa už totiž uzniesli, že každý, kto by ho uznal za Mesiáša, má byť vylúčený zo synagógy.
Jn 12:42 - A predsa aj mnohí poprední muži uverili v neho, ale pre farizejov sa nepriznali k tomu, aby ich nevylúčili zo synagógy,
Jn 19:38 - Potom Jozef z Arimatey, ktorý bol Ježišovým učeníkom, ale tajným, lebo sa bál Židov, poprosil Piláta, aby mu dovolil sňať Ježišovo telo. A Pilát dovolil. Išiel teda a sňal jeho telo.

Verš 16
Ježiš im povedal: „Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal.
Jn 3:11 - Veru, veru, hovorím ti: Hovoríme o tom, čo poznáme, a svedčíme o tom, čo sme videli, a neprijímate naše svedectvo.
Jn 8:28 - Ježiš im teda povedal: „Keď vyzdvihnete Syna človeka, poznáte, že Ja Som a že nič nerobím sám od seba, ale hovorím tak, ako ma naučil Otec.
Jn 12:49 - Lebo ja som nehovoril sám zo seba, ale Otec, ktorý ma poslal, ten mi prikázal, čo mám povedať a čo mám hovoriť.
Jn 14:10 - Neveríš, že ja som v Otcovi a Otec vo mne? Slová, ktoré vám hovorím, nehovorím sám zo seba, ale Otec, ktorý ostáva vo mne, koná svoje skutky.
Jn 14:24 - Kto ma nemiluje, nezachováva moje slová. A slovo, ktoré počujete, nie je moje, ale Otcovo, toho, ktorý ma poslal.

Verš 19
Nedal vám Mojžiš zákon? A nik z vás zákon neplní. Prečo ma chcete zabiť?!“
Ex 20:1 - Potom Boh hovoril všetky tieto slová:
Ex 24:3 - Potom Mojžiš prišiel a rozpovedal ľudu všetky Pánove slová, totiž všetky ustanovenia, a všetok ľud jednohlasne odpovedal: „Všetko, čo hovoril Pán, splníme!“
Sk 7:53 - vy, čo ste prostredníctvom anjelov dostali zákon, no nezachovávali ste ho.“
Mt 12:14 - Farizeji vyšli von a radili sa o ňom, ako ho zahubiť.
Mk 3:6 - Farizeji vyšli von a hneď sa radili o ňom s herodiánmi, ako ho zahubiť.
Jn 5:18 - Preto sa Židia ešte väčšmi usilovali zabiť ho, lebo nielenže porušoval sobotu, ale aj Boha nazýval svojím Otcom a robil sa rovným Bohu.
Jn 10:39 - Preto ho zasa chceli chytiť, ale on sa im vymkol z rúk.
Jn 11:53 - A od toho dňa boli rozhodnutí, že ho zabijú.

Verš 20
Zástup odpovedal: „Si posadnutý zlým duchom! Kto ťa chce zabiť?!“
Jn 8:48 - Židia mu odpovedali: „Nehovoríme dobre, že si Samaritán a posadnutý zlým duchom?“
Jn 8:52 - Židia mu povedali: „Teraz už vieme, že si posadnutý zlým duchom. Abrahám zomrel aj proroci, a ty hovoríš: »Kto zachová moje slovo, neokúsi smrť naveky.«
Jn 10:20 - Mnohí z nich hovorili: „Je posadnutý zlým duchom a šalie. Čo ho počúvate?!“

Verš 22
Pretože vám Mojžiš dal obriezku - hoci ona nie je od Mojžiša, ale od otcov -, obrezujete človeka aj v sobotu.
Lv 12:3 - Na ôsmy deň sa obreže jeho predkožka
Gn 17:10 - Toto je moja zmluva medzi mnou a vami, a medzi tvojím potomstvom po tebe, ktorú zachováte: Nech je obrezaný každý z vás, kto je mužského pohlavia!

Verš 24
Nesúďte podľa zdania, ale súďte spravodlivo.“
Dt 1:16 - A vašim sudcom som prikázal: »Vypočúvajte ich a súďte spravodlivo toho, kto má spor so súkmeňovcom alebo s cudzincom!
Prís 24:23 - Aj tieto (príslovia sa pripisujú) mudrcom: Je mrzké hľadieť na osoby pri súde.
Jak 2:1 - Bratia moji, nespájajte vieru v nášho Pána slávy, Ježiša Krista, s nadŕžaním osobám.

Verš 27
Lenže o tomto vieme, odkiaľ je, ale keď príde Mesiáš, nik nebude vedieť, odkiaľ je.“
Mt 13:55 - Vari to nie je tesárov syn? Nevolá sa jeho matka Mária a jeho bratia Jakub a Jozef, Šimon a Júda?
Mk 6:3 - Vari to nie je tesár, syn Márie a brat Jakuba a Jozesa, Júdu a Šimona? A nie sú tu s nami aj jeho sestry?“ A pohoršovali sa na ňom.
Lk 4:22 - Všetci mu prisviedčali a divili sa milým slovám, čo vychádzali z jeho úst, a hovorili: „Vari to nie je Jozefov syn?“

Verš 28
A Ježiš učil v chráme a zvolal: „Aj ma poznáte, aj odkiaľ som, viete. A neprišiel som sám od seba, ale pravdivý je ten, ktorý ma poslal, a vy ho nepoznáte.
Jn 5:43 - Ja som prišiel v mene môjho Otca, a neprijímate ma. Keby prišiel niekto iný v svojom vlastnom mene, toho by ste prijali.
Jn 8:42 - Ježiš im odvetil: „Keby bol vaším otcom Boh, milovali by ste ma, lebo ja som z Boha vyšiel a od neho prichádzam. Neprišiel som sám od seba, ale on ma poslal.
Jn 8:26 - Mám o vás veľa čo povedať a súdiť. Ale ten, ktorý ma poslal, je pravdivý, a ja hovorím svetu to, čo som počul od neho.“
Rim 3:4 - Vonkoncom nie! Nech sa ukáže, že Boh je pravdivý a všetci ľudia klamú, ako je napísané: „Aby si sa ukázal spravodlivý vo svojich slovách a zvíťazil, keď ťa budú súdiť.“

Verš 29
Ja ho poznám, lebo som od neho a on ma poslal.“
Jn 10:15 - ako mňa pozná Otec a ja poznám Otca. Aj svoj život položím za ovce.

Verš 30
Preto ho chceli chytiť, ale nik nepoložil naň ruky, lebo ešte neprišla jeho hodina.
Mk 11:18 - Keď to počuli veľkňazi a zákonníci, hľadali spôsob, ako ho zabiť. Báli sa ho, lebo všetok ľud obdivoval jeho učenie.
Lk 19:47 - A denne učil v chráme. Ale veľkňazi, zákonníci a vodcovia ľudu sa usilovali zabiť ho.
Lk 20:19 - Zákonníci a veľkňazi chceli v tú hodinu položiť na neho ruky, len sa báli ľudu. Vybadali totiž, že to o nich povedal toto podobenstvo.
Jn 7:19 - Nedal vám Mojžiš zákon? A nik z vás zákon neplní. Prečo ma chcete zabiť?!“
Jn 8:37 - Viem, že ste Abrahámovo potomstvo; a chcete ma zabiť, lebo sa moje slovo vo vás neujíma.
Jn 8:20 - Tieto slová povedal v pokladničnej sieni, keď učil v chráme. A nik ho nechytil, lebo ešte neprišla jeho hodina.

Verš 31
Mnohí zo zástupu uverili v neho a vraveli: „Keď príde Mesiáš, vari urobí viac znamení, ako spravil tento?“
Jn 8:30 - Keď to hovoril, mnohí uverili v neho.

Verš 33
Tu Ježiš povedal: „Ešte chvíľku som s vami, potom pôjdem k tomu, ktorý ma poslal.
Jn 16:16 - Ešte chvíľku a už ma neuvidíte a zasa chvíľku a uvidíte ma.“

Verš 34
Budete ma hľadať, a nenájdete ma, a kde som ja, tam vy prísť nemôžete.“
Jn 8:21 - I znova im povedal: „Odchádzam a budete ma hľadať, ale zomriete vo svojom hriechu. Kam ja idem, tam vy prísť nemôžete.“
Jn 13:33 - Deti moje, ešte chvíľku som s vami. Budete ma hľadať, ale ako som povedal Židom, aj vám teraz hovorím: Kam ja idem, tam vy prísť nemôžete.

Verš 37
V posledný, veľký deň sviatkov Ježiš vstal a zvolal: „Ak je niekto smädný a verí vo mňa, nech príde ku mne a nech pije.
Lv 23:36 - Sedem dní budete Pánovi obetovať zápalné obety a na ôsmy deň budete sláviť sväté zhromaždenie a prinesiete Pánovi zápalnú obetu. To je deň svätého zhromaždenia; vtedy nesmiete konať nijakú služobnú prácu.
Iz 55:1 - Oj, všetci smädní, poďte k vodám, a ktorí nemáte peňazí, poďte, kupujte a jedzte, poďte, kupujte bez peňazí, bezplatne víno a mlieko!
Jn 6:35 - Ježiš im povedal: „Ja som chlieb života. Kto prichádza ku mne, nikdy nebude hladovať, a kto verí vo mňa, nikdy nebude žízniť.
Zjv 22:17 - A Duch i nevesta volajú: „Príď!“ Aj ten, čo počúva, nech volá: „Príď!“ Kto je smädný, nech príde, a kto chce, nech si naberie zadarmo vody života.

Verš 38
Ako hovorí Písmo, z jeho vnútra potečú prúdy živej vody.“
Iz 12:3 - I budete čerpať vodu s radosťou z prameňov spásy

Verš 39
To povedal o Duchu, ktorého mali dostať tí, čo v neho uverili. Lebo ešte nebolo Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený.
Iz 44:3 - Veď rozlejem vody na to, čo je smädné, a riavy na vyschnutú zem, vylejem svojho ducha na tvoje potomstvo, svoje požehnanie na tvoje vetvy.
Joe 2:28 -
Sk 2:17 - »V posledných dňoch, hovorí Boh, vylejem zo svojho Ducha na každé telo: vaši synovia a vaše dcéry budú prorokovať, vaši mladíci budú mať videnia a vaši starci budú snívať sny.

Verš 40
Keď počuli tieto slová, niektorí zo zástupu hovorili: „Toto je naozaj prorok.“
Mt 21:46 - A chceli ho zajať, len sa báli zástupov, lebo ony ho pokladali za proroka.
Lk 7:16 - Tu sa všetkých zmocnil strach, velebili Boha a hovorili: „Veľký prorok povstal medzi nami“ a: „Boh navštívil svoj ľud.“
Jn 6:14 - Keď ľudia videli, aké znamenie urobil, hovorili: „Toto je naozaj ten prorok, ktorý má prísť na svet.“

Verš 41
Druhí tvrdili: „Mesiáš je to.“ Ale iní namietali: „Vari z Galiley príde Mesiáš?!
Jn 4:42 - A žene povedali: „Už veríme nielen pre tvoje slovo, ale sami sme počuli a vieme, že toto je naozaj Spasiteľ sveta.“
Jn 1:46 - Natanael mu vravel: „Môže byť z Nazareta niečo dobré?!“ Filip mu odpovedal: „Poď a uvidíš!“

Verš 42
A nehovorí Písmo: »Mesiáš príde z Dávidovho potomstva, z mestečka Betlehem, odkiaľ bol Dávid«?!“
Ž 132:11 - Dávidovi sa Pán zaviazal prísahou; je pravdivá, nikdy ju neodvolá: „Potomka z tvojho rodu posadím na tvoj trón.
Mi 5:2 - Preto ich vydá až do času, keď rodička porodí, a zvyšok jeho bratov sa vráti k synom Izraela.
Mt 2:6 - »A ty, Betlehem, v judejskej krajine, nijako nie si najmenší medzi poprednými mestami Judey, lebo z teba vyjde vojvoda, ktorý bude spravovať môj ľud, Izrael.«“

Verš 48
Vari uveril v neho niektorý z popredných mužov alebo farizejov?
Iz 33:18 - Tvoje srdce spomína na hrôzu: „Kde je, čo sčitoval? - Kde je, čo zvažoval? - Kde je, čo zratúval veže?“
Jn 12:42 - A predsa aj mnohí poprední muži uverili v neho, ale pre farizejov sa nepriznali k tomu, aby ich nevylúčili zo synagógy,
1Kor 1:20 - Kdeže je múdry? Kde je zákonník? A kde mudrák tohto veku? Neobrátil Boh múdrosť tohto sveta na bláznovstvo?
1Kor 2:8 - Nik z kniežat tohto veku ju nepoznal. Veď keby ju boli poznali, nikdy by neboli ukrižovali Pána slávy.

Verš 50
Jeden z nich, Nikodém, ten, čo predtým prišiel k Ježišovi, im povedal:
Jn 3:2 - On prišiel v noci k Ježišovi a povedal mu: „Rabbi, vieme, že si prišiel od Boha ako učiteľ, lebo nik nemôže robiť také znamenia, aké ty robíš, ak nie je s ním Boh.“
Jn 19:39 - Prišiel aj Nikodém, ten, čo bol kedysi u neho v noci. Priniesol asi sto libier zmesi myrhy s aloou.

Verš 51
„Odsúdi náš zákon človeka prv, ako by ho vypočul a zistil, čo urobil?“
Ex 23:1 - Nebudeš šíriť nepravdivú povesť! Nepodáš svoju ruku tomu, kto je v nepráve, aby si krivo nesvedčil!
Lv 19:15 - Na súde sa nedopúšťaj krivdy! Ani chudobnému nenadŕžaj, ani zámožnému nechytaj stranu! Svojho blížneho súď spravodlivo!
Dt 1:17 - Pri súde neberte ohľad na osobu. Malého vypočujte tak, ako veľkého. A nikoho sa nebojte, lebo súd je Boží. Čo vám však bude ťažké, oznámte mne a vypočujem to ja.«
Dt 17:8 - Ak ti bude nejaká vec ťažká na rozsúdenie medzi krvou a krvou, medzi rozporom a rozporom, medzi ranou a ranou, a ak uvidíš, že náhľady sudcov v tvojich bydliskách sa rozchádzajú, zober sa a choď na miesto, ktoré si vyvolí Pán, tvoj Boh;
Dt 19:15 - Jeden svedok nebude nič platný pri nejakej vine alebo zločine, ktorého sa niekto dopustil; od výpovede dvoch alebo troch svedkov bude závisieť rozhodnutie.

Jn 7,2 - Sviatky Stánkov patrili medzi najväčšie židovské sviatky. Bývali koncom septembra alebo začiatkom októbra. Veľkolepé obrady trvali týždeň. Židia mali celý čas bývať v stanoch na pamiatku putovania po púšti. Zároveň boli tieto slávnosti sviatkami poďakovania za úrodu. - Z bohatých obradov treba pripomenúť aspoň tieto: Každé ráno šiel kňaz určený losovaním k prameňu Siloe, načrel vody do zlatej čaše a v slávnostnom sprievode ju priniesol do chrámu. Tam ju zmiešal s vínom a za hlaholu trúb vylial k oltáru zápalných obetí. V podvečer prvého dňa slávností sa v chráme na nádvorí konal za nádherného osvetlenia tanec. - Na tieto dva obrady naráža Spasiteľ vo v. 37-39 a ďalej 8, 12.

Jn 7,3 - "Bratia" = príbuzní (porov. poznámku k Mt 12, 46). - Ježišova rodina (bratia - bratanci) chcela mať z osoby a činnosti veľkého príbuzného len márnu slávu a hmotný osoh. Podľa nich Galilea nebola vhodným prostredím pre takého veľkého človeka. Nech ide radšej do Judey, do Jeruzalema, strediska náboženského a verejného života a ukáže sa vodcom národa a učeným zákonníkom.

Jn 7,6 - T. j. "moja hodina" (porov. Jn 2, 4).

Jn 7,21 - Pán sa nedal urážkou vyviesť z rovnováhy a jasne potvrdil, že vie, ako sa ho chystajú zabiť, pretože v sobotu uzdravil chorého (5, 1-47).

Jn 7,22 - Gn 17, 10 n.Ježiš tu používa rabínsku interpretáciu, podľa ktorej sa obriezka považovala za uzdravenie jedného údu. Ak je teda dovolené v sobotu uzdraviť jeden úd, o čo viac treba a možno uzdraviť celého človeka.

Jn 7,27 - Mienka neskorého judaizmu (Hebr 7, 3); ináč dobre vedeli, že Mesiáš sa má narodiť v Betleheme (v. 42).

Jn 7,35 - Gréckou diaspórou sa rozumie Izrael rozptýlený v Grécku.

Jn 7,38 - Iz 58, 11.

Jn 7,39 - Duch Svätý ešte nebol zoslaný.

Jn 7,42 - Mich 5, 2.