výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Jn 4, 1-54

1 (RST) Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, –
1 (ROH) A jako tedy poznal Pán, že počuli farizeovia, že Ježiš činí viacej učeníkov a krstí než Ján

2 (RST) хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, –
2 (ROH) (hoci sám Ježiš nekrstil, ale jeho učeníci),

3 (RST) то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.
3 (ROH) opustil Judsko a odišiel zase do Galilee.

4 (RST) Надлежало же Ему проходить через Самарию.
4 (ROH) A musel ísť cez Samáriu.

5 (RST) Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
5 (ROH) A tak prišiel do mesta Samárie, zvaného Sichar, blízko pozemku, ktorý bol dal Jakob Jozefovi, svojmu synovi.

6 (RST) Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.
6 (ROH) A bola tam studňa Jakobova. Ježiš tedy, unavený z cesty, sadol si takto na studňu, a bolo asi šesť hodín.

7 (RST) Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисусговорит ей: дай Мне пить.
7 (ROH) Vtedy prišla žena zo Samárie nabrať vody. A Ježiš jej povedal: Daj sa mi napiť!

8 (RST) Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
8 (ROH) Lebo jeho učeníci boli odišli do mesta, aby nakúpili potravy.

9 (RST) Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
9 (ROH) Vtedy mu povedala žena, tá Samaritánka: Jako je to, že ty súc Žid žiadaš odo mňa piť, od ženy Samaritánky? (Lebo Židia neobcujú so Samaritánmi).

10 (RST) Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
10 (ROH) Ježiš odpovedal a riekol jej: Keby si znala dar Boží a vedela, kto je ten, ktorý ti hovorí: Daj sa mi napiť! ty by si bola jeho prosila, a bol by ti dal živej vody.

11 (RST) Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?
11 (ROH) Žena mu povedala: Pane, veď nemáš ani vedra nabrať vody, a studňa je hlboká, odkiaľ máš tedy tú živú vodu?

12 (RST) Неужели ты больше отца нашего Иакова, который далнам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?
12 (ROH) Či si ty azda väčší ako náš otec Jakob, ktorý nám dal studňu a sám z nej pil i jeho synovia a i jeho dobytok?

13 (RST) Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
13 (ROH) Ježiš odpovedal a riekol jej: Každý, kto pije z tejto vody, bude zase žízniť;

14 (RST) а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждатьвовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
14 (ROH) ale kto sa napije z vody, ktorú mu ja dám, ten nebude žízniť na veky; ale voda, ktorú mu dám, obráti sa v ňom na prameň vody, vyvierajúcej do večného života.

15 (RST) Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
15 (ROH) A žena mu povedala: Pane, daj mi tej vody, aby som nežíznila ani nechodila sem naberať.

16 (RST) Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
16 (ROH) Na to jej povedal Ježiš: Iď, zavolaj svojho muža a prijdi sem!

17 (RST) Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду тысказала, что у тебя нет мужа,
17 (ROH) Žena odpovedala a riekla mu: Nemám muža. Ježiš jej povedal: Dobre si povedala, že vraj nemám muža,

18 (RST) ибо у тебя было пятьмужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; этосправедливо ты сказала.
18 (ROH) lebo si mala päť mužov, a ten, ktorého máš teraz, nie je tvoj muž. To si povedala pravdu.

19 (RST) Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
19 (ROH) Vtedy mu riekla žena: Pane, vidím, že si ty prorok.

20 (RST) Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
20 (ROH) Naši otcovia sa modlievali na tomto vrchu, a vy hovoríte, že v Jeruzaleme je miesto, kde sa treba modliť.

21 (RST) Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, ине в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
21 (ROH) Ježiš jej povedal: Ver mi, ženo, že ide hodina, keď ani na tomto vrchu ani v Jeruzaleme nebudete sa modliť Otcovi.

22 (RST) Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
22 (ROH) Vy sa modlíte a neviete čomu; my sa modlíme a vieme čomu, lebo spása je zo Židov.

23 (RST) Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
23 (ROH) Ale ide hodina a je teraz, keď praví modlitebníci budú sa modliť Otcovi v duchu a v pravde, lebo aj Otec hľadá takých modlitebníkov, ktorí by sa mu tak modlili.

24 (RST) Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
24 (ROH) Bôh je duch, a tí, ktorí sa mu modlia, musia sa modliť v duchu a v pravde.

25 (RST) Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.
25 (ROH) A žena mu povedala: Viem, že prijde Mesiáš, ktorý sa zovie Kristus. Keď ten prijde, oznámi nám všetko.

26 (RST) Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
26 (ROH) Ježiš jej povedal: Ja som to, ktorý hovorím s tebou.

27 (RST) В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?
27 (ROH) A v tom prišli jeho učeníci a divili sa, že hovoril so ženou. Avšak niktorý nepovedal: Na čo sa pýtaš? alebo: Čo s ňou hovoríš?

28 (RST) Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
28 (ROH) Vtedy nechala žena svoje vedro a odišla do mesta a povedala tam ľuďom:

29 (RST) пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
29 (ROH) Poďte, vidzte človeka, ktorý mi povedal všetko, čo som porobila, či nie je on Kristus.

30 (RST) Они вышли из города и пошли к Нему.
30 (ROH) Vtedy vyšli z mesta a prišli k nemu.

31 (RST) Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.
31 (ROH) A medzi tým ho boli prosili učeníci a hovorili: Rabbi, jedz!

32 (RST) Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
32 (ROH) Ale on im povedal: Ja mám na jedenie pokrm, o ktorom vy neviete.

33 (RST) Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?
33 (ROH) Vtedy hovorili učeníci jeden druhému: Či mu snáď niekto doniesol jesť?

34 (RST) Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
34 (ROH) Ale Ježiš im povedal: Mojím pokrmom je to, aby som činil vôľu toho, ktorý ma poslal, a dokonal jeho dielo.

35 (RST) Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
35 (ROH) Či vy nehovoríte, že ešte štyri mesiace, a prijde žatva? Hľa, hovorím vám, pozdvihnite svoje oči a podívajte sa na krajiny, že sa už belejú, len ich žať.

36 (RST) Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
36 (ROH) A ten, kto žne, berie plat a shromažďuje úrodu do večného života, aby sa spolu radovali, ten, kto seje, i ten, kto žne.

37 (RST) ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
37 (ROH) Lebo v tomto prípade je pravdivé to slovo, že iný je, kto seje, a iný, kto žne.

38 (RST) Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
38 (ROH) Ja som vás poslal žať, na čom ste vy nepracovali; iní pracovali, a vy ste vstúpili do ich práce.

39 (RST) И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ейвсе, что она сделала.
39 (ROH) A z toho mesta mnohí z tých Samaritánov uverili v neho pre slovo tej ženy, ktorá svedčila, že vraj povedal mi všetko, čo som porobila.

40 (RST) И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просилиЕго побыть у них; и Он пробыл там два дня.
40 (ROH) Keď tedy prišli k nemu Samaritáni, prosili ho, žeby zostal u nich. A zostal tam dva dni.

41 (RST) И еще большее число уверовали по Егослову.
41 (ROH) A o mnoho viac ich uverilo pre jeho vlastné slovo,

42 (RST) А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
42 (ROH) a žene hovorili: Už viacej neveríme pre tvoju reč, lebo sami sme počuli a vieme, že toto je vpravde Spasiteľ sveta, Kristus.

43 (RST) По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
43 (ROH) A po tých dvoch dňoch vyšiel odtiaľ a odišiel do Galilee,

44 (RST) ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
44 (ROH) lebo sám Ježiš vysvedčil, že prorok nemá cti vo svojej vlasti.

45 (RST) Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его,видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник.
45 (ROH) A tak keď prišiel do Galilee, prijali ho Galileania, ktorí videli všetko, čo činil v Jeruzaleme v ten sviatok, lebo aj oni boli prišli na sviatok.

46 (RST) Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, гдепретворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
46 (ROH) A tedy zase prišiel Ježiš do Galilejskej Kány, kde bol učinil z vody víno. A bol nejaký kráľovský úradník, ktorého syn bol nemocný v Kafarnaume.

47 (RST) Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти.
47 (ROH) Ten, keď počul, že Ježiš prišiel z Judska do Galilee, odišiel k nemu a prosil ho, žeby sišiel a uzdravil jeho syna, lebo už mal zomrieť.

48 (RST) Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
48 (ROH) A Ježiš mu povedal: Ak neuvidíte divov a zázrakov, neuveríte.

49 (RST) Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
49 (ROH) A kráľovský úradník mu povedal: Pane, sídi, prv ako zomrie moje dieťa.

50 (RST) Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
50 (ROH) Ježiš mu riekol: Idi, tvoj syn žije. A človek uveril slovu, ktoré mu povedal Ježiš, a išiel.

51 (RST) На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.
51 (ROH) A keď už išiel zpät, dolu do Kafarnauma, stretli sa s ním jeho sluhovia a zvestovali mu a vraveli: Tvoj syn žije.

52 (RST) Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.
52 (ROH) Vtedy sa dozvedal od nich na hodinu, v ktorú mu bolo lepšie. A povedali mu: Včera o siedmej hodine ho opustila horúčka.

53 (RST) Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.
53 (ROH) Vtedy poznal otec, že to bolo v hodinu, v ktorú mu povedal Ježiš: Tvoj syn žije. A uveril on aj celý jeho dom.

54 (RST) Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись изИудеи в Галилею.
54 (ROH) To učinil Ježiš zase druhý div prijdúc z Judska do Galilee.


Jn 4, 1-54





Verš 1
Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, –
Jn 3:26 - И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.

Verš 35
Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
Mt 9:37 - Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
Lk 10:2 - и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.

Verš 5
Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
Gn 33:19 - И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет.
Gn 48:22 - я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим.
Joz 24:32 - И кости Иосифа, которые вынесли сыны Израилевы из Египта, схоронили в Сихеме, в участке поля, которое купил Иаков у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет и которое досталось в удел сынам Иосифовым.

Verš 9
Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
Lk 9:52 - и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него;
Jn 8:48 - На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?

Verš 42
А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
Jn 17:8 - ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.

Verš 11
Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?
Jer 2:13 - Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могутдержать воды.

Verš 44
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
Mt 13:57 - И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только вотечестве своем и в доме своем.
Mk 6:4 - Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем.
Lk 4:24 - И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк непринимается в своем отечестве.

Verš 13
Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
Jn 6:58 - Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.

Verš 14
а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждатьвовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
Jn 3:16 - Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
Jn 6:27 - Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
Jn 6:35 - Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
Jn 6:54 - Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
Jn 7:38 - Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.

Verš 48
Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
1Kor 1:22 - Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

Verš 19
Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
Lk 7:16 - И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
Lk 24:19 - И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;
Jn 6:14 - Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должнопридти в мир.

Verš 20
Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
Dt 12:5 - но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите,
Dt 12:11 - тогда, какое место изберет Господь, Бог ваш, чтобы пребывать имениЕго там, туда приносите все, что я заповедую вам: всесожжения ваши и жертвы ваши, десятины ваши и возношение рук ваших, и все, избранное по обетам вашим, что вы обещали Господу;
1Kr 9:3 - И сказал ему Господь: Я услышал молитву твою и прошение твое, о чем ты просил Меня. Я освятил сей храм, который ты построил, чтобы пребывать имени Моему там вовек; и будут очи Мои и сердце Мое там во все дни.
2Krn 7:12 - И явился Господь Соломону ночью и сказал ему: Я услышал молитву твою и избрал Себе место сие в дом жертвоприношения.

Verš 46
Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, гдепретворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
Jn 2:1 - На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
Jn 2:11 - Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейскойи явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.

Verš 22
Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
2Kr 17:29 - Притом сделал каждый народ и своих богов и поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне, – каждый народ в своих городах, где живут они.
Gn 12:3 - Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; иблагословятся в тебе все племена земные.
Gn 18:18 - От Авраама точно произойдет народ великий и сильный, и благословятся в нем все народыземли,
Gn 22:18 - и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.
Gn 26:4 - умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоемувсе земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные,
Heb 7:14 - Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.

Verš 24
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
2Kor 3:17 - Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.

Verš 26
Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
Jn 9:37 - Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.

Jn 4,3 - Bolo to niekoľko týždňov po prvej Veľkej noci, teda v apríli - máji r. 28.

Jn 4,4 - Samária, stredná provincia Palestíny, nazýva sa tak podľa pôvodného hlavného mesta Samárie. Obývali ju Samaritáni, ľud pochádzajúci z rozličných plemien a národov, ktoré tam usadil po r. 720 pred Kristom asýrsky kráľ Sargon II. a jeho nástupcovia. Samaritáni prijali čiastočne židovské náboženstvo, ale zachovali si aj veľa pohanských povier a zvykov. Okolo roku 400 pred Kr. na vrchu Garizim (neďaleko Sichemu - dnešného Nablusu) vystavili si vlastnú svätyňu. Pre svoj miešaný, "nečistý" pôvod a polopohanské náboženstvo boli tŕňom v očiach Židov.

Jn 4,5-6 - Sychar, dnešný Askar, neďaleko Sichemu. Jakubova studňa sa zachovala podnes a má žriedlo "živej", t. j. prírodnej, pramenitej, a nie iba dažďovej vody.

Jn 4,10 - Pán má na mysli vodu večného života, čiže posväcujúcu milosť, dar Ducha Svätého, kým Samaritánka to rozumie o pramenitej vode.

Jn 4,23 - "V Duchu a pravde" - Duch je princípom nového zrodenia, a tak aj princípom nového kultu. Tento nový kult je "v pravde", lebo len on zodpovedá Božiemu zjaveniu v Kristovi.

Jn 4,36 - Ženci sú apoštoli, rozsievači ich predchodcovia, proroci. Úlohu rozsievača plnili starozákonní proroci, ktorí predpovedali Kristov príchod, a potom Kristus. V jeho diele budú pokračovať apoštoli a ich nástupcovia.

Jn 4,46-54 - Mt 8, 5-13 a Lk 7, 1-10 rozprávajú o inej udalosti.

Jn 4,46 - "Kráľovský úradník" - úradník v službách Herodesa Antipasa, tetrarchu; ale ľud tetrarchu volal kráľom. Tento kráľovský úradník bol pravdepodobne Žid, nie pohan, ako kafarnaumský stotník u Mt a Lk.

Jn 4,51 - Židovské sviatky, ktoré sa tu spomínajú, boli buď Turíce, alebo Veľká noc v druhom roku Ježišovho účinkovania.