výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Lk 18, 1-43

1 (KAT) Rozpovedal im podobenstvo, ako sa treba stále modliť a neochabovať:
1 (VUL) Dicebat autem parabolam ad illos, quoniam oportet semper orare et non deficere,
1 (UKJV) "And he spoke a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; "

2 (KAT) „V istom meste bol sudca, ktorý sa Boha nebál a ľudí nehanbil.
2 (VUL) dicens: “ Iudex quidam erat in quadam civitate, qui Deum non timebat et hominem non reverebatur.
2 (UKJV) Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

3 (KAT) Bola v tom meste aj vdova, ktorá k nemu chodila s prosbou: »Obráň ma pred mojím protivníkom.«
3 (VUL) Vidua autem erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens: “Vindica me de adversario meo”.
3 (UKJV) "And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. "

4 (KAT) Ale on dlho nechcel. No potom si povedal: »Hoci sa Boha nebojím a ľudí sa nehanbím,
4 (VUL) Et nolebat per multum tempus; post haec autem dixit intra se: “Etsi Deum non timeo nec hominem revereor,
4 (UKJV) "And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; "

5 (KAT) obránim tú vdovu, keď ma tak unúva, aby napokon neprišla a neudrela ma po tvári.«“
5 (VUL) tamen quia molesta est mihi haec vidua, vindicabo illam, ne in novissimo veniens suggillet me” ”.
5 (UKJV) Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

6 (KAT) A Pán povedal: „Počúvajte, čo hovorí nespravodlivý sudca!
6 (VUL) Ait autem Dominus: “ Audite quid iudex iniquitatis dicit;
6 (UKJV) And the Lord said, Hear what the unjust judge says.

7 (KAT) A Boh neobráni svojich vyvolených, čo k nemu volajú dňom i nocou, a bude k nim nevšímavý?
7 (VUL) Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte, et patientiam habebit in illis?
7 (UKJV) And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?

8 (KAT) Hovorím vám: Zaraz ich obráni. Ale nájde Syn človeka vieru na zemi, keď príde?“
8 (VUL) Dico vobis: Cito faciet vindictam illorum. Verumtamen Filius hominis veniens, putas, inveniet fidem in terra? ”.
8 (UKJV) I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth?

9 (KAT) Tým, čo si namýšľali, že sú spravodliví, a ostatnými pohŕdali, povedal toto podobenstvo:
9 (VUL) Dixit autem et ad quosdam, qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros, parabolam istam:
9 (UKJV) And he spoke this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

10 (KAT) „Dvaja ľudia vstúpili do chrámu modliť sa. Jeden bol farizej, druhý mýtnik.
10 (VUL) “ Duo homines ascenderunt in templum, ut orarent: unus pharisaeus et alter publicanus.
10 (UKJV) "Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. "

11 (KAT) Farizej sa postavil a takto sa v sebe modlil: »Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia: vydierači, nespravodlivci, cudzoložníci alebo aj ako tento mýtnik.
11 (VUL) Pharisaeus stans haec apud se orabat: “Deus, gratias ago tibi, quia non sum sicut ceteri hominum, raptores, iniusti, adulteri, velut etiam hic publicanus;
11 (UKJV) The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortionists, unjust, adulterers, or even as this publican.

12 (KAT) Postím sa dva razy do týždňa, dávam desiatky zo všetkého, čo mám.«
12 (VUL) ieiuno bis in sabbato, decimas do omnium, quae possideo”.
12 (UKJV) I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

13 (KAT) Mýtnik stál celkom vzadu a neodvážil sa ani oči k nebu zdvihnúť, ale bil sa do pŕs a hovoril: »Bože, buď milostivý mne hriešnemu.«
13 (VUL) Et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare, sed percutiebat pectus suum dicens: “Deus, propitius esto mihi peccatori”.
13 (UKJV) And the publican, standing far off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but stroke upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.

14 (KAT) Hovorím vám: Tento odišiel domov ospravedlnený, a nie tamten. Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený, a kto sa ponižuje, bude povýšený.“
14 (VUL) Dico vobis: Descendit hic iustificatus in domum suam ab illo. Quia omnis, qui se exaltat, humiliabitur; et, qui se humiliat, exaltabitur ”.
14 (UKJV) "I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalts himself shall be brought low; and he that humbles himself shall be exalted. "

15 (KAT) Prinášali k nemu aj nemluvňatá, aby sa ich dotkol. Keď to videli učeníci, okrikovali ich.
15 (VUL) Afferebant autem ad illum et infantes, ut eos tangeret; quod cum viderent, discipuli increpabant illos.
15 (UKJV) And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.

16 (KAT) Ale Ježiš si ich zavolal a povedal: „Nechajte deti prichádzať ku mne a nebráňte im, lebo takým patrí Božie kráľovstvo!
16 (VUL) Iesus autem convocans illos dixit: “ Sinite pueros venire ad me et nolite eos vetare; talium est enim regnum Dei.
16 (UKJV) But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

17 (KAT) Veru, hovorím vám: Kto neprijme Božie kráľovstvo ako dieťa, nevojde doň.“
17 (VUL) Amen dico vobis: Quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud ”.
17 (UKJV) Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

18 (KAT) Tu sa ho ktorýsi popredný muž opýtal: „Učiteľ dobrý, čo mám robiť, aby som bol dedičom večného života?“
18 (VUL) Et interrogavit eum quidam princeps dicens: “ Magister bone, quid faciens vitam aeternam possidebo? ”.
18 (UKJV) And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

19 (KAT) Ježiš mu povedal: „Prečo ma nazývaš dobrým? Nik nie je dobrý, jedine Boh.
19 (VUL) Dixit autem ei Iesus: “ Quid me dicis bonum? Nemo bonus nisi solus Deus.
19 (UKJV) And Jesus said unto him, Why call you me good? none is good, save one, that is, God.

20 (KAT) Poznáš prikázania: Nescudzoložíš! Nezabiješ! Nepokradneš! Nebudeš krivo svedčiť! Cti svojho otca i matku!?“
20 (VUL) Mandata nosti: non moechaberis, non occides, non furtum facies, non falsum testimonium dices, honora patrem tuum et matrem ”.
20 (UKJV) You know the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour your father and your mother.

21 (KAT) On vravel: „Toto všetko som zachovával od mladosti.“
21 (VUL) Qui ait: “ Haec omnia custodivi a iuventute ”.
21 (UKJV) And he said, All these have I kept from my youth up.

22 (KAT) Keď to Ježiš počul, povedal mu: „Ešte ti jedno chýba. Predaj všetko, čo máš, rozdaj chudobným a budeš mať poklad v nebi. Potom príď a nasleduj ma.“
22 (VUL) Quo audito, Iesus ait ei: “ Adhuc unum tibi deest: omnia, quaecumque habes, vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo: et veni, sequere me ”.
22 (UKJV) Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lack you one thing: sell all that you have, and distribute unto the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, follow me.

23 (KAT) Keď to počul, zosmutnel, lebo bol veľmi bohatý.
23 (VUL) His ille auditis, contristatus est, quia dives erat valde.
23 (UKJV) And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

24 (KAT) Ježiš, vidiac, ako zosmutnel, povedal: „Ako ťažko vchádzajú do Božieho kráľovstva tí, čo majú majetky!
24 (VUL) Videns autem illum Iesus tristem factum dixit: “ Quam difficile, qui pecunias habent, in regnum Dei intrant.
24 (UKJV) And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

25 (KAT) Ľahšie je ťave prejsť cez ucho ihly, ako boháčovi vojsť do Božieho kráľovstva.“
25 (VUL) Facilius est enim camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum Dei ”.
25 (UKJV) For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

26 (KAT) Tí, čo to počuli, povedali: „Kto potom môže byť spasený?“
26 (VUL) Et dixerunt, qui audiebant: “ Et quis potest salvus fieri? ”.
26 (UKJV) And they that heard it said, Who then can be saved?

27 (KAT) On im povedal: „Čo je nemožné ľuďom, je možné Bohu.“
27 (VUL) Ait autem illis: “ Quae impossibilia sunt apud homi nes, possibilia sunt apud Deum ”.
27 (UKJV) And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

28 (KAT) Peter vravel: „Pozri, my sme opustili, čo sme mali, a išli sme za tebou.“
28 (VUL) Ait autem Petrus: “ Ecce nos dimisimus nostra et secuti sumus te ”.
28 (UKJV) Then Peter said, Lo, we have left all, and followed you.

29 (KAT) On im povedal: „Veru, hovorím vám: Niet nikoho, kto pre Božie kráľovstvo opustí dom alebo ženu, alebo bratov, alebo rodičov, alebo deti,
29 (VUL) Qui dixit eis: “ Amen dico vobis: Nemo est, qui reliquit domum aut uxorem aut fratres aut parentes aut filios propter regnum Dei,
29 (UKJV) And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that has left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,

30 (KAT) aby nedostal oveľa viac v tomto čase a v budúcom veku večný život.“
30 (VUL) et non recipiat multo plura in hoc tempore et in saeculo venturo vitam aeternam ”.
30 (UKJV) Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

31 (KAT) Vtedy si vzal Dvanástich a hovoril im: „Hľa, vystupujeme do Jeruzalema a splní sa všetko, čo napísali Proroci o Synovi človeka.
31 (VUL) Assumpsit autem Duodecim et ait illis: “ Ecce ascendimus Ierusalem, et consummabuntur omnia, quae scripta sunt per Prophetas de Filio hominis:
31 (UKJV) Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.

32 (KAT) Vydajú ho pohanom, vysmejú, potupia a opľujú,
32 (VUL) tradetur enim gentibus et illudetur et contumeliis afficietur et conspuetur;
32 (UKJV) For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully pleaded, and spitted on:

33 (KAT) zbičujú ho a zabijú, ale on tretieho dňa vstane z mŕtvych.“
33 (VUL) et, postquam flagellaverint, occident eum, et die tertia resurget ”.
33 (UKJV) And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.

34 (KAT) Lenže oni z toho ničomu nerozumeli. Toto slovo im zostalo zahalené a nepochopili, čo hovoril.
34 (VUL) Et ipsi nihil horum intellexerunt; et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intellegebant, quae dicebantur.
34 (UKJV) And they understood none of these things: and this saying (o. rhema) was hid from them, neither knew they the things which were spoken.

35 (KAT) Keď sa približoval k Jerichu, sedel pri ceste akýsi slepec a žobral.
35 (VUL) Factum est autem, cum appropinquaret Iericho, caecus quidam sedebat secus viam mendicans.
35 (UKJV) And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

36 (KAT) Keď počul, že tadiaľ prechádza zástup, pýtal sa, čo sa deje.
36 (VUL) Et cum audiret turbam praetereuntem, interrogabat quid hoc esset.
36 (UKJV) And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

37 (KAT) Povedali mu: „Ježiš Nazaretský ide tadiaľto.“
37 (VUL) Dixerunt autem ei: “ Iesus Nazarenus transit ”.
37 (UKJV) And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.

38 (KAT) Tu vykríkol: „Ježišu, Syn Dávidov, zmiluj sa nado mnou!“
38 (VUL) Et clamavit dicens: “ Iesu, fili David, miserere mei! ”.
38 (UKJV) And he cried, saying, Jesus, you son of David, have mercy on me.

39 (KAT) Tí, čo išli popredku, ho okríkali, aby mlčal. Ale on ešte väčšmi kričal: „Syn Dávidov, zmiluj sa nado mnou!“
39 (VUL) Et qui praeibant, increpabant eum, ut taceret; ipse vero multo magis clamabat: “ Fili David, miserere mei! ”.
39 (UKJV) And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, You son of David, have mercy on me.

40 (KAT) Ježiš zastal a kázal, aby ho priviedli k nemu. Keď sa priblížil, opýtal sa ho:
40 (VUL) Stans autem Iesus iussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum:
40 (UKJV) And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,

41 (KAT) „Čo chceš, aby som ti urobil?“ On odpovedal: „Pane, aby som videl.“
41 (VUL) “ Quid tibi vis faciam? ”. At ille dixit: “ Domine, ut videam ”.
41 (UKJV) Saying, What will you that I shall do unto you? And he said, Lord, that I may receive my sight.

42 (KAT) A Ježiš mu povedal: „Pozeraj! Tvoja viera ťa uzdravila.“
42 (VUL) Et Iesus dixit illi: “ Respice! Fides tua te salvum fecit ”.
42 (UKJV) And Jesus said unto him, Receive your sight: your faith has saved you.

43 (KAT) A hneď videl, šiel za ním a velebil Boha. Aj všetok ľud, keď to videl, vzdával Bohu chválu.
43 (VUL) Et confestim vidit et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs, ut vidit, dedit laudem Deo.
43 (UKJV) And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.


Lk 18, 1-43





Verš 32
Vydajú ho pohanom, vysmejú, potupia a opľujú,
Mt 27:2 - Preto ho spútaného odviedli a odovzdali vladárovi Pilátovi.
Lk 23:1 - Tu celé zhromaždenie vstalo, odviedli ho k Pilátovi
Jn 18:28 - Od Kajfáša viedli Ježiša do vládnej budovy. Bolo už ráno. Ale oni do vládnej budovy nevošli, aby sa nepoškvrnili a mohli jesť veľkonočného baránka.
Sk 3:13 - Boh Abraháma, Boh Izáka a Boh Jakuba, Boh našich otcov, oslávil svojho Služobníka Ježiša, ktorého ste vy vydali a zapreli pred Pilátom, kým on rozhodol, že ho treba prepustiť.

Verš 1
Rozpovedal im podobenstvo, ako sa treba stále modliť a neochabovať:
Rim 12:12 - V nádeji sa radujte, v súžení buďte trpezliví, v modlitbe vytrvalí.
Ef 6:18 - Vo všetkých modlitbách a prosbách sa modlite v každom čase v Duchu! A v ňom vytrvalo bdejte a proste za všetkých svätých!
Kol 4:2 - V modlitbe buďte vytrvalí; bdejte pri nej a vzdávajte vďaky!
1Sol 5:17 - Bez prestania sa modlite,

Verš 35
Keď sa približoval k Jerichu, sedel pri ceste akýsi slepec a žobral.
Mt 20:29 - Keď vychádzali z Jericha, išiel za ním veľký zástup.
Mk 10:46 - Prišli do Jericha. A keď so svojimi učeníkmi a s veľkým zástupom z Jericha odchádzal, pri ceste sedel slepý Bartimej, Timejov syn, a žobral.

Verš 7
A Boh neobráni svojich vyvolených, čo k nemu volajú dňom i nocou, a bude k nim nevšímavý?
Zjv 6:10 - A zvolali mohutným hlasom: „Dokedy, Pane, svätý a pravdivý, nebudeš súdiť a pomstiť našu krv na tých, čo obývajú zem?“

Verš 11
Farizej sa postavil a takto sa v sebe modlil: »Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia: vydierači, nespravodlivci, cudzoložníci alebo aj ako tento mýtnik.
Iz 1:15 - Aj keď rozprestierate dlane, odvrátim oči od vás; a keď aj hromadíte modlitby, ja ich nevyslyším, veď vaše ruky sú plné krvi.
Iz 58:2 - Veď sa ma deň čo deň dopytujú a chcú poznať moje cesty ako ľud, čo spravodlivo koná a Božieho práva sa nespúšťa. Žiadajú odo mňa spravodlivé súdy, túžia po Božej blízkosti:
Zjv 3:17 - Lebo hovoríš: »Som bohatý, zbohatol som, nepotrebujem nič« - a nevieš, že si biedny, poľutovaniahodný, chudobný, slepý a nahý.

Verš 14
Hovorím vám: Tento odišiel domov ospravedlnený, a nie tamten. Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený, a kto sa ponižuje, bude povýšený.“
Jób 22:29 - Bo pyšného nafúkanca ponižuje, kto však oči klopí, toho spasí on.
Prís 29:23 - Vlastná pýcha ponižuje človeka, ponížený duchom však dosahuje slávu.
Mt 23:12 - Kto sa povyšuje, bude ponížený, a kto sa ponižuje, bude povýšený.
Lk 14:11 - Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený, a kto sa ponižuje, bude povýšený.“
Jak 4:6 - Dáva však väčšiu milosť; preto hovorí: „Boh pyšným odporuje, ale pokorným dáva milosť.“
Jak 4:10 - Pokorte sa pred Pánom a on vás povýši.
1Pt 5:5 - Podobne vy, mladší, podriaďujte sa starším. Všetci sa navzájom zaodejte pokorou, lebo Boh pyšným odporuje, ale pokorným dáva milosť.

Verš 15
Prinášali k nemu aj nemluvňatá, aby sa ich dotkol. Keď to videli učeníci, okrikovali ich.
Mt 19:13 - Vtedy mu priniesli deti, aby na ne položil ruky a pomodlil sa. Ale učeníci ich okrikovali.
Mk 10:13 - Tu mu prinášali deti, aby sa ich dotkol. Ale učeníci ich okrikovali.

Verš 16
Ale Ježiš si ich zavolal a povedal: „Nechajte deti prichádzať ku mne a nebráňte im, lebo takým patrí Božie kráľovstvo!
Mt 18:3 - a povedal: „Veru, hovorím vám: Ak sa neobrátite a nebudete ako deti, nevojdete do nebeského kráľovstva.
Mt 19:14 - Ježiš im povedal: „Nechajte deti a nebráňte im prichádzať ku mne, lebo takým patrí nebeské kráľovstvo.“
1Kor 14:20 - Bratia, nebuďte deti zmýšľaním, iba v zlobe buďte ako maličkí, ale v zmýšľaní buďte dospelí.
1Pt 2:2 - a ako novonarodené deti túžte po nefalšovanom duchovnom mlieku, aby ste od neho rástli na spásu,

Verš 18
Tu sa ho ktorýsi popredný muž opýtal: „Učiteľ dobrý, čo mám robiť, aby som bol dedičom večného života?“
Mt 19:16 - Tu k nemu ktosi pristúpil a pýtal sa ho: „Učiteľ, čo dobré mám robiť, aby som mal večný život?“ On mu povedal:
Mk 10:17 - Keď sa vydával na cestu, ktosi k nemu pribehol, kľakol si pred ním a pýtal sa ho: „Učiteľ dobrý, čo mám robiť, aby som obsiahol večný život?“

Verš 20
Poznáš prikázania: Nescudzoložíš! Nezabiješ! Nepokradneš! Nebudeš krivo svedčiť! Cti svojho otca i matku!?“
Ex 20:13 - Nezabiješ!
Dt 5:17 - Nezabiješ!
Rim 13:9 - Lebo: Nescudzoložíš! Nezabiješ! Nepokradneš! Nepožiadaš! a ktorékoľvek iné prikázanie je zahrnuté v tomto slove: Milovať budeš svojho blížneho ako seba samého!
Ef 6:2 - Cti svojho otca i matku, to je prvé prikázanie s prisľúbením:
Kol 3:20 - Deti, poslúchajte rodičov vo všetkom, lebo je to milé Pánovi!

Verš 22
Keď to Ježiš počul, povedal mu: „Ešte ti jedno chýba. Predaj všetko, čo máš, rozdaj chudobným a budeš mať poklad v nebi. Potom príď a nasleduj ma.“
Mt 6:19 - Nezhromažďujte si poklady na zemi, kde ich moľ a hrdza ničia a kde sa zlodeji dobýjajú a kradnú.
Mt 19:21 - Ježiš mu vravel: „Ak chceš byť dokonalý, choď, predaj, čo máš, rozdaj chudobným a budeš mať poklad v nebi. Potom príď a nasleduj ma!“
1Tim 6:19 - nech si uložia dobrý základ pre budúcnosť, aby dosiahli pravý život.

Verš 24
Ježiš, vidiac, ako zosmutnel, povedal: „Ako ťažko vchádzajú do Božieho kráľovstva tí, čo majú majetky!
Prís 11:28 - Kto si zakladá na svojom bohatstve, ten uvädne, spravodliví však budú pučať ako list.
Mt 19:23 - A Ježiš povedal svojim učeníkom: „Veru, hovorím vám: Bohatý ťažko vojde do nebeského kráľovstva.
Mk 10:23 - Ježiš sa rozhliadol a povedal svojim učeníkom: „Ako ťažko vojdú do Božieho kráľovstva tí, čo majú majetky!“

Verš 27
On im povedal: „Čo je nemožné ľuďom, je možné Bohu.“
Jób 42:2 - „Nuž dobre viem ja, že ty všetko urobíš, nijaký tvoj zámer nemožno prekaziť.
Jer 32:17 - Ach, Pane, Jahve, pozri; ty si svojou veľkou mocou a svojím vystretým ramenom učinil nebo i zem a tebe nie je nemožná nijaká vec.
Za 8:6 - Toto hovorí Pán zástupov: Aj keď to bude zázračné v očiach zvyškov tohto ľudu, bude to vari zázračné aj v mojich očiach? - hovorí Pán zástupov.
Lk 1:37 - Lebo Bohu nič nie je nemožné.“

Verš 28
Peter vravel: „Pozri, my sme opustili, čo sme mali, a išli sme za tebou.“
Mt 4:20 - Oni hneď zanechali siete a išli za ním.
Mt 19:27 - Vtedy mu Peter povedal: „Pozri, my sme opustili všetko a išli sme za tebou. Čo z toho teda budeme mať?“
Mk 10:28 - Tu sa ozval Peter: „Pozri, my sme opustili všetko a išli sme za tebou.“
Lk 5:11 - A keď pritiahli lode k brehu, opustili všetko a išli za ním.

Verš 29
On im povedal: „Veru, hovorím vám: Niet nikoho, kto pre Božie kráľovstvo opustí dom alebo ženu, alebo bratov, alebo rodičov, alebo deti,
Dt 33:9 - Jeho, ktorý povedal otcovi a matke: »Ja ich nepoznám« a svojim bratom: »Neviem o vás,« o vlastných synoch nechcel nič vedieť, ale zachovávali tvoje slová a dbali na tvoju zmluvu.

Verš 30
aby nedostal oveľa viac v tomto čase a v budúcom veku večný život.“
Jób 42:12 - A Pán požehnal koniec Jóbovho života viac ako jeho začiatok, takže mal štrnásťtisíc oviec, šesťtisíc tiav, tisíc záprahov rožného statku a tisíc oslíc.

Verš 31
Vtedy si vzal Dvanástich a hovoril im: „Hľa, vystupujeme do Jeruzalema a splní sa všetko, čo napísali Proroci o Synovi človeka.
Mt 16:21 - Od tej chvíle začal Ježiš svojim učeníkom vyjavovať, že musí ísť do Jeruzalema a mnoho trpieť od starších, veľkňazov a zákonníkov, že ho zabijú, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych.
Mt 17:22 - Keď boli spolu v Galilei, Ježiš im povedal: „Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí;
Mt 20:17 - Keď Ježiš vystupoval do Jeruzalema, vzal si osve dvanástich učeníkov a cestou im hovoril:
Mk 8:31 - Potom ich začal poúčať: „Syn človeka musí mnoho trpieť, starší, veľkňazi a zákonníci ho zavrhnú, zabijú ho, ale on po troch dňoch vstane z mŕtvych.“
Mk 9:31 - lebo učil svojich učeníkov a hovoril im: „Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí a zabijú ho. Ale zabitý po troch dňoch vstane z mŕtvych.“
Mk 10:32 - Boli na ceste a vystupovali do Jeruzalema. Ježiš išiel pred nimi a oni tŕpli a so strachom išli za ním. Opäť vzal k sebe Dvanástich a začal im hovoriť, čo ho očakáva:
Lk 9:22 - a dodal: „Syn človeka musí mnoho trpieť, starší, veľkňazi a zákonníci ho zavrhnú, zabijú ho, ale on tretieho dňa vstane z mŕtvych.“
Lk 24:7 - »Syna človeka musia vydať do rúk hriešnych ľudí a ukrižovať, ale on tretieho dňa vstane z mŕtvych.«“
Ž 22:6 - Ku tebe volali a boli spasení, v teba dúfali a zahanbení neboli.
Iz 53:7 - Obetoval sa, pretože sám chcel, a neotvoril ústa; ako baránka viedli ho na zabitie a ako ovcu, čo onemie pred svojím strihačom, (a neotvoril ústa).

Lk 18,9-14 - Modlitbe farizeja chýba najpotrebnejšia vlastnosť: pokora, uznanie svojej závislosti od Boha, čo práve obsahovala modlitba mýtnika.

Lk 18,15-17 - Mt 19, 13-15; Mk 10, 13-16.

Lk 18,18-27 - Mt 19, 16-22; Mk 10, 17-22.Mt hovorí o mladíkovi, Mk o nejakom mužovi, kým Lk presne uvádza, že ide o poprednú osobu.

Lk 18,28-30 - Mt 19,27-29; Mk 10,28-30.

Lk 18,31-34 - Mt 20,17-19; Mk 10,32-34.

Lk 18,35-43 - Mt 20,29-34; Mk 10,46-52.O rozdieloch u Mt a u Mk a Lk pozri poznámku k Mk 10,46.