výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jn 2, 1-25

1 (KAT) Na tretí deň bola v Káne Galilejskej svadba. Bola tam aj Ježišova matka.
1 (HEM) וביום השלישי היתה חתנה בקנה אשר בגליל ואם ישוע היתה שם׃
1 ----
1 (RIV) Tre giorni dopo, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e c’era la madre di Gesù.

2 (KAT) Na svadbu pozvali aj Ježiša a jeho učeníkov.
2 (HEM) וישוע ותלמידיו היו גם הם קרואים אל החתנה׃
2 ----
2 (RIV) E Gesù pure fu invitato co’ suoi discepoli alle nozze.

3 (KAT) Keď sa minulo víno, povedala Ježišovi jeho matka: „Nemajú víno.“
3 (HEM) ויחסר היין ותאמר אם ישוע אליו יין אין להם׃
3 ----
3 (RIV) E venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: Non han più vino.

4 (KAT) Ježiš jej odpovedal: „Čo mňa a teba do toho, žena? Ešte neprišla moja hodina.“
4 (HEM) ויאמר אליה ישוע מה לי ולך אשה עתי עדין לא באה׃
4 ----
4 (RIV) E Gesù le disse: Che v’è fra me e te, o donna? L’ora mia non è ancora venuta.

5 (KAT) Jeho matka povedala obsluhujúcim: „Urobte všetko, čo vám povie!“
5 (HEM) ותאמר אמו אל המשרתים ככל אשר יאמר לכם תעשו׃
5 ----
5 (RIV) Sua madre disse ai servitori: Fate tutto quel che vi dirà.

6 (KAT) Stálo tam šesť kamenných nádob na vodu, ktoré slúžili na očisťovanie, ako bolo zvykom u Židov, každá na dve až tri miery.
6 (HEM) והנה ששה כדי אבן ערוכים שם כמשפט היהודים לטהרתם שתים או שלש בתים יכיל כל אחד׃
6 ----
6 (RIV) Or c’erano quivi sei pile di pietra, destinate alla purificazione de’ Giudei, le quali contenevano ciascuna due o tre misure.

7 (KAT) Ježiš im povedal: „Naplňte nádoby vodou!“ A naplnili ich až po okraj.
7 (HEM) ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה׃
7 ----
7 (RIV) Gesù disse loro: Empite d’acqua le pile. Ed essi le empirono fino all’orlo.

8 (KAT) Potom im povedal: „Teraz načrite a zaneste starejšiemu!“ A oni zaniesli.
8 (HEM) ויאמר שאבו נא והביאו אל רב המסבה ויביאו׃
8 ----
8 (RIV) Poi disse loro: Ora attingete, e portatene al maestro di tavola. Ed essi gliene portarono.

9 (KAT) Keď starejší ochutnal vodu premenenú na víno - on nevedel, skade je, ale obsluhujúci, čo načierali vodu, to vedeli -, zavolal si ženícha
9 (HEM) ויטעם רב המסבה את המים אשר נהפכו ליין ולא ידע מאין הוא ואולם המשרתים אשר שאבו את המים ידעו ויקרא רב המסבה אל החתן׃
9 ----
9 (RIV) E quando il maestro di tavola ebbe assaggiata l’acqua ch’era diventata vino (or egli non sapea donde venisse, ma ben lo sapeano i servitori che aveano attinto l’acqua), chiamò lo sposo e gli disse:

10 (KAT) a vravel mu: „Každý človek podáva najprv dobré víno a horšie až potom, keď si hostia upili. Ty si zachoval dobré víno až doteraz.“
10 (HEM) ויאמר אליו כל איש יתן בראשונה את היין הטוב וכאשר ישכרו יתן להם את הגרוע ואתה צפנת היין הטוב עד עתה׃
10 ----
10 (RIV) Ognuno serve prima il vin buono; e quando si è bevuto largamente, il men buono; tu, invece, hai serbato il vin buono fino ad ora.

11 (KAT) Toto urobil Ježiš v Káne Galilejskej ako prvé zo znamení a zjavil svoju slávu. A jeho učeníci uverili v neho.
11 (HEM) זאת תחלת האתות אשר עשה ישוע בקנה אשר בארץ הגליל וגלה את כבודו ויאמינו בו תלמידיו׃
11 ----
11 (RIV) Gesù fece questo primo de’ suoi miracoli in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria; e i suoi discepoli credettero in lui.

12 (KAT) Potom zišiel on i jeho matka a bratia i jeho učeníci do Kafarnauma, kde zostali niekoľko dní.
12 (HEM) ויהי אחרי כן וירד אל כפר נחום הוא ואמו ואחיו ותלמידיו ולא ארכו ימי שבתם שם׃
12 ----
12 (RIV) Dopo questo, scese a Capernaum, egli con sua madre, co’ suoi fratelli e i suoi discepoli; e stettero quivi non molti giorni.

13 (KAT) Blízko bola židovská Veľká noc a Ježiš vystúpil do Jeruzalema.
13 (HEM) ויקרבו ימי חג הפסח אשר ליהודים ויעל ישוע ירושלים׃
13 ----
13 (RIV) Or la Pasqua de’ Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.

14 (KAT) V chráme našiel predavačov dobytka, oviec a holubov i peňazomencov, čo tam sedeli.
14 (HEM) וימצא במקדש מכרי בקר וצאן ובני יונה ואת מחליפי כסף ישבים שם׃
14 ----
14 (RIV) E trovò nel tempio quelli che vendevano buoi e pecore e colombi, e i cambiamonete seduti.

15 (KAT) Urobil si z povrázkov bič a všetkých vyhnal z chrámu, aj ovce a dobytok. Peňazomencom rozhádzal peniaze a poprevracal stoly
15 (HEM) ויקח חבלים ויעבתם לשוט ויגרש כלם מן המקדש ואת הצאן ואת הבקר ויפזר את מעות השלחנים ויהפך שלחנתיהם׃
15 ----
15 (RIV) E fatta una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori del tempio, pecore e buoi; e sparpagliò il danaro dei cambiamonete, e rovesciò le tavole;

16 (KAT) a predavačom holubov povedal: „Odneste to odtiaľto! Nerobte z domu môjho Otca tržnicu!“
16 (HEM) ואל מכרי היונים אמר הוציאו אלה מזה ואל תעשו את בית אבי לבית מסחר׃
16 ----
16 (RIV) e a quelli che vendeano i colombi, disse: Portate via di qui queste cose; non fate della casa del Padre mio una casa di mercato.

17 (KAT) Jeho učeníci si spomenuli, že je napísané: „Strávi ma horlivosť za tvoj dom.“
17 (HEM) ויזכרו תלמידיו את הכתוב כי קנאת ביתך אכלתני׃
17 ----
17 (RIV) E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: Lo zelo della tua casa mi consuma.

18 (KAT) Židia sa ho opýtali: „Aké znamenie nám ukážeš, že môžeš toto robiť?“
18 (HEM) ויענו היהודים ויאמרו אליו אי זו אות תראנו כי כזאת אתה עשה׃
18 ----
18 (RIV) I Giudei allora presero a dirgli: Qual segno ci mostri tu che fai queste cose?

19 (KAT) Ježiš im odpovedal: „Zborte tento chrám a za tri dni ho postavím.“
19 (HEM) ויען ישוע ויאמר אליהם הרסו את ההיכל הזה ובשלשה ימים אקימנו׃
19 ----
19 (RIV) Gesù rispose loro: Disfate questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere.

20 (KAT) Židia povedali: „Štyridsaťšesť rokov stavali tento chrám a ty ho postavíš za tri dni?“
20 (HEM) ויאמרו היהודים הנה זה ארבעים ושש שנה נבנה ההיכל הזה ואתה בשלשה ימים תקימנו׃
20 ----
20 (RIV) Allora i Giudei dissero: Quarantasei anni è durata la fabbrica di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?

21 (KAT) Ale on hovoril o chráme svojho tela.
21 (HEM) והוא דבר על היכל גויתו׃
21 ----
21 (RIV) Ma egli parlava del tempio del suo corpo.

22 (KAT) Keď potom vstal z mŕtvych, jeho učeníci si spomenuli, že toto hovoril, a uverili Písmu i slovu, ktoré povedal Ježiš.
22 (HEM) ואחרי קומו מן המתים זכרו תלמידיו כי זאת אמר להם ויאמינו בכתוב ובדבר אשר דבר ישוע׃
22 ----
22 (RIV) Quando dunque fu risorto da’ morti, i suoi discepoli si ricordarono ch’egli avea detto questo; e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù avea detta.

23 (KAT) Keď bol cez veľkonočné sviatky v Jeruzaleme, mnohí uverili v jeho meno, lebo videli znamenia, ktoré robil.
23 (HEM) ויהי בהיתו בירושלים בחג הפסח האמינו רבים בשמו כי ראו האתות אשר עשה׃
23 ----
23 (RIV) Mentr’egli era in Gerusalemme alla festa di Pasqua, molti credettero nel suo nome, vedendo i miracoli ch’egli faceva.

24 (KAT) Ale Ježiš sa im nezdôveril; on poznal každého
24 (HEM) והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם׃
24 ----
24 (RIV) Ma Gesù non si fidava di loro, perché conosceva tutti,

25 (KAT) a nepotreboval, aby mu niekto vydával svedectvo o človeku. Sám totiž vedel, čo je v človeku.
25 (HEM) ולא הצטרך לעדות איש על האדם כי הוא ידע מה בקרב האדם׃
25 ----
25 (RIV) e perché non avea bisogno della testimonianza d’alcuno sull’uomo, poiché egli stesso conosceva quello che era nell’uomo.


Jn 2, 1-25





Verš 6
Stálo tam šesť kamenných nádob na vodu, ktoré slúžili na očisťovanie, ako bolo zvykom u Židov, každá na dve až tri miery.
Mk 7:3 - Farizeji totiž a Židia vôbec držia sa obyčaje otcov a nejedia, kým si neumyjú ruky až po zápästie.

Verš 14
V chráme našiel predavačov dobytka, oviec a holubov i peňazomencov, čo tam sedeli.
Mt 21:12 - Ježiš vošiel do chrámu a vyhnal všetkých predavačov a kupujúcich v chráme. Peňazomencom poprevracal stoly a predavačom holubov stolice
Mk 11:15 - Potom prišli do Jeruzalema. Keď vošiel do chrámu, začal vyháňať predavačov a kupujúcich v chráme. Peňazomencom poprevracal stoly a predavačom holubov stolice.
Lk 19:45 - Keď vošiel do chrámu, začal vyháňať predavačov

Verš 17
Jeho učeníci si spomenuli, že je napísané: „Strávi ma horlivosť za tvoj dom.“
Ž 69:10 - Stravuje ma horlivosť za tvoj dom, padajú na mňa urážky tých, čo ťa urážajú.

Verš 18
Židia sa ho opýtali: „Aké znamenie nám ukážeš, že môžeš toto robiť?“
Mt 12:38 - Vtedy mu povedali niektorí zákonníci a farizeji: „Učiteľ, chceme vidieť nejaké znamenie od teba.“
Mt 16:1 - Tu prišli k nemu farizeji a saduceji a pokúšali ho. Žiadali ho, aby im ukázal znamenie z neba.
Mk 8:11 - Prišli k nemu farizeji a začali sa s ním hádať. Žiadali od neho znamenie z neba, aby ho pokúšali.
Lk 11:29 - Keď sa schádzali zástupy, začal hovoriť: „Toto pokolenie je zlé pokolenie. Žiada znamenie, ale znamenie nedostane, iba ak znamenie Jonášovo.
Jn 6:30 - Povedali mu: „Aké znamenie urobíš, aby sme videli a uverili ti? Čo urobíš?

Verš 19
Ježiš im odpovedal: „Zborte tento chrám a za tri dni ho postavím.“
Mt 26:61 - a hovorili: „Tento povedal: »Môžem zboriť Boží chrám a o tri dni ho postaviť.«“
Mt 27:40 - a vraveli: „Ty, čo zboríš chrám a za tri dni ho znova postavíš, zachráň sám seba! Ak si Boží Syn, zostúp z kríža!“
Mk 14:58 - „My sme ho počuli hovoriť: »Ja zborím tento chrám zhotovený rukou a za tri dni postavím iný, nie rukou zhotovený.«“
Mk 15:29 - A tí, čo šli okolo, rúhali sa mu; potriasali hlavami a vraveli: „Aha, ten, čo zborí chrám a za tri dni ho postaví.

Verš 22
Keď potom vstal z mŕtvych, jeho učeníci si spomenuli, že toto hovoril, a uverili Písmu i slovu, ktoré povedal Ježiš.
Lk 24:8 - Tu sa rozpamätali na jeho slová,

Verš 25
a nepotreboval, aby mu niekto vydával svedectvo o človeku. Sám totiž vedel, čo je v človeku.
1Sam 16:7 - Ale Pán povedal Samuelovi: „Nehľaď na jeho výzor a na výšku jeho postavy, lebo ho nepokladám za súceho. Veď (Pán nehľadí), ako hľadí človek. Lebo človek hľadí na výzor, ale Pán hľadí na srdce.“
1Krn 28:9 - Ty však, syn môj, Šalamún, poznaj Boha svojho otca a slúž mu celým srdcom a povoľnou dušou! Lebo Pán skúma všetky srdcia a pozná každý výplod mysle. Ak ho budeš hľadať, dá sa ti nájsť, ale ak ho opustíš, zavrhne ťa naveky!
Ž 7:9 - Pán je sudca národov. Súď ma, Pane, podľa mojej spravodlivosti a podľa mojej nevinnosti.
Ž 103:14 - Veď on dobre vie, z čoho sme stvorení; pamätá, že sme iba prach.
Jer 11:20 - Ale, Pane zástupov, ty súdiš spravodlivo, ty skúmaš myseľ a srdce, uvidím na nich tvoju pomstu, veď tebe som postúpil svoj spor.
Jer 17:10 - Ja, pán, skúmam myseľ a skúšam srdce: odplatím každému podľa jeho ciest, podľa ovocia jeho skutkov.“
Jer 20:12 - Pane zástupov, čo skúmaš spravodlivého, čo prezrieš myseľ a srdce, nechže vidím na nich tvoju pomstu, veď som tebe zveril svoj spor.
Jn 6:64 - Ale niektorí z vás neveria.“ Lebo Ježiš od počiatku vedel, ktorí neveria a kto ho zradí.

Jn 2,1 - "Na tretí deň" po stretnutí s Filipom a Natanaelom. - Kána, dnešné Kefr Kenna, je neďaleko Nazareta.

Jn 2,4 - "Čo mňa a teba do toho, žena" - semitské vyjadrenie, dosť časté v Starom zákone a aj v Novom zákone (Mt 8, 29). Používa sa na odmietnutie správnej žiadosti, na splnenie ktorej ešte neprišiel čas. - "Žena" - Ježiš tu chce vyzdvihnúť novú hodnosť Panny Márie v ľudskom pokolení; takisto ju nazve aj v 19, 26, kde sa tento význam vyjasní s odvolaním sa na Gn 3, 15.20: Mária je nová Eva - matka živých. - Ježišova "hodina" je chvíľa, ktorú určuje Otec, hodina jeho oslávenia (porov. 13, 1; 17, 1). Zázrak na príhovor Panny Márie bude zatiaľ jeho symbolickým zvestovaním.

Jn 2,6 - Jedna židovská "miera" mala asi 40 litrov.

Jn 2,12 - Tzv. Ježišovi "bratia" sú celkom iste jeho bratanci, synovia "druhej" Márie a Kleopasa. Pozri poznámku k Mt 12, 46. - Kafarnaum je na západnom brehu Genezaretského jazera, práve v končinách, kde býva najväčšie množstvo rýb.

Jn 2,14-17 - Mt 21, 12-17; Mk 11, 15-17; Lk 19, 45-46.Nevedno, či synoptici hovoria o tej istej udalosti. Niečo podobné sa mohlo stať aj viac ráz. Pán Ježiš bol pokrstený podľa všetkého na začiatku roku 28 po Kr. (január - február); potom strávil 40 dní na púšti a niekoľko týždňov v Galilei. Tak prišla Veľká noc (marec - apríl). Ján tu mohol mať teologický dôvod: Ježiš zjavuje svoju mesiášsku hodnosť.

Jn 2,17 - Ž 69, 10.

Jn 2,21 - Vzkriesený Kristus bude centrom kultu v duchu a pravde.