výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Lk 6, 1-49

1 (UKJV) "And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. "
1 (LS) Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains.

2 (UKJV) And certain of the Pharisees said unto them, Why do all of you that which is not lawful to do on the sabbath days?
2 (LS) Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat?

3 (UKJV) "And Jesus answering them said, Have all of you not read so much as this, what David did, when himself was an hungered, and they which were with him; "
3 (LS) Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;

4 (UKJV) "How he went into the house of God, and did take and eat the showbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? "
4 (LS) comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux sacrificateurs de les manger?

5 (UKJV) And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
5 (LS) Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître même du sabbat.

6 (UKJV) And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
6 (LS) Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu'il enseignait. Il s'y trouvait un homme dont la main droite était sèche.

7 (UKJV) "And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. "
7 (LS) Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser.

8 (UKJV) But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
8 (LS) Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout.

9 (UKJV) "Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? "
9 (LS) Et Jésus leur dit: Je vous demande s'il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer.

10 (UKJV) And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth your hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
10 (LS) Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme: Etends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.

11 (UKJV) "And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. "
11 (LS) Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.

12 (UKJV) And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
12 (LS) En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu.

13 (UKJV) "And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles; "
13 (LS) Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:

14 (UKJV) Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
14 (LS) Simon, qu'il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy;

15 (UKJV) Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
15 (LS) Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Simon, appelé le zélote;

16 (UKJV) And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
16 (LS) Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître.

17 (UKJV) "And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; "
17 (LS) Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.

18 (UKJV) And they that were vexed with unclean spirits: (o. pneuma) and they were healed.
18 (LS) Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

19 (UKJV) And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
19 (LS) Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

20 (UKJV) And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be all of you poor: for your is the kingdom of God.
20 (LS) Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous!

21 (UKJV) Blessed are all of you that hunger now: for all of you shall be filled. Blessed are all of you that weep now: for all of you shall laugh.
21 (LS) Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!

22 (UKJV) Blessed are all of you, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
22 (LS) Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu'on vous chassera, vous outragera, et qu'on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme!

23 (UKJV) Rejoice all of you in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
23 (LS) Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes.

24 (UKJV) But woe unto you that are rich! for all of you have received your consolation.
24 (LS) Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation!

25 (UKJV) Woe unto you that are full! for all of you shall hunger. Woe unto you that laugh now! for all of you shall mourn and weep.
25 (LS) Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes!

26 (UKJV) Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
26 (LS) Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes!

27 (UKJV) But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
27 (LS) Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,

28 (UKJV) Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
28 (LS) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.

29 (UKJV) "And unto him that strikes you on the one cheek offer also the other; and him that takes away your cloak forbid not to take your coat also. "
29 (LS) Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empêche pas de prendre encore ta tunique.

30 (UKJV) "Give to every man that asks of you; and of him that takes away your goods ask them not again. "
30 (LS) Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s'en empare.

31 (UKJV) And as all of you would that men should do to you, do all of you also to them likewise.
31 (LS) Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.

32 (UKJV) For if all of you love them which love you, what thank have all of you? for sinners also love those that love them.
32 (LS) Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.

33 (UKJV) And if all of you do good to them which do good to you, what thank have all of you? for sinners also do even the same.
33 (LS) Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même.

34 (UKJV) And if all of you lend to them of whom all of you hope to receive, what thank have all of you? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
34 (LS) Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille.

35 (UKJV) "But love all of you your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and all of you shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil. "
35 (LS) Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très-Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants.

36 (UKJV) Be all of you therefore merciful, as your Father also is merciful.
36 (LS) Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

37 (UKJV) Judge not, and all of you shall not be judged: condemn not, and all of you shall not be condemned: forgive, and all of you shall be forgiven:
37 (LS) Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous.

38 (UKJV) "Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that all of you mete likewise it shall be measured to you again. "
38 (LS) Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis.

39 (UKJV) And he spoke a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
39 (LS) Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?

40 (UKJV) The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
40 (LS) Le disciple n'est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

41 (UKJV) And why behold you the splinter that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?
41 (LS) Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?

42 (UKJV) Either how can you say to your brother, Brother, let me pull out the splinter that is in your eye, when you yourself behold not the beam that is in your own eye? You hypocrite, cast out first the beam out of your own eye, and then shall you see clearly to pull out the splinter that is in your brother's eye.
42 (LS) Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l'oeil de ton frère.

43 (UKJV) "For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit. "
43 (LS) Ce n'est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.

44 (UKJV) For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
44 (LS) Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l'on ne vendange pas des raisins sur des ronces.

45 (UKJV) "A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks. "
45 (LS) L'homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.

46 (UKJV) And why call all of you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
46 (LS) Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?

47 (UKJV) Whosoever comes to me, and hears my sayings, (o. logos) and does them, I will show you to whom he is like:
47 (LS) Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique.

48 (UKJV) He is like a man which built an house, and dug deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
48 (LS) Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien bâtie.

49 (UKJV) "But he that hears, and does not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great. "
49 (LS) Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s'est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande.


Lk 6, 1-49





Verš 1
"And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. "
Dt 23:25 - "When you come into the standing corn of your neighbour, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle unto your neighbour's standing corn. "
Mt 12:1 - "At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungered, and began to pluck the ears of corn and to eat. "
Mk 2:23 - "And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. "

Verš 2
And certain of the Pharisees said unto them, Why do all of you that which is not lawful to do on the sabbath days?
Ex 20:10 - But the seventh day is the sabbath of the LORD your God: in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, your manservant, nor your maidservant, nor your cattle, nor your stranger that is within your gates:

Verš 3
"And Jesus answering them said, Have all of you not read so much as this, what David did, when himself was an hungered, and they which were with him; "
1Sam 21:6 - So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the showbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.

Verš 4
"How he went into the house of God, and did take and eat the showbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? "
Lv 24:9 - "And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute. "

Verš 5
And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mt 12:8 - For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
Mk 2:28 - Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

Verš 6
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
Mt 12:9 - And when he was departed thence, he went into their synagogue:
Mk 3:1 - "And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. "

Verš 10
And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth your hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
2Sam 13:6 - So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray you, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.

Verš 12
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
Mt 14:23 - And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.

Verš 13
"And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles; "
Mt 10:1 - And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, (o. pneuma) to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
Mk 3:13 - And he goes up into a mountain, and calls unto him whom he would: and they came unto him.
Mk 6:7 - "And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; (o. pneuma) "
Lk 9:1 - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.

Verš 17
"And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; "
Mt 4:25 - And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
Mk 3:7 - But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

Verš 19
And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
Mk 5:30 - And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

Verš 20
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be all of you poor: for your is the kingdom of God.
Mt 5:2 - And he opened his mouth, and taught them, saying,

Verš 21
Blessed are all of you that hunger now: for all of you shall be filled. Blessed are all of you that weep now: for all of you shall laugh.
Iz 65:13 - Therefore thus says the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but all of you shall be hungry: behold, my servants shall drink, but all of you shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but all of you shall be ashamed:
Iz 61:3 - "To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. "
Iz 66:10 - Rejoice all of you with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her:

Verš 22
Blessed are all of you, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
Mt 5:11 - Blessed are all of you, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil (o. rhema) against you falsely, for my sake.
1Pt 2:19 - For this deserves giving of thanks, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
1Pt 3:14 - "But and if all of you suffer for righteousness' sake, happy are all of you: and be not afraid of their terror, neither be troubled; "
1Pt 4:14 - "If all of you be reproached for the name of Christ, happy are all of you; for the spirit (o. pneuma) of glory and of God rests upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. "

Verš 23
Rejoice all of you in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
Sk 5:41 - And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
Sk 7:51 - All of you stubborn and uncircumcised in heart and ears, all of you do always resist the Holy Spirit: (o. pneuma) as your fathers did, so do all of you.

Verš 24
But woe unto you that are rich! for all of you have received your consolation.
Am 6:1 - Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
Am 6:8 - The Lord GOD has sworn by himself, says the LORD the God of hosts, I detest the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.

Verš 25
Woe unto you that are full! for all of you shall hunger. Woe unto you that laugh now! for all of you shall mourn and weep.
Iz 65:13 - Therefore thus says the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but all of you shall be hungry: behold, my servants shall drink, but all of you shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but all of you shall be ashamed:
Jak 4:9 - Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Jak 5:1 - Go to now, all of you rich men, weep and wail for your miseries that shall come upon you.

Verš 27
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
Ex 23:4 - If you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall surely bring it back to him again.
Prís 25:21 - "If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: "
Mt 5:44 - "But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; "
Rim 12:20 - "Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing you shall heap coals of fire on his head. "
1Kor 4:12 - "And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it: "

Verš 28
Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
Lk 23:34 - "Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. "
Sk 7:60 - And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

Verš 29
"And unto him that strikes you on the one cheek offer also the other; and him that takes away your cloak forbid not to take your coat also. "
1Kor 6:7 - Now therefore there is utterly a fault among you, because all of you go to law one with another. Why do all of you not rather endure wrong? why do all of you not rather suffer yourselves to be defrauded?

Verš 30
"Give to every man that asks of you; and of him that takes away your goods ask them not again. "
Dt 15:7 - If there be among you a poor man of one of your brethren within any of your gates in your land which the LORD your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother:
Mt 5:42 - Give to him that asks you, and from him that would borrow of you turn not you away.

Verš 31
And as all of you would that men should do to you, do all of you also to them likewise.
Mt 7:12 - Therefore all things whatsoever all of you would that men should do to you, do all of you even so to them: for this is the law and the prophets.

Verš 32
For if all of you love them which love you, what thank have all of you? for sinners also love those that love them.
Mt 5:46 - For if all of you love them which love you, what reward have all of you? do not even the publicans the same?

Verš 34
And if all of you lend to them of whom all of you hope to receive, what thank have all of you? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
Dt 15:8 - But you shall open your hand wide unto him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he wants.
Mt 5:42 - Give to him that asks you, and from him that would borrow of you turn not you away.

Verš 35
"But love all of you your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and all of you shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil. "
Mt 5:45 - That all of you may be the children of your Father which is in heaven: for he makes his sun to rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.

Verš 37
Judge not, and all of you shall not be judged: condemn not, and all of you shall not be condemned: forgive, and all of you shall be forgiven:
Mt 7:1 - Judge not, that all of you be not judged.
Rim 2:1 - "Therefore you are inexcusable, O man, whosoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things. "
1Kor 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.

Verš 38
"Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that all of you mete likewise it shall be measured to you again. "
Prís 10:22 - The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Prís 19:17 - "He that has pity upon the poor lends unto the LORD; and that which he has given will he pay him again. "
Mt 7:2 - For with what judgment all of you judge, all of you shall be judged: and with what measure all of you mete, it shall be measured to you again.
Mk 4:24 - And he said unto them, Take heed what all of you hear: with what measure all of you mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

Verš 39
And he spoke a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
Iz 42:19 - Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?
Mt 15:14 - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

Verš 40
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
Mt 10:24 - The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
Jn 13:16 - "Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him. "
Jn 15:20 - "Remember the word (o. logos) that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, (o. logos) they will keep your also. "

Verš 41
And why behold you the splinter that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?
Mt 7:3 - And why behold you the splinter that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in your own eye?

Verš 42
Either how can you say to your brother, Brother, let me pull out the splinter that is in your eye, when you yourself behold not the beam that is in your own eye? You hypocrite, cast out first the beam out of your own eye, and then shall you see clearly to pull out the splinter that is in your brother's eye.
Prís 18:17 - "He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him. "

Verš 43
"For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit. "
Mt 7:17 - "Even so every good tree brings forth good fruit; but a corrupt tree brings forth evil fruit. "
Mt 12:33 - "Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. "

Verš 44
For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
Mt 7:16 - All of you shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

Verš 45
"A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks. "
Mt 12:35 - A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
Mt 12:34 - O generation of vipers, how can all of you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.

Verš 46
And why call all of you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
Mal 1:6 - A son honors his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? says the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And all of you say, Wherein have we despised your name?
Mt 7:21 - "Not every one that says unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that does the will of my Father which is in heaven. "
Mt 25:11 - Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
Lk 13:25 - "When once the master of the house has risen up, and has shut to the door, and all of you begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence all of you are: "
Rim 2:13 - (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
Jak 1:22 - But be all of you doers of the word, (o. logos) and not hearers only, deceiving your own selves.

Verš 47
Whosoever comes to me, and hears my sayings, (o. logos) and does them, I will show you to whom he is like:
Mt 7:24 - Therefore whosoever hears these sayings (o. logos) of mine, and does them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

Lk 6,1-5 - Mt 12, 1-8; Mk 2, 23-28.

Lk 6,5 - Pozri poznámku k Mt 12, 2.

Lk 6,6-11 - Mt 12,9-14; Mk 3,1-6.

Lk 6,12-16 - Mt 10,1-4; Mk 3,13-19.

Lk 6,17-19 - Mt 4,24-25; Mk 3,7-12.

Lk 6,17 - Je možné, že Ježiš nezišiel celkom z vrchu, ale zostal stáť na nižšie položenej časti svahu, ktorá bola rovná a na ktorej sa poslucháči mohli pohodlne usadiť. Netreba tu teda vidieť protirečenie s Mt 5,1.

Lk 6,20-23 - Mt 5,1.3.6.4. 11-12.Lk podáva skrátene Kristovu reč na vrchu. Vyžadoval to jeho cieľ. Obrátencom z pohanstva nebolo potrebné uvádzať časti, ktoré nemali priamy vzťah k nim. Blahoslavenstvá u Mt nie sú bezprostredne zamerané na poslucháčov (hovorí v 3. osobe), kým u Lukáša sa oslovujú priamo poslucháči.

Lk 6,27-35 - Mt 5,39-48.

Lk 6,36-38 - Mt 7, 1-2; Mk 4, 24.

Lk 6,39-42 - Túto časť zložil Lukáš z niektorých vybraných výrokov z Ježišových rečí.

Lk 6,39 - Mt 15, 14.

Lk 6,40 - Mt 10, 24-25; Jn 13, 16; 15, 20.

Lk 6,41-42 - Mt 7, 3-5.

Lk 6,43-45 - Mt 12, 33-35; 7, 16-18.

Lk 6,46-49 - Mt 7, 24-27.