výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Jn 19, 1-42

1 (RST) Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.
1 (ROH) Vtedy vzal Pilát Ježiša a zbičoval.

2 (RST) И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
2 (ROH) A vojaci upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a odiali ho šarlátovým plášťom

3 (RST) и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
3 (ROH) a prichádzali k nemu a hovorili: Nech žije kráľ Židov! A bili ho po hlave.

4 (RST) Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
4 (ROH) Vtedy zase vyšiel von Pilát a povedal im: Hľa, vediem vám ho von, aby ste poznali, že nenachádzam na ňom nijakej viny.

5 (RST) Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат : се, Человек!
5 (ROH) Vtedy vyšiel Ježiš von nesúc tŕňovú korunu a šarlátový plášť. A Pilát im povedal: Hľa, človek!

6 (RST) Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины.
6 (ROH) A keď ho uvideli najvyšší kňazi a tí služobníci, skríkli a vraveli: Ukrižuj, ukrižuj! A Pilát im povedal: Vezmite ho vy a ukrižujte, lebo ja na ňom nenachádzam viny.

7 (RST) Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал СебяСыном Божиим.
7 (ROH) Židia mu odpovedali: My máme zákon, a podľa nášho zákona má zomrieť, lebo sa robil Synom Božím.

8 (RST) Пилат, услышав это слово, больше убоялся.
8 (ROH) A keď počul Pilát to slovo, ešte väčšmi sa bál

9 (RST) И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
9 (ROH) a zase vošiel do prätória a povedal Ježišovi: Odkiaľ si ty? Ale Ježiš mu nedal odpovedi.

10 (RST) Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
10 (ROH) Vtedy mu povedal Pilát: So mnou že nehovoríš? Či nevieš, že mám moc ukrižovať ťa a že mám moc prepustiť ťa?

11 (RST) Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
11 (ROH) Na to mu povedal Ježiš: Nemal by si nado mnou nijakej moci, keby ti to nebolo dané shora; a preto ten, kto ti ma vydal, má väčší hriech.

12 (RST) С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
12 (ROH) Od tej chvíle ho hľadal Pilát prepustiť. Ale Židia len kričali a vraveli: Ak tohoto prepustíš, nie si priateľom cisára; každý, kto sa robí kráľom, protiví sa cisárovi.

13 (RST) Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа.
13 (ROH) Vtedy Pilát počujúc tie slová vyviedol Ježiša von a sadol si na súdnej stolici, na mieste, zvanom litostróton, kameňodlažba, a židovsky gabata, vyvýšené miesto.

14 (RST) Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. Исказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш!
14 (ROH) A bol piatok, deň pripravovania k Veľkej noci, okolo šiestej hodiny. A Pilát povedal Židom: Hľa, váš kráľ!

15 (RST) Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
15 (ROH) Ale oni skríkli: Preč, preč s ním! Ukrižuj ho! A Pilát im povedal: Či mám ukrižovať vášho kráľa? Ale najvyšší kňazi odpovedali: Nemáme kráľa okrem cisára.

16 (RST) Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
16 (ROH) Vtedy im ho vydal, aby bol ukrižovaný. A tak pojali Ježiša a odviedli.

17 (RST) И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;
17 (ROH) A nesúc svoj kríž vyšiel von na miesto, zvané Lebka, ktoré sa volá hebrejsky Golgota,

18 (RST) там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса.
18 (ROH) kde ho ukrižovali a s ním ešte aj iných dvoch, jedného z jednej a druhého z druhej strany a v prostredku Ježiša.

19 (RST) Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
19 (ROH) A Pilát napísal i nápis a položil na kríž. A bolo napísané: Ježiš Nazarejský, kráľ Židov.

20 (RST) Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города,и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
20 (ROH) A ten nápis čítali mnohí zo Židov, lebo miesto, kde bol Ježiš ukrižovaný, bolo blízko mesta. A bolo napísané hebrejsky, grécky a latinsky.

21 (RST) Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.
21 (ROH) Vtedy vraveli najvyšší kňazi Židov Pilátovi: Nepíš: Kráľ Židov, ale že on povedal: Som kráľ Židov.

22 (RST) Пилат отвечал: что я написал, то написал.
22 (ROH) Ale Pilát odpovedal: Čo som napísal, to som napísal.

23 (RST) Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, ихитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.
23 (ROH) Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vrchu vonkoncom.

24 (RST) Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины.
24 (ROH) Nuž povedali si: Netrhajme jej, ale losujme o ňu, čia bude. Aby sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: Rozdelili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci.

25 (RST) При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина.
25 (ROH) A stály pri kríži Ježišovom jeho matka a sestra jeho matky, Mária Kleofášova, a Mária Magdaléna.

26 (RST) Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.
26 (ROH) A keď videl Ježiš matku aj učeníka, ktorého miloval, že stojí tam, povedal svojej matke: Ženo, hľa, tvoj syn!

27 (RST) Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.
27 (ROH) A potom povedal učeníkovi: Hľa, tvoja matka! A od tej hodiny ju vzal ten učeník k sebe.

28 (RST) После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
28 (ROH) A potom vediac Ježiš, že je už všetko dokonané, aby sa naplnilo Písmo, povedal: Žíznim!

29 (RST) Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины , напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
29 (ROH) A stála tam nádoba, plná octu, a oni naplnili špongiu octom a obložiac yzopom podali jeho ústam.

30 (RST) Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
30 (ROH) A keď vzal Ježiš ocot, povedal: Dokonané je! A skloniac hlavu vydal ducha.

31 (RST) Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их.
31 (ROH) A Židia, aby nezostaly telá na kríži v sobotu, keďže bol deň pripravovania (lebo to bol veľký deň tej soboty), požiadali Piláta, aby boly polámané ich hnáty, a aby boli sňatí.

32 (RST) Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.
32 (ROH) A tak prišli vojaci a polámali hnáty prvého i toho druhého, s ním spoluukrižovaného.

33 (RST) Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
33 (ROH) Ale keď prišli na Ježiša a videli, že je už mŕtvy, nezlámali mu hnátov,

34 (RST) но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.
34 (ROH) ale jeden z vojakov kopiou prebodnul jeho bok, a hneď vyšla krv a voda.

35 (RST) И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили.
35 (ROH) A ten, ktorý to videl, vydal svedoctvo, a jeho svedoctvo je pravdivé, a on vie, že hovorí pravdu, aby ste aj vy verili.

36 (RST) Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.
36 (ROH) Lebo sa to stalo nato, aby sa naplnilo písmo: Jeho kosť nebude zlámaná.

37 (RST) Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили.
37 (ROH) A zase iné písmo hovorí: Uvidia toho, ktorého prebodli!

38 (RST) После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, - просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.
38 (ROH) Potom poprosil Piláta Jozef z Arimátie, ktorý bol učeníkom Ježišovým, ale tajným zo strachu pred Židmi, že by smel sňať telo Ježišovo. A Pilát dovolil. A tak prišiel a sňal telo Ježišovo.

39 (RST) Пришел также и Никодим, – приходивший прежде к Иисусу ночью, – и принес состав из смирны и алоя, литр около ста.
39 (ROH) A prišiel aj Nikodém, ktorý to tam prv bol prišiel k Ježišovi vnoci, nesúc so sebou smiešaninu myrry a aloe kolo sto funtov.

40 (RST) Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.
40 (ROH) A tak vzali telo Ježišovo a povili ho povojmi s voňavými vecmi, jako majú Židia obyčaj pochovávať.

41 (RST) На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен.
41 (ROH) A na mieste, kde ho ukrižovali, bola zahrada a v zahrade nový hrob, v ktorom nebol ešte nikto nikdy položený.

42 (RST) Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
42 (ROH) A pretože mali Židia deň prípravy, a že bol hrob blízko, tedy ta položili Ježiša.


Jn 19, 1-42





Verš 1
Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.
Mt 27:26 - Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Mk 15:15 - Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.

Verš 34
но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.
1Jn 5:6 - Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем , потому что Дух есть истина.

Verš 36
Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.
Ex 12:46 - В одном доме должно есть ее, не выносите мяса вониз дома и костей ее не сокрушайте.
Nm 9:12 - и пусть не оставляют от нее до утра и костей ее не сокрушают; пусть совершат ее по всем уставам о Пасхе;

Verš 37
Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили.
Za 12:10 - А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.

Verš 38
После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, - просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.
Mt 27:57 - Когда же настал вечер, пришел богатый человек изАримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
Mk 15:42 - И как уже настал вечер, - потому что была пятница,то есть день перед субботою, -
Lk 23:50 - Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,
Jn 12:42 - Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,

Verš 7
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал СебяСыном Божиим.
Lv 24:16 - и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне , предан будет смерти.
Jn 5:18 - И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.
Jn 10:33 - Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.

Verš 39
Пришел также и Никодим, – приходивший прежде к Иисусу ночью, – и принес состав из смирны и алоя, литр около ста.
Jn 3:1 - Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальниковИудейских.
Jn 7:50 - Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:

Verš 12
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
Sk 17:7 - а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царем, Иисуса.

Verš 15
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
Gn 49:10 - Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе неприидет Примиритель, и Ему покорность народов.

Verš 16
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
Mt 27:26 - Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Mk 15:22 - И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место.
Lk 23:24 - И Пилат решил быть по прошению их,

Verš 17
И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;
Mt 27:31 - И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его нараспятие.
Mt 27:33 - И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
Mk 15:22 - И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место.
Lk 23:26 - И когда повели Его, то, захватив некоего СимонаКиринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
Lk 23:33 - И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.

Verš 19
Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
Mt 27:37 - и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
Mk 15:26 - И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
Lk 23:38 - И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.

Verš 23
Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, ихитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.
Mt 27:35 - Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;
Mk 15:24 - Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
Lk 23:34 - Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.

Verš 24
Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины.
Ž 22:18 - (21:19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

Verš 25
При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина.
Mt 27:55 - Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
Mk 15:40 - Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
Lk 23:49 - Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.

Verš 28
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
Ž 69:21 - (68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.

Verš 29
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины , напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Mt 27:48 - И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;

Verš 30
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Jn 17:4 - Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.

Jn 19,1-16 - Mt 27, 22-31; Mk 15, 15-20; Lk 23, 24-25.

Jn 19,7 - Porov. Lv 24, 15 a n.

Jn 19,11 - Každý, kto je poverený zodpovedným úradom, musí Bohu účtovať, či verne a svedomite vykonával svoje povinnosti a či nezneužil svoje práva. - Židia, najmä ich predstavitelia, majú väčšiu vinu než Pilát, lebo mohli a mali vedieť, kto je Ježiš. - Pilát už predtým cítil akýsi vnútorný nepokoj alebo obavu, že napriek presvedčeniu o jeho nevine dal Krista stýrať ako zločinca. Teraz však, keď počul, že sa robí Božím Synom, bál sa ešte viac. Možno ho znepokojovala myšlienka, že by to azda predsa mohol byť nejaký boh v ľudskej podobe, alebo nejaký poloboh, takže keby ho odsúdil, zvolal by na seba trest a božskú pomstu.

Jn 19,16-30 - Mt 27, 31-50; Mk 15, 20-37; Lk 23, 26-46.Ján neopisuje krížovú cestu. Uvádza iba dva základné a isté body: vládnu budovu, odkiaľ sa sprievod pohol, a Golgotu, kde Ježiša ukrižovali; no pritom zaznamenáva veci celkom nové, prípadne podrobnejšie opisuje už známe.

Jn 19,24 - Ž 22, 19.

Jn 19,25 - Nevie sa, či ide o tri, alebo štyri ženy. Ak sa za sestru "jeho matky" berie Mária Kleopasova, tak sú tri.

Jn 19,28 - Ž 22, 16.

Jn 19,29 - Porov. Ž 69, 22. - Ocot (vlastne kyslé víno) zmiešaný s myrhou dávali piť odsúdeným na trest smrti, aby sa omámili a aby sa im tak zmiernili bolesti.

Jn 19,31-37 - "Prípravný deň" rozumej prípravný deň na sobotu, ale súčasne aj na Veľkú noc. Polámanie kostí malo urýchliť smrť.

Jn 19,34 - Vojak prebodol srdce naozaj odborne. Úder šiel z pravej strany cez pľúca do srdca. Šlo rozhodne o smrteľnú ranu. Svätopisec tvrdí, že z prebodnutého boku vyšla krv a voda. Dôkladnejšie lekárske výskumy dokázali nielen možnosť, ale priamo potvrdili pravdivosť tohto úkazu: u ľudí, ktorí sa dlho trápia v prudkých smrteľných mukách, sa v osrdcovníku tvorí sérum naoko podobné vode.

Jn 19,36 - Ex 12, 46; Nm 9, 12; Ž 34, 21.V Ex 12, 46 a v Nm 9, 12 je reč o veľkonočnom baránkovi, ktorý je predobrazom Krista.

Jn 19,37 - Zach 12, 10.Krv potvrdzuje skutočnosť obety baránka, obetovaného za život sveta (6, 51), a voda, symbol Ducha, jej duchovnú plodnosť. Mnohí otcovia, nie bez dôvodu, videli vo vode symbol krstu a v krvi symbol Eucharistie, a v obidvoch týchto sviatostiach znamenie Cirkvi, novú Evu zrodenú z nového Adama (porov. Ef 5, 23-32).

Jn 19,38-42 - Mt 27, 57-61; Mk 15, 42-47; Lk 23, 50-56.

Jn 19,42 - Museli sa ponáhľať, aby ešte pred začiatkom veľkonočných sviatkov (sviatočný deň sa začínal už večer) boli s pochovávaním hotoví.