výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Lk 18, 1-43

1 (KJV) And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
1 (B21) Vyprávěl jim také podobenství, jak je potřeba stále se modlit a nevzdávat se:

2 (KJV) Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
2 (B21) "V jednom městě byl jeden soudce, který se Boha nebál a člověka si nevážil.

3 (KJV) And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
3 (B21) V tom městě byla také jedna vdova. Chodila za ním a říkala: ‚Zjednej mi právo proti mému odpůrci!'

4 (KJV) And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
4 (B21) Dlouho se mu nechtělo, ale potom si řekl: ‚Boha se nebojím, člověka si nevážím,

5 (KJV) Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
5 (B21) ale ta vdova mi nedává pokoj. Zjednám jí právo, aby mi nakonec nezničila pověst!'"

6 (KJV) And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
6 (B21) Tehdy Pán řekl: "Slyšeli jste, co řekl ten nespravedlivý soudce?!

7 (KJV) And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
7 (B21) A Bůh snad nezjedná právo svým vyvoleným, kteří k němu volají dnem i nocí? Myslíte, že jim bude otálet pomoci?

8 (KJV) I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
8 (B21) Říkám vám, že jim zjedná právo, a to rychle. Až ale přijde Syn člověka, najde na zemi víru?"

9 (KJV) And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
9 (B21) Také některým z těch, kdo spoléhali na svou vlastní spravedlnost a ostatními pohrdali, vyprávěl podobenství:

10 (KJV) Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
10 (B21) "Dva lidé se šli do chrámu modlit; jeden byl farizeus a druhý výběrčí daní.

11 (KJV) The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
11 (B21) Farizeus se postavil a takto se sám pro sebe modlil: ‚Bože, děkuji ti, že nejsem jako ostatní lidé, vydřiduchové, nespravedliví, cizoložníci, třeba jako tenhle výběrčí daní.

12 (KJV) I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
12 (B21) Postím se dvakrát do týdne, desátky dávám ze všech svých příjmů...'

13 (KJV) And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
13 (B21) Výběrčí daní zůstal úplně vzadu. Neodvažoval se ani vzhlédnout k nebi, ale bil se do prsou: ‚Bože, smiluj se nad hříšníkem, jako jsem já!'

14 (KJV) I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
14 (B21) Říkám vám, že tento muž, nikoli tamten, odešel domů ospravedlněn. Každý, kdo se povyšuje, bude ponížen, a kdo se ponižuje, bude povýšen."

15 (KJV) And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
15 (B21) Přinášeli k němu také nemluvňata, aby se jich dotýkal. Když to uviděli učedníci, okřikovali je.

16 (KJV) But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
16 (B21) Ježíš si je ale zavolal a řekl: "Nechte děti přicházet ke mně a nebraňte jim - vždyť právě takovým patří Boží království!

17 (KJV) Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
17 (B21) Amen, říkám vám, že kdokoli nepřijme Boží království jako dítě, nikdy do něj nevejde."

18 (KJV) And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
18 (B21) Tehdy se ho jeden přední muž zeptal: "Dobrý mistře, co mám udělat, abych se stal dědicem věčného života?"

19 (KJV) And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
19 (B21) Ježíš mu ale řekl: "Proč mi říkáš dobrý? Nikdo není dobrý - jen jediný, Bůh.

20 (KJV) Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
20 (B21) Přikázání znáš: ‚Necizolož, nezabíjej, nekraď, nelži, cti svého otce i matku.'"

21 (KJV) And he said, All these have I kept from my youth up.
21 (B21) On odpověděl: "To všechno jsem dodržoval odmalička."

22 (KJV) Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
22 (B21) "Chybí ti jen jedno," řekl mu Ježíš, když to uslyšel. "Prodej všechno, co máš, rozdej to chudým, a budeš mít poklad v nebi. Pojď a následuj mě."

23 (KJV) And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
23 (B21) Jeho však ta slova velice zarmoutila. Byl totiž nesmírně bohatý.

24 (KJV) And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24 (B21) Když Ježíš uviděl, jak se velice zarmoutil, řekl: "Jak nesnadno vejdou do Božího království ti, kdo mají bohatství!

25 (KJV) For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 (B21) To spíše projde velbloud uchem jehly než boháč do Božího království."

26 (KJV) And they that heard it said, Who then can be saved?
26 (B21) "Kdo tedy může být spasen?" ptali se ti, kdo to slyšeli.

27 (KJV) And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
27 (B21) "Co je u lidí nemožné, je možné u Boha," odpověděl jim.

28 (KJV) Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
28 (B21) "Pohleď," ozval se tehdy Petr, "my jsme všechno opustili a šli jsme za tebou."

29 (KJV) And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
29 (B21) "Amen, říkám vám," odpověděl jim Ježíš, "že není nikdo, kdo by opustil dům nebo ženu nebo bratry nebo rodiče nebo děti kvůli Božímu království

30 (KJV) Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
30 (B21) a nepřijal by v tomto čase mnohem více a v nadcházejícím věku věčný život."

31 (KJV) Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
31 (B21) Tehdy vzal k sobě svých Dvanáct a řekl jim: "Hle, blížíme se k Jeruzalému. Tam se naplní všechno, co je o Synu člověka psáno skrze proroky.

32 (KJV) For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
32 (B21) Bude vydán pohanům, bude zesměšněn, pohaněn a popliván.

33 (KJV) And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
33 (B21) Zbičují ho a zabijí, ale třetího dne vstane z mrtvých."

34 (KJV) And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
34 (B21) Oni však nic z toho nepochopili. Smysl toho výroku jim zůstal skryt, takže nerozuměli, o čem mluví.

35 (KJV) And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
35 (B21) Když přicházel k Jerichu, jeden slepec tam seděl u cesty a žebral.

36 (KJV) And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
36 (B21) Uslyšel procházející zástup a ptal se, co se to děje.

37 (KJV) And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
37 (B21) Když mu pověděli, že tudy jde Ježíš Nazaretský,

38 (KJV) And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
38 (B21) začal křičet: "Ježíši, Synu Davidův, smiluj se nade mnou!"

39 (KJV) And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.
39 (B21) Ti, kdo šli před Ježíšem, ho napomínali, ať mlčí, ale on křičel tím více: "Synu Davidův, smiluj se nade mnou!"

40 (KJV) And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
40 (B21) Ježíš se zastavil a nechal ho k sobě přivést. Když přistoupil, Ježíš se ho zeptal:

41 (KJV) Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
41 (B21) "Co mám pro tebe udělat?" "Pane, ať vidím!" zvolal.

42 (KJV) And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
42 (B21) "Prohlédni," řekl mu Ježíš. "Tvá víra tě uzdravila."

43 (KJV) And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
43 (B21) A on ihned prohlédl. Potom šel za ním, oslavoval Boha a všechen lid, který to viděl, vzdal chválu Bohu.


Lk 18, 1-43





Verš 32
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
Mt 27:2 - And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
Lk 23:1 - And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
Jn 18:28 - Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
Sk 3:13 - The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.

Verš 1
And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
Rim 12:12 - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
Ef 6:18 - Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
Kol 4:2 - Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
1Sol 5:17 - Pray without ceasing.

Verš 35
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
Mt 20:29 - And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
Mk 10:46 - And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.

Verš 7
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
Zjv 6:10 - And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?

Verš 11
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
Iz 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
Iz 58:2 - Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
Zjv 3:17 - Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

Verš 14
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
Jób 22:29 - When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Prís 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
Mt 23:12 - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
Lk 14:11 - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
Jak 4:6 - But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Jak 4:10 - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
1Pt 5:5 - Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

Verš 15
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Mt 19:13 - Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
Mk 10:13 - And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.

Verš 16
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
Mt 18:3 - And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
Mt 19:14 - But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
1Kor 14:20 - Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
1Pt 2:2 - As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

Verš 18
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
Mt 19:16 - And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
Mk 10:17 - And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

Verš 20
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
Ex 20:13 - Thou shalt not kill.
Dt 5:17 - Thou shalt not kill.
Rim 13:9 - For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Ef 6:2 - Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
Kol 3:20 - Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

Verš 22
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
Mt 6:19 - Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
Mt 19:21 - Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
1Tim 6:19 - Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

Verš 24
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
Prís 11:28 - He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Mt 19:23 - Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
Mk 10:23 - And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

Verš 27
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
Jób 42:2 - I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
Jer 32:17 - Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
Za 8:6 - Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
Lk 1:37 - For with God nothing shall be impossible.

Verš 28
Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
Mt 4:20 - And they straightway left their nets, and followed him.
Mt 19:27 - Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
Mk 10:28 - Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
Lk 5:11 - And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.

Verš 29
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
Dt 33:9 - Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.

Verš 30
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
Jób 42:12 - So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.

Verš 31
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
Mt 16:21 - From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
Mt 17:22 - And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
Mt 20:17 - And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
Mk 8:31 - And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
Mk 9:31 - For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
Mk 10:32 - And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
Lk 9:22 - Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
Lk 24:7 - Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
Ž 22:6 - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Iz 53:7 - He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.

Lk 18,9-14 - Modlitbe farizeja chýba najpotrebnejšia vlastnosť: pokora, uznanie svojej závislosti od Boha, čo práve obsahovala modlitba mýtnika.

Lk 18,15-17 - Mt 19, 13-15; Mk 10, 13-16.

Lk 18,18-27 - Mt 19, 16-22; Mk 10, 17-22.Mt hovorí o mladíkovi, Mk o nejakom mužovi, kým Lk presne uvádza, že ide o poprednú osobu.

Lk 18,28-30 - Mt 19,27-29; Mk 10,28-30.

Lk 18,31-34 - Mt 20,17-19; Mk 10,32-34.

Lk 18,35-43 - Mt 20,29-34; Mk 10,46-52.O rozdieloch u Mt a u Mk a Lk pozri poznámku k Mk 10,46.