výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Jn 20, 1-31

1 (UKJV) The first day of the week comes Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the tomb, and sees the stone taken away from the tomb.
1 (ROH) Potom v prvý deň týždňa, skoro ráno, keď ešte bolo tma, prišla Mária Magdaléna k hrobu a videla, že je kameň odvalený od hrobu.

2 (UKJV) Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and says unto them, They have taken away the LORD out of the tomb, and we know not where they have laid him.
2 (ROH) A keď to videla, bežala a prišla k Šimonovi Petrovi a k tomu druhému učeníkovi, ktorého mal rád Ježiš, a povedala im: Vzali Pána z hrobu, a nevieme, kde ho položili.

3 (UKJV) Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the tomb.
3 (ROH) Vtedy vyšiel Peter aj ten druhý učeník, a išli k hrobu.

4 (UKJV) So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the tomb.
4 (ROH) A bežali tí dvaja spolu, ale ten druhý učeník bežal popredku, rýchlejšie ako Peter, a prišiel prvý k hrobu.

5 (UKJV) "And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in. "
5 (ROH) A keď sa nahnul, videl povoje ležať, ale nevošiel.

6 (UKJV) Then comes Simon Peter following him, and went into the tomb, and sees the linen clothes lie,
6 (ROH) Potom prišiel aj Šimon Peter idúc za ním a vošiel do hrobu a tiež videl povoje ležať

7 (UKJV) And the cloth, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
7 (ROH) i šatku na znoj, ktorá bola na jeho hlave, ale tá neležala s povojmi, ale bola osobitne svinutá na jednom mieste.

8 (UKJV) Then went in also that other disciple, which came first to the tomb, and he saw, and believed.
8 (ROH) Vtedy už vošiel aj ten druhý učeník, ktorý to bol prišiel prvý k hrobu, a videl a uveril,

9 (UKJV) For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
9 (ROH) lebo ešte neznali písma, že musel vstať z mŕtvych.

10 (UKJV) Then the disciples went away again unto their own home.
10 (ROH) Vtedy zase odišli tí učeníci k svojim.

11 (UKJV) But Mary stood without at the tomb weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the tomb,
11 (ROH) Ale Mária stála vonku pri hrobe a plakala. A jako tak plakala, nahla sa do hrobu

12 (UKJV) And sees two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
12 (ROH) a videla sedieť dvoch anjelov v bielom rúchu, jedného pri hlave a druhého pri nohách, kde bolo ležalo telo Ježišovo.

13 (UKJV) And they say unto her, Woman, why weep you? She says unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
13 (ROH) A oni jej povedali: Ženo, čo plačeš? A ona im povedala: Vzali môjho Pána, a neviem, kde ho položili.

14 (UKJV) And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
14 (ROH) A keď to povedala, obrátila sa nazad a videla Ježiša stáť, ale nevedela, že je to Ježiš.

15 (UKJV) Jesus says unto her, Woman, why weep you? whom seek you? She, supposing him to be the gardener, says unto him, Sir, if you have borne him behind, tell me where you have laid him, and I will take him away.
15 (ROH) Ježiš jej povedal: Ženo, čo plačeš? Koho hľadáš? A ona domnievajúc sa, že je zahradník, povedala mu: Pane, ak si ho ty odniesol, povedz mi, kde si ho položil, a ja ho vezmem.

16 (UKJV) "Jesus says unto her, Mary. She turned herself, and says unto him, Rabboni; which is to say, Master. "
16 (ROH) Ježiš jej povedal: Mária! A ona sa obrátila a povedala mu hebrejsky: Rabbúni! (čo znamená: Učiteľu!).

17 (UKJV) "Jesus says unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God. "
17 (ROH) Ježiš jej povedal: Nedotýkaj sa ma, lebo som ešte nevstúpil hore k svojmu Otcovi; ale idi k mojim bratom a povedz im: Vstupujem k svojmu Otcovi a k vášmu Otcovi a k svojmu Bohu a k vášmu Bohu.

18 (UKJV) Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.
18 (ROH) A tak prišla Mária Magdaléna a zvestovala učeníkom, že videla Pána, a že jej to povedal.

19 (UKJV) Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you.
19 (ROH) A keď bol večer toho dňa, prvého dňa týždňa, a dvere, kde boli učeníci shromaždení, boly zamknuté zo strachu pred Židmi, prišiel Ježiš a zastal si do prostredku a povedal im: Pokoj vám!

20 (UKJV) And when he had so said, he showed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
20 (ROH) A keď to povedal, ukázal im svoje ruky aj svoj bok. A tak zaradovali sa učeníci, keď videli Pána.

21 (UKJV) Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father has sent me, even so send I you.
21 (ROH) Vtedy im zase povedal Ježiš: Pokoj vám! Ako mňa poslal Otec, tak i ja posielam vás.

22 (UKJV) And when he had said this, he breathed on them, and says unto them, Receive all of you the Holy Spirit: (o. pneuma)
22 (ROH) A keď to povedal, dýchnul na nich a povedal im: Prijmite Svätého Ducha!

23 (UKJV) "Whomsoever sins all of you remit, they are remitted unto them; and whomsoever sins all of you retain, they are retained. "
23 (ROH) Keby ste odpustili hriechy niektorých ľudí, sú im odpustené, a keby ste zadržali hriechy niektorých ľudí, sú im zadržané.

24 (UKJV) But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
24 (ROH) Ale Tomáš, jeden z dvanástich, zvaný Didymus, nebol s nimi, keď prišiel Ježiš.

25 (UKJV) The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
25 (ROH) A tak mu hovorili tí druhí učeníci: Videli sme Pána. Ale on im povedal: Ak neuvidím bodnutia hrebov na jeho rukách a nepoložím svojho prstu na miesta, bodnuté od hrebov, a nepoložím svojej ruky na jeho bok, neuverím.

26 (UKJV) And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
26 (ROH) A po ôsmich dňoch boli zase vnútri jeho učeníci a Tomáš s nimi. Vtedy zase prišiel Ježiš pri zamknutých dveriach a stal si do prostredku a povedal: Pokoj vám!

27 (UKJV) "Then says he to Thomas, Reach here your finger, and behold my hands; and reach here your hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing. "
27 (ROH) A potom povedal Tomášovi: Daj sem svoj prst a pozri moje ruky a daj svoju ruku a polož na môj bok a nebuď neveriaci, ale veriaci!

28 (UKJV) And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
28 (ROH) A Tomáš odpovedal a riekol mu: Môj Pán a môj Bôh!

29 (UKJV) Jesus says unto him, Thomas, because you have seen me, you have believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
29 (ROH) A Ježiš mu povedal: Tomášu, uveril si, že si ma videl. Blahoslavení sú, ktorí nevideli a uverili.

30 (UKJV) And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
30 (ROH) A tak aj mnoho iných divov učinil Ježiš pred svojimi učeníkmi, ktoré nie sú napísané v tejto knihe.

31 (UKJV) "But these are written, that all of you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing all of you might have life through his name. "
31 (ROH) Ale toto je napísané nato, aby ste verili, že Ježiš je Kristus, Syn Boží, a aby ste veriac mali život v jeho mene.


Jn 20, 1-31





Verš 1
The first day of the week comes Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the tomb, and sees the stone taken away from the tomb.
Mt 28:1 - In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the tomb.
Mk 16:1 - And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
Lk 24:1 - Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

Verš 2
Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and says unto them, They have taken away the LORD out of the tomb, and we know not where they have laid him.
Jn 13:23 - Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
Jn 21:7 - Therefore that disciple whom Jesus loved says unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
Jn 21:20 - "Then Peter, turning about, sees the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays you? "

Verš 3
Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the tomb.
Lk 24:12 - "Then arose Peter, and ran unto the tomb; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. "

Verš 5
"And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in. "
Jn 19:40 - Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

Verš 7
And the cloth, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
Jn 11:44 - And he that was dead came forth, bound hand and foot with grave clothes: and his face was bound about with a cloth. Jesus says unto them, Loose him, and let him go.

Verš 9
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
Ž 16:10 - "For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption. "
Sk 2:25 - For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
Sk 2:31 - He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
Sk 13:35 - Wherefore he says also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption.

Verš 11
But Mary stood without at the tomb weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the tomb,
Mt 28:1 - In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the tomb.
Mk 16:5 - "And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted. "
Lk 24:4 - And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

Verš 14
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
Mt 28:9 - And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Mk 16:9 - Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

Verš 17
"Jesus says unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God. "
Ž 22:22 - I will declare your name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise you.
Mt 28:10 - Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Heb 2:11 - For both he that santifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Jn 16:28 - I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.

Verš 18
Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.
Mt 28:8 - "And they departed quickly from the tomb with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. "
Mk 16:10 - And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Lk 24:9 - And returned from the tomb, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

Verš 19
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you.
Mk 16:14 - Afterward he appeared unto the eleven as they sat at food, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
Lk 24:36 - And as they thus spoke, Jesus himself stood in the midst of them, and says unto them, Peace be unto you.
1Kor 15:5 - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:

Verš 20
And when he had so said, he showed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
Jn 16:22 - And all of you now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man takes from you.

Verš 21
Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father has sent me, even so send I you.
Iz 61:1 - "The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD has anointed me to preach good tidings unto the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; "
Mt 28:19 - Go all of you therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit: (o. pneuma)
Mk 16:15 - And he said unto them, Go all of you into all the world, and preach the gospel to every creature.
Lk 4:18 - "The Spirit (o. pneuma) of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach the gospel to the poor; he has sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, "
Jn 17:18 - As you have sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

Verš 23
"Whomsoever sins all of you remit, they are remitted unto them; and whomsoever sins all of you retain, they are retained. "
Mt 16:19 - And I will give unto you the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever you shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever you shall loose on earth shall be loosed in heaven.
Mt 18:18 - Verily I say unto you, Whatsoever all of you shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever all of you shall loose on earth shall be loosed in heaven.

Verš 27
"Then says he to Thomas, Reach here your finger, and behold my hands; and reach here your hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing. "
1Jn 1:1 - "That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word (o. logos) of life; "

Verš 29
Jesus says unto him, Thomas, because you have seen me, you have believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
1Pt 1:8 - "Whom having not seen, all of you love; in whom, though now all of you see him not, yet believing, all of you rejoice with joy unspeakable and full of glory: "

Verš 30
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
Jn 21:25 - And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

Jn 20,1-10 - Mt 28, 1-8; Mk 16, 1-8; Lk 24, 1-11.Správy štyroch evanjelistov o tom, že ženy našli Ježišov hrob prázdny, sú v podstate rovnaké, ale v niektorých podrobnostiach sa líšia, lebo nie všetci svätopisci zachytili tie isté jednotlivosti. - Magdaléna, sprevádzaná aj inými ženami, išla k hrobu, aby lepšie upravila mŕtve Ježišovo telo.

Jn 20,1 - T. j. v nedeľu. Nedeľa sa takto stáva dňom Pána, najväčším sviatočným dňom kresťanov namiesto židovskej soboty, na pamiatku Kristovho vzkriesenia.

Jn 20,2 - Ten "iný učeník" je Ján.

Jn 20,5 - Učeník rešpektuje Petrovo prvenstvo.

Jn 20,9 - Napr. Ž 16, 8-11; Iz 53, 10-12 a iné.

Jn 20,11-18 - Mt 28, 9-10; Mk 6, 9-11.

Jn 20,16 - "Rabbuni" - oslovenie slávnostnejšie než Rabbi; často sa ním vyjadrovalo volanie adresované Bohu.

Jn 20,19-23 - Mk 16, 14; Lk 24, 36-43.

Jn 20,19 - Ježišovo oslávené telo už nepodliehalo zákonom hmoty, a tak zatvorené dvere neboli na prekážku. - "Pokoj vám:" bol zvyčajný vtedajší pozdrav, ale v Pánových ústach má plnší význam (porov. 14, 27; 16, 33).

Jn 20,22 - Ježišovo dýchnutie symbolizuje Ducha, ktorý je princípom nového stvorenia.

Jn 20,23 - V tomto texte sa uvádza ustanovenie sviatosti zmierenia; Pán Ježiš udeľuje apoštolom zvláštny dar Svätého Ducha a zvláštnu moc, aby mohli ľuďom odpúšťať hriechy.

Jn 20,29 - "A uverili" svedectvu apoštolov.

Jn 20,30-31 - Tieto dva verše sú vlastne záverom Jánovho evanjelia. Neskôr bola pridaná 21. hlava, aby sa doplnilo tzv. "evanjelium štyridsiatich dní" (čo Ježiš hovoril učeníkom od svojho zmŕtvychvstania do nanebovstúpenia).