výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Lk 5, 1-39

1 (VUL) Factum est autem, cum turba urgeret illum et audiret verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth
1 (UKJV) And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word (o. logos) of God, he stood by the lake of Gennesaret,

2 (VUL) et vidit duas naves stantes secus stagnum; piscatores autem descenderant de illis et lavabant retia.
2 (UKJV) And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.

3 (VUL) Ascendens autem in unam navem, quae erat Simonis, rogavit eum a terra reducere pusillum; et sedens docebat de navicula turbas.
3 (UKJV) And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.

4 (VUL) Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem: “ Duc in altum et laxate retia vestra in capturam ”.
4 (UKJV) Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.

5 (VUL) Et respondens Simon dixit: “ Praeceptor, per totam noctem laborantes nihil cepimus; in verbo autem tuo laxabo retia ”.
5 (UKJV) And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at your word (o. rhema) I will let down the net.

6 (VUL) Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam; rumpebantur autem retia eorum.
6 (UKJV) And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net brake.

7 (VUL) Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent et adiuvarent eos; et venerunt et impleverunt ambas naviculas, ita ut mergerentur.
7 (UKJV) And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.

8 (VUL) Quod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Iesu dicens: “ Exi a me, quia homo peccator sum, Domine ”.
8 (UKJV) "When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. "

9 (VUL) Stupor enim circumdederat eum et omnes, qui cum illo erant, in captura piscium, quos ceperant;
9 (UKJV) For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:

10 (VUL) similiter autem et Iacobum et Ioannem, filios Zebedaei, qui erant socii Simonis. Et ait ad Simonem Iesus: “ Noli timere; ex hoc iam homines eris capiens ”.
10 (UKJV) "And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth you shall catch men. "

11 (VUL) Et subductis ad terram navibus, relictis omnibus, secuti sunt illum.
11 (UKJV) And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.

12 (VUL) Et factum est, cum esset in una civitatum, et ecce vir plenus lepra; et videns Iesum et procidens in faciem rogavit eum dicens: “ Domine, si vis, potes me mundare ”.
12 (UKJV) And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if you will, you can make me clean.

13 (VUL) Et extendens manum tetigit illum dicens: “ Volo, mundare! ”; et confestim lepra discessit ab illo.
13 (UKJV) And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.

14 (VUL) Et ipse praecepit illi, ut nemini diceret, sed: “ Vade, ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua, sicut praecepit Moyses, in testimonium illis ”.
14 (UKJV) And he charged him to tell no man: but go, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.

15 (VUL) Perambulabat autem magis sermo de illo, et conveniebant turbae multae, ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis;
15 (UKJV) But so much the more went there a fame (o. logos) abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.

16 (VUL) ipse autem secedebat in desertis et orabat.
16 (UKJV) And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.

17 (VUL) Et factum est, in una dierum, et ipse erat docens, et erant pharisaei sedentes et legis doctores, qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Ierusalem; et virtus Domini erat ei ad sanandum.
17 (UKJV) And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.

18 (VUL) Et ecce viri portantes in lecto hominem, qui erat paralyticus, et quaerebant eum inferre et ponere ante eum.
18 (UKJV) And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.

19 (VUL) Et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba, ascenderunt supra tectum et per tegulas summiserunt illum cum lectulo in medium ante Iesum.
19 (UKJV) And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.

20 (VUL) Quorum fidem ut vidit, dixit: “ Homo, remittuntur tibi peccata tua ”.
20 (UKJV) And when he saw their faith, he said unto him, Man, your sins are forgiven you.

21 (VUL) Et coeperunt cogitare scribae et pharisaei dicentes: “ Quis est hic, qui loquitur blasphemias? Quis potest dimittere peccata nisi solus Deus? ”.
21 (UKJV) And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

22 (VUL) Ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum, respondens dixit ad illos: “ Quid cogitatis in cordibus vestris?
22 (UKJV) But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason all of you in your hearts?

23 (VUL) Quid est facilius, dicere: “Dimittuntur tibi peccata tua”, an dicere: “Surge et ambula”?
23 (UKJV) "Whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk? "

24 (VUL) Ut autem sciatis quia Filius hominis potestatem habet in terra dimittere peccata — ait paralytico - : Tibi dico: Surge, tolle lectulum tuum et vade in domum tuam ”.
24 (UKJV) But that all of you may know that the Son of man has power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto you, Arise, and take up your couch, and go into your house.

25 (VUL) Et confestim surgens coram illis tulit, in quo iacebat, et abiit in domum suam magnificans Deum.
25 (UKJV) And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

26 (VUL) Et stupor apprehendit omnes, et magnificabant Deum; et repleti sunt timore dicentes: “ Vidimus mirabilia hodie ”.
26 (UKJV) And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.

27 (VUL) Et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi: “ Sequere me ”.
27 (UKJV) And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.

28 (VUL) Et relictis omnibus, surgens secutus est eum.
28 (UKJV) And he left all, rose up, and followed him.

29 (VUL) Et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua; et erat turba multa publicanorum et aliorum, qui cum illis erant discumbentes.
29 (UKJV) And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.

30 (VUL) Et murmurabant pharisaei et scribae eorum adversus discipulos eius dicentes: “ Quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis? ”.
30 (UKJV) But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do all of you eat and drink with publicans and sinners?

31 (VUL) Et respondens Iesus dixit ad illos: “ Non egent, qui sani sunt, medico, sed qui male habent.
31 (UKJV) "And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick. "

32 (VUL) Non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam ”.
32 (UKJV) I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

33 (VUL) At illi dixerunt ad eum: “ Discipuli Ioannis ieiunant frequenter et obsecrationes faciunt, similiter et pharisaeorum; tui autem edunt et bibunt ”.
33 (UKJV) "And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but your eat and drink? "

34 (VUL) Quibus Iesus ait: “ Numquid potestis convivas nuptiarum, dum cum illis est sponsus, facere ieiunare?
34 (UKJV) And he said unto them, Can all of you make the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?

35 (VUL) Venient autem dies; et cum ablatus fuerit ab illis sponsus, tunc ieiunabunt in illis diebus ”.
35 (UKJV) But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

36 (VUL) Dicebat autem et similitudinem ad illos: “ Nemo abscindit commissuram a vestimento novo et immittit in vestimentum vetus; alioquin et novum rumpet, et veteri non conveniet commissura a novo.
36 (UKJV) "And he spoke also a parable unto them; No man puts a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new makes a rent, and the piece that was taken out of the new agrees not with the old. "

37 (VUL) Et nemo mittit vinum novum in utres veteres; alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur, et utres peribunt;
37 (UKJV) "And no man puts new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. "

38 (VUL) sed vinum novum in utres novos mittendum est.
38 (UKJV) "But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. "

39 (VUL) Et nemo bibens vetus vult novum; dicit enim: “Vetus melius est!” ”.
39 (UKJV) No man also having drunk old wine immediately desires new: for he says, The old is better.


Lk 5, 1-39





Verš 32
Non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam ”.
Mt 9:13 - Euntes autem discite quid est: “Misericordiam volo et non sacrificium”. Non enim veni vocare iustos sed peccatores ”.
Lk 19:10 - venit enim Filius hominis quaerere et salvum facere, quod perierat ”.
1Tim 1:15 - Fidelis sermo et omni acceptione dignus: Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere; quorum primus ego sum,

Verš 1
Factum est autem, cum turba urgeret illum et audiret verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth
Mt 13:2 - et congregatae sunt ad eum turbae multae, ita ut in naviculam ascendens sederet, et omnis turba stabat in litore.
Mk 4:1 - Et iterum coepit docere ad ma re. Et congregatur ad eum tur ba plurima, ita ut in navem ascendens sederet in mari, et omnis turba circa mare super terram erant.

Verš 34
Quibus Iesus ait: “ Numquid potestis convivas nuptiarum, dum cum illis est sponsus, facere ieiunare?
Iz 62:5 - Nam ut iuvenis uxorem ducit virginem, ita ducent te filii tui; ut gaudet sponsus super sponsam, ita gaudebit super te Deus tuus.
2Kor 11:2 - Aemulor enim vos Dei aemulatione; despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo.

Verš 4
Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem: “ Duc in altum et laxate retia vestra in capturam ”.
Jn 21:6 - Ille autem dixit eis: “ Mittite in dexteram navigii rete et invenietis ”. Miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium.

Verš 37
Et nemo mittit vinum novum in utres veteres; alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur, et utres peribunt;
Mt 9:17 - Neque mittunt vinum novum in utres veteres, alioquin rumpuntur utres, et vinum effunditur, et utres pereunt; sed vinum novum in utres novos mittunt, et ambo conservantur ”.
Mk 2:22 - Et nemo mittit vinum novellum in utres veteres, alioquin dirumpet vinum utres et vinum perit et utres; sed vinum novum in utres novos ”.

Verš 33
At illi dixerunt ad eum: “ Discipuli Ioannis ieiunant frequenter et obsecrationes faciunt, similiter et pharisaeorum; tui autem edunt et bibunt ”.
Mt 9:14 - Tunc accedunt ad eum discipuli Ioannis dicentes: “ Quare nos et pharisaei ieiunamus frequenter, discipuli autem tui non ieiunant? ”.

Verš 10
similiter autem et Iacobum et Ioannem, filios Zebedaei, qui erant socii Simonis. Et ait ad Simonem Iesus: “ Noli timere; ex hoc iam homines eris capiens ”.
Jer 16:16 - Ecce ego mittam piscatores multos, dicit Dominus, et piscabuntur eos; et post haec mittam eis multos venatores, et venabuntur eos de omni monte et de omni colle et de cavernis petrarum.
Ez 47:9 - et omnis anima vivens, quae movetur, quocumque venerit torrens, vivet, et erunt pisces multi satis, postquam venerint illuc aquae istae, et sanabuntur et vivent omnia, ad quae venerit torrens.
Mt 4:19 - Et ait illis: “ Venite post me, et faciam vos piscatores hominum ”.
Mk 1:17 - Et dixit eis Iesus: “ Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum ”.

Verš 11
Et subductis ad terram navibus, relictis omnibus, secuti sunt illum.
Mt 4:20 - At illi continuo, relictis retibus, secuti sunt eum.
Mt 19:27 - Tunc respondens Petrus dixit ei: “ Ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te. Quid ergo erit nobis? ”.
Mk 10:28 - Coepit Petrus ei dicere: “ Ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te ”.
Lk 18:28 - Ait autem Petrus: “ Ecce nos dimisimus nostra et secuti sumus te ”.

Verš 12
Et factum est, cum esset in una civitatum, et ecce vir plenus lepra; et videns Iesum et procidens in faciem rogavit eum dicens: “ Domine, si vis, potes me mundare ”.
Mt 8:2 - Et ecce leprosus veniens adorabat eum dicens: “ Domine, si vis, potes me mundare ”.
Mk 1:40 - Et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flectens et dicens ei: “ Si vis, potes me mundare ”.

Verš 14
Et ipse praecepit illi, ut nemini diceret, sed: “ Vade, ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua, sicut praecepit Moyses, in testimonium illis ”.
Lv 13:2 - “ Homo, in cuius carne et cute ortus fuerit tumor sive pustula aut quasi lucens quippiam, id est plaga leprae, adducetur ad Aaron sacerdotem vel ad unum quemlibet filiorum eius sacerdotum.
Lv 14:2 - “ Hic est ri tus leprosi, quando mundandus est: adducetur ad sacerdotem,
Mt 8:4 - Et ait illi Iesus: “ Vide, nemini dixeris; sed vade, ostende te sacerdoti et offer munus, quod praecepit Moyses, in testimonium illis ”.

Verš 18
Et ecce viri portantes in lecto hominem, qui erat paralyticus, et quaerebant eum inferre et ponere ante eum.
Mt 9:1 - Et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civita tem suam.
Mk 2:3 - Et veniunt ferentes ad eum paralyticum, qui a quattuor portabatur.
Sk 9:33 - Invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabato, qui erat paralyticus.

Verš 21
Et coeperunt cogitare scribae et pharisaei dicentes: “ Quis est hic, qui loquitur blasphemias? Quis potest dimittere peccata nisi solus Deus? ”.
Ž 32:5 - Peccatum meum cognitum tibi feci et delictum meum non abscondi. Dixi: “ Confitebor adversum me iniquitatem meam Domino ”. Et tu remisisti impietatem peccati mei.
Iz 43:25 - Ego, ego sum ipse, qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor.

Verš 27
Et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi: “ Sequere me ”.
Mt 9:9 - Et cum transiret inde Iesus, vidit hominem sedentem in teloneo, Matthaeum nomine, et ait illi: “Sequere me”. Et surgens secutus est eum.
Mk 2:14 - Et cum praeteriret, vidit Levin Alphaei sedentem ad teloneum et ait illi: “ Sequere me ”. Et surgens secutus est eum.

Verš 29
Et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua; et erat turba multa publicanorum et aliorum, qui cum illis erant discumbentes.
Mt 9:10 - Et factum est, discumbente eo in domo, ecce multi publicani et peccatores venientes simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius.
Mk 2:15 - Et factum est, cum accumberet in domo illius, et multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius; erant enim multi et sequebantur eum.
Lk 15:1 - Erant autem appropinquan tes ei omnes publicani et pec catores, ut audirent illum.

Lk 5,1-11 - Tento zázračný rybolov nie je totožný s tým, o ktorom hovorí Ján (21, 1-8) po Kristovom zmŕtvychvstaní, hoci sa navzájom podobajú.

Lk 5,12-16 - Mt 8, 1-4; Mk 1, 40-45.

Lk 5,14 - Porov. Lv 14, 2-4.

Lk 5,17-26 - Mt 9, 1-8; Mk 2, 1-12.

Lk 5,27-32 - Mt 9, 9-13; Mk 2, 13-17.

Lk 5,29 - Lévi je budúci apoštol Matúš, jeden z Dvanástich. Porov. poznámku k Mt 9, 9 a Mk 2, 14.

Lk 5,33-39 - Mt 9, 14-17; Mk 2, 18-22.

Lk 5,38-39 - Ježiš priniesol nové učenie (nové víno), ktoré si žiada nového človeka. Farizeji, ktorí sa pridŕžali starého učenia (staré víno), neboli schopní prijať nové.