výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jn 17, 1-26

1 (HEM) את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך׃
1 ----
1 (RIV) Queste cose disse Gesù; poi levati gli occhi al cielo, disse: Padre, l’ora è venuta; glorifica il tuo Figliuolo, affinché il Figliuolo glorifichi te,

2 (HEM) כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו׃
2 ----
2 (RIV) poiché gli hai data potestà sopra ogni carne, onde egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dato.

3 (HEM) ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃
3 ----
3 (RIV) E questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.

4 (HEM) אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃
4 ----
4 (RIV) Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.

5 (HEM) ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
5 ----
5 (RIV) Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse.

6 (HEM) את שמך הודעתי לבני האדם אשר נתתם לי מתוך העולם לך היו ולי נתת אתם ואת דברך נצרו׃
6 ----
6 (RIV) Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu m’hai dati dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.

7 (HEM) ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא׃
7 ----
7 (RIV) Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu m’hai date, vengon da te;

8 (HEM) כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃
8 ----
8 (RIV) poiché le parole che tu mi hai date, le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute, e hanno veramente conosciuto ch’io son proceduto da te, e hanno creduto che tu m’hai mandato.

9 (HEM) אני בעדם אעתיר לך לא בעד העולם אעתיר כי אם בעד אלה אשר נתת לי כי לך המה׃
9 ----
9 (RIV) Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu m’hai dato, perché son tuoi;

10 (HEM) וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃
10 ----
10 (RIV) e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.

11 (HEM) ואני אינני עוד בעולם והם בעולם המה ואני בא אליך אבי הקדוש נצר בשמך את אשר נתתם לי למען יהיו אחד כמנו׃
11 ----
11 (RIV) E io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu m’hai dati, affinché siano uno, come noi.

12 (HEM) בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב׃
12 ----
12 (RIV) Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e niuno di loro è perito, tranne il figliuol di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta.

13 (HEM) ועתה הנני בא אליך ואלה אני מדבר בעולם למען תמלא להם שמחתי בקרבם׃
13 ----
13 (RIV) Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza.

14 (HEM) אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃
14 ----
14 (RIV) Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.

15 (HEM) ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע׃
15 ----
15 (RIV) Io non ti prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.

16 (HEM) מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם׃
16 ----
16 (RIV) Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.

17 (HEM) קדש אתם באמתך דברך אמת הוא׃
17 ----
17 (RIV) Santificali nella verità: la tua parola è verità.

18 (HEM) כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם׃
18 ----
18 (RIV) Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.

19 (HEM) והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃
19 ----
19 (RIV) E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.

20 (HEM) אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם׃
20 ----
20 (RIV) Io non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:

21 (HEM) למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני׃
21 ----
21 (RIV) che siano tutti uno; che come tu, o Padre, sei in me, ed io sono in te, anch’essi siano in noi: affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.

22 (HEM) ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו׃
22 ----
22 (RIV) E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno;

23 (HEM) אני בהם ואתה בי למען יהיו משלמים לאחד ולמען ידע העולם כי אתה שלחתני ואהבת אתם כאשר אהבתני׃
23 ----
23 (RIV) io in loro, e tu in me; acciocché siano perfetti nell’unità, e affinché il mondo conosca che tu m’hai mandato, e che li ami come hai amato me.

24 (HEM) אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם׃
24 ----
24 (RIV) Padre, io voglio che dove son io, siano meco anche quelli che tu m’hai dati, affinché veggano la mia gloria che tu m’hai data; poiché tu m’hai amato avanti la fondazion del mondo.

25 (HEM) אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני׃
25 ----
25 (RIV) Padre giusto, il mondo non t’ha conosciuto, ma io t’ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato;

26 (HEM) ואני הודעתים את שמך ואוסיף להודיעם למען תהיה בם האהבה אשר אהבתני ואני אהיה בהם׃
26 ----
26 (RIV) ed io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu m’hai amato sia in loro, ed io in loro.


Jn 17, 1-26





Verš 1
את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך׃
Jn 12:23 - ויען אותם ישוע ויאמר באה השעה שיפאר בן האדם׃
Jn 13:32 - אם האלהים נתפאר בו גם האלהים הוא יפארהו בעצמו ובמהרה יפארהו׃

Verš 2
כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו׃
Ž 8:6 - תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת רגליו׃
Mt 11:27 - הכל נמסר לי מאת אבי ואין מכיר את הבן בלתי האב ואין מכיר את האב בלתי הבן ואשר יחפץ הבן לגלותו לו׃
Mt 28:18 - ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ׃
Lk 10:22 - הכל נמסר לי מאת אבי ואין יודע מי הוא הבן בלתי האב ומי הוא האב בלתי הבן ואשר יחפץ הבן לגלותו לו׃
Jn 3:35 - האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
Jn 5:27 - ואף שלטן נתן לו לעשות משפט כי בן אדם הוא׃
1Kor 15:25 - כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃
Flp 2:10 - למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ׃
Heb 2:8 - כל שתה תחת רגליו הנה באשר שת כל תחתיו לא השאיר דבר שלא שת תחתיו ועתה זה לא ראינו עדין כי כל הושת תחתיו׃

Verš 3
ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃
Iz 53:11 - מעמל נפשו יראה ישבע בדעתו יצדיק צדיק עבדי לרבים ועונתם הוא יסבל׃
Jer 9:23 - כה אמר יהוה אל יתהלל חכם בחכמתו ואל יתהלל הגבור בגבורתו אל יתהלל עשיר בעשרו׃

Verš 4
אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃
Jn 13:32 - אם האלהים נתפאר בו גם האלהים הוא יפארהו בעצמו ובמהרה יפארהו׃
Jn 14:13 - וכל אשר תשאלו בשמי אעשנו למען יכבד האב בבנו׃
Jn 4:34 - ויאמר אליהם ישוע מאכלי הוא לעשות רצון שלחי ולהשלים מעשהו׃
Jn 19:30 - ויקח ישוע את החמץ ויאמר כלה ויט את ראשו ויפקד את רוחו׃

Verš 5
ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
Jn 1:1 - בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃
Jn 10:30 - אני ואבי אחד אנחנו׃
Jn 14:9 - ויאמר אליו ישוע זה כמה ימים אנכי אתכם ואתה פילפוס הטרם תדעני הראה אתי ראה את האב ולמה זה תאמר הראנו את האב׃

Verš 8
כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃
Jn 16:27 - כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃

Verš 10
וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃
Jn 16:15 - כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃

Verš 12
בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב׃
Jn 6:39 - וזה רצון האב אשר שלחני כי כל אשר נתן לי לא יאבד לי כי אם אקימנו ביום האחרון׃
Jn 10:28 - ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
Jn 18:9 - למלאת הדבר אשר אמר מאלה אשר נתת לי לא אבד לי אף אחד׃
Iz 8:18 - הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה לאתות ולמופתים בישראל מעם יהוה צבאות השכן בהר ציון׃
Heb 2:13 - ועוד וקויתי לו ועוד הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה׃
Ž 109:8 - יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃

Verš 14
אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃
Jn 15:19 - אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃

Verš 17
קדש אתם באמתך דברך אמת הוא׃
Jn 8:40 - ועתה אתם מבקשים להמיתני איש דבר אליכם האמת אשר שמעתי מעם האלהים אברהם לא עשה כזאת׃

Verš 18
כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם׃
Jn 20:21 - ויסף ישוע לדבר אליהם שלום לכם כאשר שלח אתי האב כן אנכי שלח אתכם׃

Verš 19
והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃
1Kor 1:2 - אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
1Kor 1:30 - וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
1Sol 4:7 - כי לא קרא אותנו האלהים לטמאה כי אם לקדשה׃

Verš 21
למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני׃
Jn 10:38 - ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
Jn 14:11 - האמינו לי כי אנכי באבי ואבי בי הוא ואם לא אך בגלל המעשים האמינו לי׃
Gal 3:28 - ואין עוד לא יהודי ולא יוני לא עבד ולא בן חורין לא זכר ולא נקבה כי אתם כלכם אחד במשיח ישוע׃

Verš 24
אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם׃
Jn 12:26 - החפץ לשרתני ילך אחרי ובאשר אהיה שם יהיה גם משרתי ואיש אשר ישרתני אתו יכבד אבי׃
Jn 14:3 - והיה כי הלכתי והכינותי לכם מקום שוב אשוב ולקחתי אתכם אלי למען באשר אהיה שם תהיו גם אתם׃

Verš 25
אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני׃
Jn 15:21 - אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
Jn 16:3 - וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
Jn 17:8 - כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃
Jn 16:27 - כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃

Jn 17,1-26 - Pánova reč pri Poslednej večeri vyvrchoľuje v prekrásnej modlitbe, ktorá sa právom nazýva veľkňazskou. V nej sa náš najvyšší Veľkňaz nahlas, s očami pozdvihnutými k nebu a s rozopätými rukami modlí za seba (v. 1-5), za učeníkov (v. 6-19) a napokon za celú Cirkev (v. 20-26). Spasiteľove slová sú priamo výronom jeho božského Srdca a prejavom jeho nesmiernej lásky k ľuďom.

Jn 17,1 - "Nadišla hodina"; hodina umučenia je preňho aj časom oslávenia.

Jn 17,6-19 - Z troch dôvodov sa modlí za učeníkov: sú Otcovi a Ježišovi, pretože celý svoj život zasvätili evanjeliu; v nich sa prejavila jeho sláva, pretože s vierou prijali jeho učenie; sú vo svete, kde nebude s nimi ako viditeľná opora.

Jn 17,6 - "Tvoje meno" - tvoje božstvo a tajomnú podstatu, tvoj otcovský vzťah k ľuďom.

Jn 17,20-26 - Pre veriacich, pre členov Cirkvi, Pán prosí od Otca milosť jednoty, aby boli medzi sebou a s trojjediným Bohom spojení putami lásky, aby boli jedno medzi sebou a jedno v Bohu, ako sú jedno Boh Otec a Boh Syn, aby boli v trojjedinom Bohu a trojjediný Boh v nich.

Jn 17,22-24 - Slovo "sláva" tu možno chápať ako "božskú velebnosť" alebo "božskú prirodzenosť". Tí, čo sú spojení s Kristom, majú účasť na tejto sláve (porov. 2 Pt 1, 4).