výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Lk 4, 1-44

1 (UKJV) And Jesus being full of the Holy Spirit (o. pneuma) returned from Jordan, and was led by the Spirit (o. pneuma) into the wilderness,
1 (ROH) A Ježiš, plný Svätého Ducha, navrátil sa od Jordána a za štyridsať dní bol vodený Duchom na púšti súc pokúšaný od diabla.

2 (UKJV) Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
2 (ROH) A nejedol ničoho v tých dňoch, a keď sa skončily, napokon zlačnel.

3 (UKJV) And the devil said unto him, If you be the Son of God, command this stone that it be made bread.
3 (ROH) A diabol mu povedal: Ak si Syn Boží, povedz tomuto kameňu, aby sa stal chlebom!

4 (UKJV) And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word (o. rhema) of God.
4 (ROH) A Ježiš mu odpovedal a riekol: Je napísané, že človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove Božom.

5 (UKJV) And the devil, taking him up into an high mountain, showed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 (ROH) A diabol ho vyviedol na vysoký vrch a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta v okamihu.

6 (UKJV) "And the devil said unto him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. "
6 (ROH) A diabol mu povedal: Tebe dám všetku túto moc aj ich slávu, lebo je mne daná, a komu chcem, tomu ju dám.

7 (UKJV) If you therefore will worship me, all shall be yours.
7 (ROH) Ty teda, ak sa pokloníš predo mnou, všetko bude tvoje.

8 (UKJV) And Jesus answered and said unto him, Get you behind me, Satan: for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.
8 (ROH) A Ježiš odpovedal a riekol mu: Iď za mnou, satane, lebo je napísané: Pánovi, svojmu Bohu, sa budeš klaňať a jemu samému budeš svätoslúžiť.

9 (UKJV) And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If you be the Son of God, cast yourself down from behind:
9 (ROH) A zaviedol ho do Jeruzalema a postavil ho na vrch na krýdlo chrámu a povedal mu: Ak si Syn Boží, hoď sa odtiaľto dolu!

10 (UKJV) For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you:
10 (ROH) Lebo však je napísané, že prikáže svojim anjelom o tebe, aby ťa ostríhali

11 (UKJV) And in their hands they shall bear you up, lest at any time you dash your foot against a stone.
11 (ROH) a že ťa uchopia na ruky, aby si snáď neuderil svojej nohy o kameň.

12 (UKJV) And Jesus answering said unto him, It is said, You shall not tempt the Lord your God.
12 (ROH) A Ježiš odpovedal a riekol mu: Je povedané: Nebudeš pokúšať Pána, svojho Boha!

13 (UKJV) And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
13 (ROH) A keď dokončil diabol všetko pokúšanie, odišiel od neho - do času.

14 (UKJV) And Jesus returned in the power of the Spirit (o. pneuma) into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
14 (ROH) A Ježiš sa navrátil v moci Ducha do Galilee, a rozniesol sa o ňom chýr po celej okolnej krajine.

15 (UKJV) And he taught in their synagogues, being glorified of all.
15 (ROH) A on učil v ich synagógach zvelebovaný súc od všetkých.

16 (UKJV) And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up in order to read.
16 (ROH) A prišiel do Nazareta, kde bol odchovaný, a vošiel podľa svojej obyčaje, v sobotný deň do synagógy a vstal, aby prečítal.

17 (UKJV) And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
17 (ROH) A podaná mu bola kniha proroka Izaiáša, a otvoriac knihu našiel miesto, kde bolo napísané:

18 (UKJV) "The Spirit (o. pneuma) of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach the gospel to the poor; he has sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, "
18 (ROH) Duch Pánov je nado mnou, a preto ma pomazal zvestovať chudobným evanjelium, poslal ma uzdravovať skrúšených srdcom, vyhlásiť zajatcom prepustenie a slepým návrat zraku, zlomených poslať na slobodu

19 (UKJV) To preach the acceptable year of the Lord.
19 (ROH) a vyhlásiť rok Pánov príjemný.

20 (UKJV) And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
20 (ROH) A zavrúc knihu oddal ju sluhovi a sadol si. A oči všetkých v synagóge boly uprené na neho.

21 (UKJV) And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
21 (ROH) A začal im hovoriť: Dnes sa naplnilo toto písmo vo vašich ušiach.

22 (UKJV) And all bare him witness, and wondered at the gracious words (o. logos) which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
22 (ROH) A všetci mu prisviedčali a divili sa ľúbezným slovám, vychádzajúcim z jeho úst, a hovorili: Či nie je toto syn Jozefov?

23 (UKJV) And he said unto them, All of you will surely say unto me this proverb, Physician, heal yourself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in your country.
23 (ROH) A povedal im: Istotne mi poviete toto podobenstvo: Lekáru, uzdrav sám seba! To, o čom sme počuli, že sa dialo v Kafarnaume, učiň aj tu vo svojej otčine.

24 (UKJV) And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
24 (ROH) A povedal: Ameň vám hovorím, že niktorý prorok nie je vzácny vo svojej otčine.

25 (UKJV) "But I tell you truthfully, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; "
25 (ROH) Ale pravdu vám hovorím, že za dní Eliášových bolo mnoho vdôv v Izraelovi, keď bolo zavrené nebo tri roky a šesť mesiacov, a keď bol prišiel veliký hlad na celú zem,

26 (UKJV) But unto none of them was Elijah sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
26 (ROH) a k niktorej z nich nebol poslaný Eliáš, iba do Sidonskej Sarepty k žene vdove.

27 (UKJV) "And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. "
27 (ROH) A mnoho malomocných bolo v Izraelovi za proroka Elizea, a nikto z nich nebol očistený, iba Náman Sýrsky.

28 (UKJV) And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
28 (ROH) A v synagóge boli všetci naplnení hnevom, keď to počuli.

29 (UKJV) And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
29 (ROH) A vstali a vyhnali ho von z mesta a zaviedli ho až na pokraj vrchu, na ktorom bolo postavené ich mesto, aby ho odtiaľ svrhli dolu.

30 (UKJV) But he passing through the midst of them went his way,
30 (ROH) Ale on prešiel stredom pomedzi nich a odišiel.

31 (UKJV) And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
31 (ROH) A sišiel do Kafarnauma, do galilejského mesta, a učil ich po sobotách,

32 (UKJV) And they were astonished at his doctrine: for his word (o. logos) was with power.
32 (ROH) a žasli nad jeho učením, lebo jeho reč bola mocná.

33 (UKJV) And in the synagogue there was a man, which had a spirit (o. pneuma) of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
33 (ROH) A bol v tej synagóge človek, ktorý mal ducha nečistého démona, a skríkol velikým hlasom:

34 (UKJV) "Saying, Let us alone; what have we to do with you, you Jesus of Nazareth? are you come to destroy us? I know you who you are; the Holy One of God. "
34 (ROH) Ach, čo máme s tebou, Ježišu Nazarénsky! Prišiel si nás zahubiť? Znám ťa, kto si - ten Svätý Boží!

35 (UKJV) And Jesus rebuked him, saying, Hold your peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
35 (ROH) A Ježiš ho pokarhal a povedal: Umĺkni a vyjdi z neho! A démon vrhnúc ho do prostredku vyšiel od neho a nič mu neuškodil.

36 (UKJV) And they were all amazed, and spoke among themselves, saying, What a word (o. logos) is this! for with authority and power he commands the unclean spirits, (o. pneuma) and they come out.
36 (ROH) Vtedy prišla hrôza na všetkých, a shovárali sa medzi sebou a vraveli: Jaké je to slovo, že právom a mocou rozkazuje nečistým duchom, a vychádzajú?!

37 (UKJV) And the fame of him went out into every place of the country round about.
37 (ROH) A išla o ňom povesť na všetky miesta toho okolia.

38 (UKJV) "And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. "
38 (ROH) Potom vstal zo synagógy a vošiel do domu Šimonovho. A Šimonovu svokru trápila veľká horúčka, a prosili ho za ňu.

39 (UKJV) "And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. "
39 (ROH) A on zastal nad ňou, pohrozil horúčke, a opustila ju. A naskutku vstala a posluhovala im.

40 (UKJV) "Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. "
40 (ROH) Potom pri západe slnka všetci, ktorí mali nemocných na rozličné neduhy, privádzali ich k nemu, a on vzkladajúc ruky na jedného každého z nich uzdravoval ich.

41 (UKJV) And devils also came out of many, crying out, and saying, You are Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
41 (ROH) A od mnohých vychádzali aj démoni, ktorí kričali a hovorili: Ty si Kristus, ten Syn Boží! Ale karhal ich a nedal im hovoriť, lebo vedeli, že je on Kristus.

42 (UKJV) And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
42 (ROH) A keď bol zase deň, vyšiel odtiaľ a išiel na pusté miesto. A zástupy ho hľadaly a prišly až k nemu a zdržovaly ho, žeby neodchádzal od nich.

43 (UKJV) And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
43 (ROH) Ale on im povedal: Musím aj iným mestám zvestovať kráľovstvo Božie, lebo nato som poslaný.

44 (UKJV) And he preached in the synagogues of Galilee.
44 (ROH) A kázal v galilejských synagógach.


Lk 4, 1-44