výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jn 3, 1-36

1 (KAT) Medzi farizejmi bol človek, menom Nikodém, popredný muž u Židov.
1 (VUL) Erat autem homo ex pharisaeis, Nicodemus nomine, princeps Iudaeorum;
1 (UKJV) There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

2 (KAT) On prišiel v noci k Ježišovi a povedal mu: „Rabbi, vieme, že si prišiel od Boha ako učiteľ, lebo nik nemôže robiť také znamenia, aké ty robíš, ak nie je s ním Boh.“
2 (VUL) hic venit ad eum nocte et dixit ei: “ Rabbi, scimus quia a Deo venisti magister; nemo enim potest haec signa facere, quae tu facis, nisi fuerit Deus cum eo ”.
2 (UKJV) The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that you are a teacher come from God: for no man can do these miracles that you do, except God be with him.

3 (KAT) Ježiš mu odpovedal: „Veru, veru, hovorím ti: Ak sa niekto nenarodí zhora, nemôže uzrieť Božie kráľovstvo.“
3 (VUL) Respondit Iesus et dixit ei: “ Amen, amen dico tibi: Nisi quis natus fuerit desuper, non potest videre regnum Dei ”.
3 (UKJV) Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

4 (KAT) Nikodém mu vravel: „Ako sa môže človek narodiť, keď je už starý? Azda môže druhý raz vojsť do lona svojej matky a narodiť sa?“
4 (VUL) Dicit ad eum Nicodemus: “ Quomodo potest homo nasci, cum senex sit? Numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci? ”.
4 (UKJV) Nicodemus says unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

5 (KAT) Ježiš odpovedal: „Veru, veru, hovorím ti: Ak sa niekto nenarodí z vody a z Ducha, nemôže vojsť do Božieho kráľovstva.
5 (VUL) Respondit Iesus: “ Amen, amen dico tibi: Nisi quis natus fuerit ex aqua et Spiritu, non potest introire in regnum Dei.
5 (UKJV) Jesus answered, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born of water and of the Spirit, (o. pneuma) he cannot enter into the kingdom of God.

6 (KAT) Čo sa narodilo z tela, je telo, a čo sa narodilo z Ducha, je Duch.
6 (VUL) Quod natum est ex carne, caro est; et, quod natum est ex Spiritu, spiritus est.
6 (UKJV) "That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit (o. pneuma) is spirit. (o. pneuma) "

7 (KAT) Nečuduj sa, že som ti povedal: Musíte sa znova narodiť.
7 (VUL) Non mireris quia dixi tibi: Oportet vos nasci denuo.
7 (UKJV) Marvel not that I said unto you, All of you must be born again.

8 (KAT) Vietor veje, kam chce; počuješ jeho šum, ale nevieš, odkiaľ prichádza a kam ide. Tak je to s každým, kto sa narodil z Ducha.“
8 (VUL) Spiritus, ubi vult, spirat, et vocem eius audis, sed non scis unde veniat et quo vadat; sic est omnis, qui natus est ex Spiritu ”.
8 (UKJV) The wind (o. pneuma) blows where it decides, and you hear the sound thereof, but can not tell whence it comes, and where it goes: so is every one that is born of the Spirit. (o. pneuma)

9 (KAT) Nikodém sa ho opýtal: „Ako sa to môže stať?“
9 (VUL) Respondit Nicodemus et dixit ei: “ Quomodo possunt haec fieri? ”.
9 (UKJV) Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

10 (KAT) Ježiš mu odvetil: „Ty si učiteľ Izraela, a toto nevieš?
10 (VUL) Respondit Iesus et dixit ei: “ Tu es magister Israel et haec ignoras?
10 (UKJV) Jesus answered and said unto him, Are you a master of Israel, and know not these things?

11 (KAT) Veru, veru, hovorím ti: Hovoríme o tom, čo poznáme, a svedčíme o tom, čo sme videli, a neprijímate naše svedectvo.
11 (VUL) Amen, amen dico tibi: Quod scimus, loquimur et, quod vidimus, testamur; et testimonium nostrum non accipitis.
11 (UKJV) "Verily, verily, I say unto you, We speak that we do know, and testify that we have seen; and all of you receive not our witness. "

12 (KAT) Ak neveríte, keď vám hovorím o pozemských veciach, akože uveríte, keď vám budem rozprávať o nebeských?
12 (VUL) Si terrena dixi vobis, et non creditis, quomodo, si dixero vobis caelestia, credetis?
12 (UKJV) If I have told you earthly things, and all of you believe not, how shall all of you believe, if I tell you of heavenly things?

13 (KAT) Nik nevystúpil do neba, iba ten, čo zostúpil z neba, Syn človeka.
13 (VUL) Et nemo ascendit in caelum, nisi qui descendit de caelo, Filius hominis.
13 (UKJV) And no man has ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.

14 (KAT) A ako Mojžiš vyzdvihol na púšti hada, tak musí byť vyzdvihnutý aj Syn človeka,
14 (VUL) Et sicut Moyses exaltavit serpentem in deserto, ita exaltari oportet Filium hominis,
14 (UKJV) And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

15 (KAT) aby každý, kto verí, mal v ňom večný život.“
15 (VUL) ut omnis, qui credit, in ipso habeat vitam aeternam ”.
15 (UKJV) That whosoever believes in him should not perish, but have eternal life.

16 (KAT) Veď Boh tak miloval svet, že dal svojho jednorodeného Syna, aby nezahynul nik, kto v neho verí, ale aby mal večný život.
16 (VUL) Sic enim dilexit Deus mundum, ut Filium suum unigenitum daret, ut omnis, qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam aeternam.
16 (UKJV) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believes in him should not perish, but have everlasting life.

17 (KAT) Lebo Boh neposlal Syna na svet, aby svet odsúdil, ale aby sa skrze neho svet spasil.
17 (VUL) Non enim misit Deus Filium in mundum, ut iudicet mundum, sed ut salvetur mundus per ipsum.
17 (UKJV) "For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. "

18 (KAT) Kto v neho verí, nie je súdený. Ale kto neverí, už je odsúdený, pretože neuveril v meno Jednorodeného Božieho Syna.
18 (VUL) Qui credit in eum, non iudicatur; qui autem non credit, iam iudicatus est, quia non credidit in nomen Unigeniti Filii Dei.
18 (UKJV) He that believes on him is not condemned: but he that believes not is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.

19 (KAT) A súd je v tomto: Svetlo prišlo na svet, a ľudia milovali tmu viac ako svetlo, lebo ich skutky boli zlé.
19 (VUL) Hoc est autem iudicium: Lux venit in mundum, et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem; erant enim eorum mala opera.
19 (UKJV) And this is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

20 (KAT) Veď každý, kto zle robí, nenávidí svetlo a nejde na svetlo, aby jeho skutky neboli odhalené.
20 (VUL) Omnis enim, qui mala agit, odit lucem et non venit ad lucem, ut non arguantur opera eius;
20 (UKJV) For every one that does evil hates the light, neither comes to the light, lest his deeds should be reproved.

21 (KAT) Ale kto koná pravdu, ide na svetlo, aby bolo vidieť, že svoje skutky koná v Bohu.
21 (VUL) qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur eius opera, quia in Deo sunt facta.
21 (UKJV) But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.

22 (KAT) Potom prišiel Ježiš so svojimi učeníkmi do judejskej krajiny. Tam s nimi pobudol a krstil.
22 (VUL) Post haec venit Iesus et discipuli eius in Iudaeam terram, et illic demorabatur cum eis et baptizabat.
22 (UKJV) "After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. "

23 (KAT) Ale aj Ján krstil v Enone, blízko Salima, lebo tam bolo veľa vody. Ľudia tam prichádzali a dávali sa krstiť.
23 (VUL) Erat autem et Ioannes baptizans in Enon iuxta Salim, quia aquae multae erant illic, et adveniebant et baptizabantur;
23 (UKJV) And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

24 (KAT) Ján vtedy ešte nebol vo väzení.
24 (VUL) nondum enim missus fuerat in carcerem Ioannes.
24 (UKJV) For John was not yet cast into prison.

25 (KAT) Medzi Jánovými učeníkmi a istým Židom vznikla hádka o očisťovaní.
25 (VUL) Facta est ergo quaestio ex discipulis Ioannis cum Iudaeo de purificatione.
25 (UKJV) Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.

26 (KAT) Prišli k Jánovi a povedali mu: „Rabbi, aj ten, čo bol s tebou za Jordánom, a ty si mu vydal svedectvo, tu krstí a všetci idú k nemu.“
26 (VUL) Et venerunt ad Ioannem et dixerunt ei: “ Rabbi, qui erat tecum trans Iordanem, cui tu testimonium perhibuisti, ecce hic baptizat, et omnes veniunt ad eum! ”.
26 (UKJV) And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with you beyond Jordan, to whom you bare witness, behold, the same baptizes, and all men come to him.

27 (KAT) Ján odpovedal: „Človek si nemôže prisvojiť nič, ak mu to nebolo dané z neba.
27 (VUL) Respondit Ioannes et dixit: “ Non potest homo accipere quidquam, nisi fuerit ei datum de caelo.
27 (UKJV) John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.

28 (KAT) Vy sami ste svedkami, že som povedal: Ja nie som Mesiáš, ale som poslaný pred ním.
28 (VUL) Ipsi vos mihi testimonium perhibetis, quod dixerim: Non sum ego Christus, sed: Missus sum ante illum.
28 (UKJV) All of you yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.

29 (KAT) Ženích je ten, kto má nevestu. A ženíchov priateľ, ktorý je pri ňom a počúva ho, veľmi sa raduje zo ženíchovho hlasu. A táto moja radosť je úplná.
29 (VUL) Qui habet sponsam, sponsus est; amicus autem sponsi, qui stat et audit eum, gaudio gaudet propter vocem sponsi. Hoc ergo gaudium meum impletum est.
29 (UKJV) He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

30 (KAT) On musí rásť a mňa musí ubúdať.“
30 (VUL) Illum oportet crescere, me autem minui ”.
30 (UKJV) He must increase, but I must decrease.

31 (KAT) Kto prichádza zhora, je nad všetkých. Kto je zo zeme, patrí zemi a hovorí pozemsky. Kto prichádza z neba, je nad všetkých
31 (VUL) Qui de sursum venit, supra omnes est; qui est de terra, de terra est et de terra loquitur. Qui de caelo venit, supra omnes est;
31 (UKJV) He that comes from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaks of the earth: he that comes from heaven is above all.

32 (KAT) a svedčí o tom, čo videl a počul, ale nik neprijíma jeho svedectvo.
32 (VUL) et quod vidit et audivit, hoc testatur, et testimonium eius nemo accipit.
32 (UKJV) "And what he has seen and heard, that he testifies; and no man receives his testimony. "

33 (KAT) Kto prijíma jeho svedectvo, potvrdzuje, že Boh je pravdivý.
33 (VUL) Qui accipit eius testimonium, signavit quia Deus verax est.
33 (UKJV) He that has received his testimony has set to his seal that God is true.

34 (KAT) Lebo ten, koho poslal Boh, hovorí Božie slová, pretože on nedáva Ducha podľa miery.
34 (VUL) Quem enim misit Deus, verba Dei loquitur; non enim ad mensuram dat Spiritum.
34 (UKJV) For he whom God has sent speaks the words (o. rhema) of God: for God gives not the Spirit (o. pneuma) by measure unto him.

35 (KAT) Otec miluje Syna a dal mu do rúk všetko.
35 (VUL) Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius.
35 (UKJV) The Father loves the Son, and has given all things into his hand.

36 (KAT) Kto verí v Syna, má večný život, ale kto Synovi neverí, neuzrie život a spočinie na ňom Boží hnev.
36 (VUL) Qui credit in Filium, habet vitam aeternam; qui autem incredulus est Filio, non videbit vitam, sed ira Dei manet super eum.
36 (UKJV) "He that believes on the Son has everlasting life: and he that believes not the Son shall not see life; but the wrath of God abides on him. "


Jn 3, 1-36





Verš 1
Medzi farizejmi bol človek, menom Nikodém, popredný muž u Židov.
Jn 19:39 - Prišiel aj Nikodém, ten, čo bol kedysi u neho v noci. Priniesol asi sto libier zmesi myrhy s aloou.

Verš 2
On prišiel v noci k Ježišovi a povedal mu: „Rabbi, vieme, že si prišiel od Boha ako učiteľ, lebo nik nemôže robiť také znamenia, aké ty robíš, ak nie je s ním Boh.“
Jn 7:50 - Jeden z nich, Nikodém, ten, čo predtým prišiel k Ježišovi, im povedal:
Jn 19:39 - Prišiel aj Nikodém, ten, čo bol kedysi u neho v noci. Priniesol asi sto libier zmesi myrhy s aloou.
Jn 9:16 - Niektorí farizeji hovorili: „Ten človek nie je od Boha, lebo nezachováva sobotu.“ Iní vraveli: „Ako môže hriešny človek robiť takéto znamenia?“ A rozštiepili sa.
Jn 9:33 - Keby on nebol od Boha, nemohol by nič také urobiť.“
Sk 10:38 - ako Boh pomazal Ježiša z Nazareta Duchom Svätým a mocou a on chodil, dobre robil a uzdravoval všetkých posadnutých diablom, lebo bol s ním Boh.

Verš 5
Ježiš odpovedal: „Veru, veru, hovorím ti: Ak sa niekto nenarodí z vody a z Ducha, nemôže vojsť do Božieho kráľovstva.
Tít 3:5 - spasil nás nie pre spravodlivé skutky, ktoré sme my konali, ale zo svojho milosrdenstva, kúpeľom znovuzrodenia a obnovy v Duchu Svätom,

Verš 6
Čo sa narodilo z tela, je telo, a čo sa narodilo z Ducha, je Duch.
Rim 8:5 - Lebo tí, čo žijú podľa tela, zmýšľajú telesne, ale tí, čo žijú podľa Ducha, zmýšľajú duchovne.

Verš 9
Nikodém sa ho opýtal: „Ako sa to môže stať?“
Jn 6:52 - Židia sa hádali medzi sebou a hovorili: „Ako nám tento môže dať jesť svoje telo?!“

Verš 11
Veru, veru, hovorím ti: Hovoríme o tom, čo poznáme, a svedčíme o tom, čo sme videli, a neprijímate naše svedectvo.
Jn 7:16 - Ježiš im povedal: „Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal.
Jn 8:28 - Ježiš im teda povedal: „Keď vyzdvihnete Syna človeka, poznáte, že Ja Som a že nič nerobím sám od seba, ale hovorím tak, ako ma naučil Otec.
Jn 12:49 - Lebo ja som nehovoril sám zo seba, ale Otec, ktorý ma poslal, ten mi prikázal, čo mám povedať a čo mám hovoriť.
Jn 14:24 - Kto ma nemiluje, nezachováva moje slová. A slovo, ktoré počujete, nie je moje, ale Otcovo, toho, ktorý ma poslal.
Jn 3:32 - a svedčí o tom, čo videl a počul, ale nik neprijíma jeho svedectvo.

Verš 13
Nik nevystúpil do neba, iba ten, čo zostúpil z neba, Syn človeka.
Jn 6:62 - A čo až uvidíte Syna človeka vystupovať ta, kde bol predtým?
Ef 4:9 - A čo iné znamená to „vystúpil“, ako že aj zostúpil do nižších častí zeme?

Verš 14
A ako Mojžiš vyzdvihol na púšti hada, tak musí byť vyzdvihnutý aj Syn človeka,
Nm 21:9 - Mojžiš teda urobil medeného hada a vyvesil ho na žrď. A keď niekoho hady uhryzli a on pozrel na medeného hada, ostal nažive.
2Kr 18:4 - On odstránil výšiny, zrúcal pomníky, povytínal ašery a rozbil medeného hada, ktorého urobil Mojžiš, lebo mu synovia Izraela až do tých dní pálili tymian. Volal sa Nohestán.
Jn 8:28 - Ježiš im teda povedal: „Keď vyzdvihnete Syna človeka, poznáte, že Ja Som a že nič nerobím sám od seba, ale hovorím tak, ako ma naučil Otec.
Jn 12:32 - A ja, až budem vyzdvihnutý od zeme, všetkých pritiahnem k sebe.“

Verš 15
aby každý, kto verí, mal v ňom večný život.“
Jn 3:36 - Kto verí v Syna, má večný život, ale kto Synovi neverí, neuzrie život a spočinie na ňom Boží hnev.

Verš 16
Veď Boh tak miloval svet, že dal svojho jednorodeného Syna, aby nezahynul nik, kto v neho verí, ale aby mal večný život.
Rim 5:8 - Ale Boh dokazuje svoju lásku k nám tým, že Kristus zomrel za nás, keď sme boli ešte hriešnici.
Rim 8:31 - Čo teda na to povieme? Ak je Boh za nás, kto je proti nám?
1Jn 4:9 - A Božia láska k nám sa prejavila v tom, že Boh poslal svojho jednorodeného Syna na svet, aby sme skrze neho mali život.
Jn 3:36 - Kto verí v Syna, má večný život, ale kto Synovi neverí, neuzrie život a spočinie na ňom Boží hnev.
Lk 19:10 - Lebo Syn človeka prišiel hľadať a zachrániť, čo sa stratilo.“
1Jn 5:10 - Kto verí v Božieho Syna, má svedectvo v sebe. Kto neverí Bohu, robí ho luhárom, pretože neuveril svedectvu, ktoré vydal Boh o svojom Synovi.

Verš 17
Lebo Boh neposlal Syna na svet, aby svet odsúdil, ale aby sa skrze neho svet spasil.
Lk 9:56 - A odišli do inej dediny.
Jn 9:39 - Ježiš povedal: „Súdiť som prišiel na tento svet: aby tí, čo nevidia, videli, a tí, čo vidia, aby oslepli.“
Jn 12:47 - Ak niekto počúva moje slová, a nezachováva ich, ja ho nesúdim, lebo som neprišiel svet súdiť, ale svet spasiť.
1Jn 4:14 - A my sme videli a svedčíme, že Otec poslal Syna za Spasiteľa sveta.

Verš 18
Kto v neho verí, nie je súdený. Ale kto neverí, už je odsúdený, pretože neuveril v meno Jednorodeného Božieho Syna.
Jn 5:24 - Veru, veru, hovorím vám: Kto počúva moje slovo a verí tomu, ktorý ma poslal, má večný život a nepôjde na súd, ale prešiel zo smrti do života.
Jn 6:40 - Lebo vôľa môjho Otca je, aby každý, kto vidí Syna a verí v neho, mal večný život; a ja ho vzkriesim v posledný deň.“
Jn 6:47 - Veru, veru, hovorím vám: Kto verí, má večný život.
Jn 20:31 - Ale toto je napísané, aby ste verili, že Ježiš je Mesiáš, Boží Syn, a aby ste vierou mali život v jeho mene.

Verš 19
A súd je v tomto: Svetlo prišlo na svet, a ľudia milovali tmu viac ako svetlo, lebo ich skutky boli zlé.
Jn 1:5 - A svetlo vo tmách svieti, a tmy ho neprijali.

Verš 21
Ale kto koná pravdu, ide na svetlo, aby bolo vidieť, že svoje skutky koná v Bohu.
Ef 5:8 - Kedysi ste boli tmou, ale teraz ste svetlom v Pánovi. Žite ako deti svetla!
Ef 5:13 - Ale všetko, čo sa odhalí, svetlo vynesie najavo,

Verš 22
Potom prišiel Ježiš so svojimi učeníkmi do judejskej krajiny. Tam s nimi pobudol a krstil.
Jn 4:1 - Keď sa Ježiš dozvedel, že farizeji počuli, ako získava a krstí viac učeníkov než Ján

Verš 23
Ale aj Ján krstil v Enone, blízko Salima, lebo tam bolo veľa vody. Ľudia tam prichádzali a dávali sa krstiť.
Mt 3:6 - Vyznávali svoje hriechy a dávali sa mu krstiť v rieke Jordán.
Mk 1:5 - Prichádzala k nemu celá judejská krajina i všetci Jeruzalemčania. Vyznávali svoje hriechy a dávali sa mu krstiť v rieke Jordán.
Lk 3:7 - Ale zástupom, čo prichádzali k nemu, aby sa mu dali pokrstiť, hovoril: „Hadie plemeno, kto vám ukázal, ako uniknúť nastávajúcemu hnevu!?

Verš 24
Ján vtedy ešte nebol vo väzení.
Mt 14:3 - Herodes totiž Jána chytil, sputnal ho a vrhol do väzenia pre Herodiadu, manželku svojho brata Filipa,

Verš 26
Prišli k Jánovi a povedali mu: „Rabbi, aj ten, čo bol s tebou za Jordánom, a ty si mu vydal svedectvo, tu krstí a všetci idú k nemu.“
Mt 3:11 - Ja vás krstím vodou na pokánie, ale ten, čo príde po mne, je mocnejší, ako som ja. Ja nie som hoden nosiť mu obuv. On vás bude krstiť Duchom Svätým a ohňom.
Mk 1:7 - A hlásal: „Po mne prichádza mocnejší, ako som ja. Ja nie som hoden ani zohnúť sa a rozviazať mu remienok na obuvi.
Lk 3:16 - Ale Ján dal odpoveď všetkým: „Ja vás krstím vodou. No prichádza mocnejší, ako som ja. Ja nie som hoden rozviazať mu remienok na obuvi. On vás bude krstiť Duchom Svätým a ohňom.
Jn 1:15 - Ján o ňom vydal svedectvo a volal: „Toto je ten, o ktorom som hovoril: Ten, čo príde po mne, je predo mnou, lebo bol prv ako ja.“
Jn 1:26 - Ján im odpovedal: „Ja krstím vodou. Medzi vami stojí ten, ktorého nepoznáte.
Jn 1:34 - A ja som to videl a vydávam svedectvo, že toto je Boží Syn.“

Verš 28
Vy sami ste svedkami, že som povedal: Ja nie som Mesiáš, ale som poslaný pred ním.
Jn 1:20 - on vyznal a nič nezaprel. Vyznal: „Ja nie som Mesiáš.“
Mal 3:1 - Hľa, ja pošlem svojho anjela a pripraví predo mnou cestu. I zaraz príde do svojho chrámu Panovník, ktorého vy hľadáte, a anjel zmluvy, ktorého si žiadate. Hľa, príde, hovorí Pán zástupov -
Mt 11:10 - Lebo to o ňom je napísané: »Hľa, ja posielam svojho posla pred tvojou tvárou a on pripraví cestu pred tebou.«
Mk 1:2 - Prorok Izaiáš napísal: „Hľa, posielam svojho posla pred tvojou tvárou a on ti pripraví cestu.
Lk 1:17 - Sám pôjde pred ním s Eliášovým duchom a mocou, aby obrátil srdcia otcov k synom a neveriacich k múdrosti spravodlivých a pripravil Pánovi dokonalý ľud.“
Lk 7:27 - Lebo to o ňom je napísané: »Hľa, posielam svojho posla pred tvojou tvárou a on pripraví cestu pred tebou.«
Jn 1:21 - „Čo teda,“ pýtali sa ho, „si Eliáš?“ Povedal: „Nie som.“ „Si prorok?“ Odpovedal: „Nie.“
Jn 1:23 - Povedal: „Ja som hlas volajúceho na púšti: »Vyrovnajte cestu Pánovi,« ako povedal prorok Izaiáš.“

Verš 31
Kto prichádza zhora, je nad všetkých. Kto je zo zeme, patrí zemi a hovorí pozemsky. Kto prichádza z neba, je nad všetkých
Jn 8:23 - On im povedal: „Vy ste zdola, ja som zhora. Vy ste z tohto sveta, ja nie som z tohto sveta.

Verš 32
a svedčí o tom, čo videl a počul, ale nik neprijíma jeho svedectvo.
Jn 5:30 - Ja nemôžem nič robiť sám od seba. Súdim, ako počujem. A môj súd je spravodlivý, lebo nehľadám svoju vôľu, ale vôľu toho, ktorý ma poslal.
Jn 8:26 - Mám o vás veľa čo povedať a súdiť. Ale ten, ktorý ma poslal, je pravdivý, a ja hovorím svetu to, čo som počul od neho.“
Jn 12:49 - Lebo ja som nehovoril sám zo seba, ale Otec, ktorý ma poslal, ten mi prikázal, čo mám povedať a čo mám hovoriť.
Jn 14:10 - Neveríš, že ja som v Otcovi a Otec vo mne? Slová, ktoré vám hovorím, nehovorím sám zo seba, ale Otec, ktorý ostáva vo mne, koná svoje skutky.

Verš 33
Kto prijíma jeho svedectvo, potvrdzuje, že Boh je pravdivý.
Rim 3:4 - Vonkoncom nie! Nech sa ukáže, že Boh je pravdivý a všetci ľudia klamú, ako je napísané: „Aby si sa ukázal spravodlivý vo svojich slovách a zvíťazil, keď ťa budú súdiť.“

Verš 34
Lebo ten, koho poslal Boh, hovorí Božie slová, pretože on nedáva Ducha podľa miery.
Ef 4:7 - Ale každý z nás dostal milosť podľa miery, akou nás obdaroval Kristus.

Verš 35
Otec miluje Syna a dal mu do rúk všetko.
Mt 11:27 - Môj Otec mi odovzdal všetko. A nik nepozná Syna, iba Otec, ani Otca nepozná nik, iba Syn a ten, komu to Syn bude chcieť zjaviť.
Mt 28:18 - Ježiš pristúpil k nim a povedal im: „Daná mi je všetka moc na nebi i na zemi.
Lk 10:22 - Môj otec mi odovzdal všetko. A nik nevie, kto je Syn, iba Otec, ani kto je Otec, iba Syn a ten, komu to Syn bude chcieť zjaviť.“
Jn 5:22 - A Otec nikoho ani nesúdi, ale všetok súd odovzdal Synovi,
Jn 17:2 - tak, ako si mu dal moc nad každým telom, aby všetko, čo si dal ty jemu, im darovalo večný život.
Heb 2:8 - a všetko si mu položil pod nohy.“ Keď mu teda všetko podriadil, nenechal nič, čo by mu nebolo podriadené. Teraz ešte nevidíme, že mu je všetko podrobené,

Verš 36
Kto verí v Syna, má večný život, ale kto Synovi neverí, neuzrie život a spočinie na ňom Boží hnev.
Jn 3:16 - Veď Boh tak miloval svet, že dal svojho jednorodeného Syna, aby nezahynul nik, kto v neho verí, ale aby mal večný život.
Jn 6:47 - Veru, veru, hovorím vám: Kto verí, má večný život.
1Jn 5:10 - Kto verí v Božieho Syna, má svedectvo v sebe. Kto neverí Bohu, robí ho luhárom, pretože neuveril svedectvu, ktoré vydal Boh o svojom Synovi.

Jn 3,1 - Zákonník Nikodém bol členom veľrady a príslušníkom strany farizejov. Dobrý človek, ale ešte bojazlivý a dbajúci na svetské ohľady.

Jn 3,3-8 - Tento text má zrejme na mysli sviatosť krstu. V krste dostávame Ducha Svätého, princíp nadprirodzeného, Božieho života. Krstom sa teda človek znovuzrodí.

Jn 3,8 - V gréckom (i hebrejskom) jazyku ten istý výraz "pnéuma" znamená aj vietor, aj Ducha.

Jn 3,10 - V Starom zákone je reč o znovuzrodení z Ducha: Iz 44, 3; 59, 21; Ez 11, 19; 36, 26; Zach 12, 10; Joel 2, 28 a iné.

Jn 3,14 - Mojžišov medený had bol predobrazom ukrižovaného Krista - Nm 21, 8 n.

Jn 3,18 - "V meno" je semitizmus; meno predstavuje osobu.

Jn 3,22 - Ježiš (vlastne jeho učeníci - porov. 4, 2) krstil pri dolnom toku Jordánu, Ján Krstiteľ pri jeho strednom toku, neďaleko Beisanu, asi 20 km južne od Genezaretského jazera. Krst Ježišových učeníkov bol ešte ten istý, aký bol Jánov. Krst "v Duchu" bude až po vzkriesení a oslávení Krista.

Jn 3,29 - Sväté písmo častejšie opisuje láskyplný vzťah medzi Bohom a ľuďmi ako lásku snúbencov - manželov: Iz 54, 4-6; 62, 5; Jer 2, 2; 3, 1-5; Ez 16; Oz 2, 2-20; celá Pieseň piesní. Ježiš je snúbenec, ženích, ktorý sa zasnubuje s Cirkvou (Mt 9, 15; 22, 1 n.; 25, 1 n.; Ef 5, 22; 2 Kor 11, 2; Zjv 19, 7; 21, 2). Ján Krstiteľ je len jeho družbom a teší sa z jeho šťastia a lásky. Tak skromne označil svoju úlohu ako predchodca Mesiáša.

Jn 3,31-36 - Tieto verše sa zdajú byť úvahou samého evanjelistu. V skutočnosti sú to však skôr slová Pána Ježiša, ktoré povedal pri inej príležitosti a Ján ich sem pridal.