výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Lk 16, 1-31

1 (UKJV) "And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. "
1 (LS) Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens.

2 (UKJV) "And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of you? give an account (o. logos) of your stewardship; for you may be no longer steward. "
2 (LS) Il l'appela, et lui dit: Qu'est-ce que j'entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens.

3 (UKJV) "Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord takes away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. "
3 (LS) L'économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m'ôte l'administration de ses biens? Travailler à la terre? je ne le puis. Mendier? j'en ai honte.

4 (UKJV) I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
4 (LS) Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.

5 (UKJV) So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owe you unto my lord?
5 (LS) Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître?

6 (UKJV) And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take your bill, and sit down quickly, and write fifty.
6 (LS) Cent mesures d'huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.

7 (UKJV) Then said he to another, And how much owe you? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take your bill, and write fourscore.
7 (LS) Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts.

8 (UKJV) And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
8 (LS) Le maître loua l'économe infidèle de ce qu'il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l'égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière.

9 (UKJV) "And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when all of you fail, they may receive you into everlasting habitations. "
9 (LS) Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu'ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer.

10 (UKJV) He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
10 (LS) Celui qui est fidèle dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes.

11 (UKJV) If therefore all of you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
11 (LS) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?

12 (UKJV) And if all of you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
12 (LS) Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?

13 (UKJV) "No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. All of you cannot serve God and mammon. "
13 (LS) Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l'un et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

14 (UKJV) And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
14 (LS) Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.

15 (UKJV) "And he said unto them, All of you are they which justify yourselves before men; but God knows your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. "
15 (LS) Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu.

16 (UKJV) The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
16 (LS) La loi et les prophètes ont subsisté jusqu'à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.

17 (UKJV) And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
17 (LS) Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.

18 (UKJV) Whosoever puts away his wife, and marries another, commits adultery: and whosoever marries her that is put away from her husband commits adultery.
18 (LS) Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari commet un adultère.

19 (UKJV) There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
19 (LS) Il y avait un homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie.

20 (UKJV) And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
20 (LS) Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,

21 (UKJV) And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
21 (LS) et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses ulcères.

22 (UKJV) "And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; "
22 (LS) Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.

23 (UKJV) And in hell he lift up his eyes, being in torments, and sees Abraham far off, and Lazarus in his bosom.
23 (LS) Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu'il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

24 (UKJV) "And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. "
24 (LS) Il s'écria: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, pour qu'il trempe le bout de son doigt dans l'eau et me rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement dans cette flamme.

25 (UKJV) But Abraham said, Son, remember that you in your lifetime received your good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and you are tormented.
25 (LS) Abraham répondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.

26 (UKJV) "And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from behind to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. "
26 (LS) D'ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire.

27 (UKJV) Then he said, I pray you therefore, father, that you would send him to my father's house:
27 (LS) Le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d'envoyer Lazare dans la maison de mon père;

28 (UKJV) "For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. "
28 (LS) car j'ai cinq frères. C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments.

29 (UKJV) "Abraham says unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. "
29 (LS) Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent.

30 (UKJV) And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
30 (LS) Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront.

31 (UKJV) And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
31 (LS) Et Abraham lui dit: S'ils n'écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu'un des morts ressusciterait.


Lk 16, 1-31





Verš 8
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
Ef 5:8 - For all of you were sometimes darkness, but now are all of you light in the Lord: walk as children of light:
1Sol 5:5 - All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Verš 9
"And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when all of you fail, they may receive you into everlasting habitations. "
Mt 6:19 - Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust does corrupt, and where thieves break through and steal:
Mt 19:21 - Jesus said unto him, If you will be perfect, go and sell that you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come and follow me.
1Tim 6:19 - Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

Verš 13
"No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. All of you cannot serve God and mammon. "
Mt 6:24 - "No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. All of you cannot serve God and mammon. "

Verš 14
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
Mt 23:14 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for all of you devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore all of you shall receive the greater damnation.

Verš 15
"And he said unto them, All of you are they which justify yourselves before men; but God knows your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. "
Ž 7:9 - "Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins. "
1Sam 16:7 - "But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD sees not as man sees; for man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart. "

Verš 16
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
Mt 11:12 - And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.

Verš 17
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
Ž 102:26 - "They shall perish, but you shall endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shall you change them, and they shall be changed: "
Iz 40:8 - The grass withers, the flower fades: but the word of our God shall stand for ever.
Iz 51:6 - Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
Mt 5:18 - For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

Verš 18
Whosoever puts away his wife, and marries another, commits adultery: and whosoever marries her that is put away from her husband commits adultery.
Mt 5:32 - But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause (o. logos) of fornication, causes her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced commits adultery.
Mt 19:9 - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, commits adultery: and whoso marries her which is put away does commit adultery.
Mk 10:11 - And he says unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, commits adultery against her.
1Kor 7:10 - And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:

Verš 24
"And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. "
Iz 66:24 - "And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. "
Mk 9:44 - Where their worm dies not, and the fire is not quenched.

Verš 25
But Abraham said, Son, remember that you in your lifetime received your good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and you are tormented.
Jób 21:13 - They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

Verš 29
"Abraham says unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. "
Iz 8:20 - To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
Iz 34:16 - Seek all of you out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall lack her mate: for my mouth it has commanded, and his spirit it has gathered them.
Jn 5:39 - "Search the scriptures; for in them all of you think all of you have eternal life: and they are they which testify of me. "
Sk 17:11 - These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word (o. logos) with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

Lk 16,1-8 - Pán chváli nepoctivého správcu nie pre jeho nevernosť a nespravodlivosť, ktorej sa ešte aj v poslednej chvíli dopúšťal, ale chváli iba jeho múdru opatrnosť, ktorou sa chcel postarať o svoju budúcnosť. Podobenstvo nám chce povedať: "Ako vedia ľudia použiť všetku svoju múdrosť a vynaložiť všetku námahu na zaistenie svojej pozemskej budúcnosti, tak majú aj kresťania, ,synovia svetla', využiť prítomnosť v záujme budúcnosti svojej duše."

Lk 16,9 - "Nespravodlivá mamona" je majetok, na ktorom človek "stavia svoj život", v čo "dôveruje". Jeho získavanie a používanie sa často spája s nespravodlivosťou. - Aj hmotné veci máme využívať tak, aby nám nebránili, ale naopak, pomáhali získať večnú spásu.

Lk 16,13 - Mt 6, 24.

Lk 16,16 - Mt 11, 12-13.Pozri poznámku k 11, 12. - Prvé obdobie dejín spásy bolo obdobím Zákona a Prorokov. Čas prisľúbení sa končí Jánom Krstiteľom. V Ježišovi Kristovi nadišiel čas ich splnenia. Ním sa začína nový vek dejín spásy.

Lk 16,17 - Mt 5, 18.

Lk 16,18 - Mt 5, 32; 19, 9; Mk 10, 11-12.

Lk 16,19-31 - Hriech boháča spočíval v tom, že svoj majetok používal iba pre seba a nevidel biedu Lazára. - "Veľká priepasť" je obraz, ktorým sa vyjadruje skutočnosť, že nebo a peklo sú od seba večne vzdialené. - "Abrahámovo lono" je starozákonný výraz, zodpovedá mu "uložili ho k otcom" čiže k patriarchom. Obraz vyjadruje blízky vzťah s Abrahámom na mesiášskej hostine.