výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(B21 - Český - Bible 21)

Lk 15, 1-32

1 (B21) Všichni výběrčí daní a hříšníci ho chodívali poslouchat.
1 (HEM) ויהי בקרב אליו כל המוכסים והחטאים לשמע אותו׃
1 (KAT) Približovali sa k nemu všetci mýtnici a hriešnici a počúvali ho.

2 (B21) Farizeové a znalci Písma si ale stěžovali: "On přijímá hříšníky a jí s nimi!"
2 (HEM) וילונו הפרושים והסופרים לאמר הנה זה מקבל את החטאים ואכל אתם׃
2 (KAT) Farizeji a zákonníci šomrali: „Tento prijíma hriešnikov a jedáva s nimi.“

3 (B21) Vyprávěl jim tedy toto podobenství:
3 (HEM) וידבר אליהם את המשל הזה לאמר׃
3 (KAT) Preto im povedal toto podobenstvo:

4 (B21) "Kdyby někdo z vás měl sto ovcí a jednu z nich by ztratil, nenechá těch devadesát devět v pustině a nepůjde za tou ztracenou, dokud ji nenajde?
4 (HEM) מי זה האיש מכם אשר לו מאה כבשים ואבד לו אחד מהם ולא יטוש את התשעים ותשעה במדבר והלך אחרי האבד עד כי ימצאהו׃
4 (KAT) „Ak má niekto z vás sto oviec a jednu z nich stratí, nenechá tých deväťdesiatdeväť na púšti a nepôjde za tou, čo sa stratila, kým ju nenájde?

5 (B21) Jakmile ji najde, s radostí ji vezme na ramena,
5 (HEM) והיה כמצאו אתו ישימנו על כתפיו בשמחה׃
5 (KAT) A keď ju nájde, vezme ju s radosťou na plecia,

6 (B21) přijde domů a svolá přátele i sousedy: ‚Radujte se se mnou, neboť jsem našel svou ztracenou ovci!'
6 (HEM) ובא אל ביתו וקרא לאהביו ולשכניו יחד לאמר שמחו אתי כי מצאתי את שיי האבד׃
6 (KAT) a len čo príde domov, zvolá priateľov a susedov a povie im: »Radujte sa so mnou, lebo som našiel ovcu, čo sa mi stratila.«

7 (B21) Říkám vám, že právě tak bude v nebi větší radost nad jedním hříšníkem, který činí pokání, než nad devadesáti devíti spravedlivými, kteří pokání nepotřebují."
7 (HEM) אני אמר לכם כי כן תהיה שמחה בשמים על חוטא אחד השב יותר מעל תשעים ותשעה צדיקים אשר לא יצטרכו לתשובה׃
7 (KAT) Hovorím vám: Tak bude aj v nebi väčšia radosť nad jedným hriešnikom, ktorý robí pokánie, ako nad deväťdesiatimi deviatimi spravodlivými, ktorí pokánie nepotrebujú.

8 (B21) "Kdyby nějaká žena měla deset mincí a jednu minci ztratila, nerozsvítí lampu, nevymete dům a nebude pečlivě hledat, dokud ji nenajde?
8 (HEM) או מי האשה אשר לה עשרה דרכמונים ואבד לה דרכמון אחד ולא תדליק נר ותטאטא את הבית ותחפש היטב עד כי תמצאהו׃
8 (KAT) Alebo ak má žena desať drachiem a jednu drachmu stratí, nezažne lampu, nevymetie dom a nehľadá starostlivo, kým ju nenájde?

9 (B21) Jakmile ji najde, svolá přítelkyně a sousedky: ‚Radujte se se mnou, neboť jsem našla svou ztracenou minci!'
9 (HEM) והיה כמצאה אותו תקרא לרעותיה ולשכנותיה לאמר שמחנה אתי כי מצאתי את הדרכמון אשר אבד לי׃
9 (KAT) A keď ju nájde, zvolá priateľky a susedky a povie: »Radujte sa so mnou, lebo som našla drachmu, čo som stratila.«

10 (B21) Říkám vám, že právě tak je radost před Božími anděly nad jedním hříšníkem, který činí pokání."
10 (HEM) כן אני אמר לכם תהיה שמחה לנפי מלאכי אלהים על חוטא אחד אשר שב מחטאו׃
10 (KAT) Hovorím vám: Takú radosť majú Boží anjeli z jedného hriešnika, ktorý robí pokánie.“

11 (B21) Ježíš pokračoval: "Jeden člověk měl dva syny.
11 (HEM) ויאמר איש אחד היו לו שני בנים׃
11 (KAT) A pokračoval: „Istý človek mal dvoch synov.

12 (B21) Ten mladší řekl otci: ‚Otče, dej mi díl majetku, který mi náleží.' A tak jim rozdělil své jmění.
12 (HEM) ויאמר הצעיר אל אביו אבי תנה לי את חלק הרכוש אשר יפל לי ויחלק להם את הנחלה׃
12 (KAT) Mladší z nich povedal otcovi: »Otec, daj mi časť majetku, ktorá mi patrí.« A on im rozdelil majetok.

13 (B21) Za pár dní mladší syn všechno prodal a odešel do daleké země, kde svůj majetek promrhal rozmařilým životem.
13 (HEM) ויהי מקץ ימים ויאסף הבן הצעיר את הכל וילך אל ארץ רחוקה ושם פזר את רכשו וילך בדרך סובאים וזוללים׃
13 (KAT) O niekoľko dní si mladší syn všetko zobral, odcestoval do ďalekého kraja a tam svoj majetok hýrivým životom premárnil.

14 (B21) Když všechno utratil, nastal v té zemi veliký hlad a on začal trpět nouzi.
14 (HEM) ואחרי כלותו את הכל היה רעב חזק בארץ ההיא ויחל להיות חסר לחם׃
14 (KAT) Keď všetko premrhal, nastal v tej krajine veľký hlad a on začal trieť núdzu.

15 (B21) Později se uchytil u jednoho občana té země a ten ho poslal na pole pást prasata.
15 (HEM) וילך וידבק באחד מבני המדינה בארץ ההיא וישלח אותו אל שדותיו לרעות חזירים׃
15 (KAT) Išiel teda a uchytil sa u istého obyvateľa tej krajiny a on ho poslal na svoje hospodárstvo svine pásť.

16 (B21) Toužil se najíst aspoň lusků, které žrala ta prasata, ale nedostával ani to.
16 (HEM) ויתאו למלא את בטנו בחרובים אשר יאכלו החזירים ואין נתן לו׃
16 (KAT) I túžil nasýtiť sa aspoň strukmi, čo žrali svine, ale nik mu ich nedával.

17 (B21) Nakonec přišel k sobě. Řekl si: ‚Kolik nádeníků má u mého otce jídla nazbyt, a já tu umírám hlady!
17 (HEM) וישב אל לבו ויאמר מה רבו שכירי אבי ויש להם לחם לשבע ואני אבד ברעב׃
17 (KAT) Vstúpil teda do seba a povedal si: »Koľko nádenníkov u môjho otca má chleba nazvyš, a ja tu hyniem od hladu.

18 (B21) Vstanu, půjdu k otci a řeknu mu: Otče, zhřešil jsem proti nebi i proti tobě!
18 (HEM) אקומה נא ואלכה אל אבי ואמר אליו אבי חטאתי לשמים ולפניך׃
18 (KAT) Vstanem, pôjdem k svojmu otcovi a poviem mu: Otče, zhrešil som proti nebu i voči tebe.

19 (B21) Už si nezasloužím být považován za tvého syna. Udělej mě jedním ze svých nádeníků.'
19 (HEM) ונקלתי מהקרא עוד בנך שימני כאשר שכיריך׃
19 (KAT) Už nie som hoden volať sa tvojím synom. Prijmi ma ako jedného zo svojich nádenníkov.«

20 (B21) A tak vstal a vydal se ke svému otci. Otec ho spatřil už z veliké dálky. Pohnut soucitem přiběhl, padl mu kolem krku a zasypal ho polibky.
20 (HEM) ויקם ויבא אל אביו עודנו מרחוק ואביו ראהו ויהמו מעיו וירץ ויפל על צואריו וישקהו׃
20 (KAT) I vstal a šiel k svojmu otcovi. Ešte bol ďaleko, keď ho zazrel jeho otec, a bolo mu ho ľúto. Pribehol k nemu, hodil sa mu okolo krku a vybozkával ho.

21 (B21) ‚Otče,' řekl syn, ‚zhřešil jsem proti nebi i proti tobě. Už si nezasloužím být považován za tvého syna.'
21 (HEM) ויאמר אליו הבן אבי חטאתי לשמים ולפניך ואני נקלתי מהקרא עוד בנך׃
21 (KAT) Syn mu povedal: »Otče, zhrešil som proti nebu i voči tebe. Už nie som hoden volať sa tvojím synom.«

22 (B21) Otec však nařídil svým služebníkům: ‚Přineste nejlepší šaty a oblečte ho. Navlékněte mu prsten a obujte ho.
22 (HEM) ויאמר האב אל עבדיו הוציאו את השמלה הטובה מכלן והלבישהו ותנו טבעת על ידו ונעלים ברגליו׃
22 (KAT) Ale otec povedal svojim sluhom: »Rýchlo prineste najlepšie šaty a oblečte ho! Dajte mu prsteň na ruku a obuv na nohy!

23 (B21) Přiveďte vykrmené tele a porazte je. Jezme a oslavujme,
23 (HEM) והביאו את עגל המרבק וטבחו אתו ונאכלה ונשמח׃
23 (KAT) Priveďte vykŕmené teľa a zabite ho. Jedzme a veselo hodujme,

24 (B21) neboť tento můj syn byl mrtev a ožil, byl ztracen a je nalezen!' A tak začali oslavovat.
24 (HEM) כי זה בני היה מת ויחי ואובד היה וימצא ויחלו לשמח׃
24 (KAT) lebo tento môj syn bol mŕtvy, a ožil, bol stratený, a našiel sa.« A začali hodovať.

25 (B21) Starší syn byl zatím na poli. Když se blížil domů, uslyšel hudbu a tanec.
25 (HEM) ובנו הגדול היה בשדה ויהי כאשר בא ויקרב אל הבית וישמע קול זמרה ומחלות׃
25 (KAT) Jeho starší syn bol práve na poli. Keď sa vracal a približoval sa k domu, počul hudbu a tanec.

26 (B21) Zavolal si jednoho ze služebníků a ptal se, co to má být.
26 (HEM) ויקרא אל אחד הנערים וישאל מה זאת׃
26 (KAT) Zavolal si jedného zo sluhov a pýtal sa, čo sa deje.

27 (B21) Ten mu řekl: ‚Přišel tvůj bratr. Tvůj otec porazil tučné tele, že ho má zpátky živého a zdravého.'
27 (HEM) ויאמר אליו כי בא אחיך ויטבח אביך את עגל המרבק על אשר הושב לו שלם׃
27 (KAT) Ten mu povedal: »Prišiel tvoj brat a tvoj otec zabil vykŕmené teľa, lebo sa mu vrátil zdravý.«

28 (B21) Ale on se rozhněval a ani nechtěl jít dovnitř. Když za ním vyšel jeho otec a prosil ho,
28 (HEM) ויחר לו ולא אבה לבוא הביתה ויצא אביו וידבר על לבו׃
28 (KAT) On sa však nahneval a nechcel vojsť. Vyšiel teda otec a začal ho prosiť.

29 (B21) odpověděl mu: ‚Podívej se, kolik let ti sloužím! Nikdy jsem nezanedbal jediný tvůj příkaz, ale tys mi nikdy nedal ani kůzle, abych se poveselil s přáteli.
29 (HEM) ויען ויאמר אל אביו הנה זה שנים רבות אני עבד אתך ומימי לא עברתי את מצותך ומימי לא נתת לי גדי למען אשיש עם רעי׃
29 (KAT) Ale on odpovedal otcovi: »Už toľko rokov ti slúžim a nikdy som neprestúpil tvoj príkaz, a mne si nikdy nedal ani kozliatko, aby som sa zabavil so svojimi priateľmi.

30 (B21) Když ale přišel tenhle tvůj syn, který prožral tvůj majetek s děvkami, porazil jsi pro něj vykrmené tele!'
30 (HEM) ויבא בנך זה אשר בלע את נחלתך עם הזנות ותזבח לו את עגל המרבק׃
30 (KAT) No keď prišiel tento tvoj syn, čo ti prehýril majetok s neviestkami, pre neho si zabil vykŕmené teľa.«

31 (B21) ‚Synku,' řekl otec, ‚ty jsi stále se mnou a všechno, co mám, je tvé.
31 (HEM) ויאמר אליו בני אתה תמיד עמדי וכל אשר לי לך הוא׃
31 (KAT) On mu na to povedal: »Syn môj, ty si stále so mnou a všetko, čo ja mám, je tvoje.

32 (B21) Ale oslavovat a radovat se bylo namístě, neboť tento tvůj bratr byl mrtev a ožil, byl ztracen a je nalezen.'"
32 (HEM) אבל נכון לשוש ולשמח כי אחיך זה היה מת ויחי ואבד היה וימצא׃
32 (KAT) Ale patrilo sa hodovať a radovať sa, lebo tento tvoj brat bol mŕtvy, a ožil, bol stratený, a našiel sa.«“


Lk 15, 1-32





Verš 1
Všichni výběrčí daní a hříšníci ho chodívali poslouchat.
Mt 9:10 - Když pak Ježíš stoloval v jeho domě, přišlo tam mnoho výběrčích daní a různých hříšníků a stolovali s Ježíšem a jeho učedníky.
Mk 2:15 - Ježíš pak stoloval v jeho domě a spolu s Ježíšem a jeho učedníky tehdy stolovali i mnozí výběrčí daní a různí hříšníci. Mnozí takoví ho totiž následovali.
Lk 5:29 - Levi mu pak ve svém domě vystrojil velikou hostinu a byla tam spousta výběrčích daní i jiných hostů.

Verš 4
"Kdyby někdo z vás měl sto ovcí a jednu z nich by ztratil, nenechá těch devadesát devět v pustině a nepůjde za tou ztracenou, dokud ji nenajde?
Mt 18:12 - Co myslíte, kdyby nějaký člověk měl sto ovcí a jedna z nich by zabloudila, nenechá těch devadesát devět na horách a nepůjde hledat tu bloudící?

Verš 20
A tak vstal a vydal se ke svému otci. Otec ho spatřil už z veliké dálky. Pohnut soucitem přiběhl, padl mu kolem krku a zasypal ho polibky.
Sk 2:39 - neboť to zaslíbení platí pro vás a vaše potomky i pro všechny, kdo jsou daleko - kohokoli povolá Hospodin, náš Bůh."
Ef 2:12 - V té době jste byli bez Krista, oddělení od společnosti Izraele, cizí pokud jde o smlouvy zaslíbení, bez naděje a bez Boha na světě.
Ef 2:17 - Přišel a vyhlásil "pokoj vám vzdáleným i pokoj blízkým,"

Verš 6
přijde domů a svolá přátele i sousedy: ‚Radujte se se mnou, neboť jsem našel svou ztracenou ovci!'
1Pt 2:10 - Kdysi jste ani nebyli lidem, ale teď jste lid Boží; nedocházeli jste milosrdenství, ale teď jste milosrdenství došli.

Verš 7
Říkám vám, že právě tak bude v nebi větší radost nad jedním hříšníkem, který činí pokání, než nad devadesáti devíti spravedlivými, kteří pokání nepotřebují."
Lk 5:32 - Nepřišel jsem volat k pokání spravedlivé, ale hříšné."

Lk 15,1-7 - Mt 18, 12-14.

Lk 15,8-10 - Jedna drachma mala hodnotu jedného strieborného denára, čo bola jednodenná mzda. Nešlo teda o veľký peniaz, ale pre chudobnú ženu aj to bolo veľa.

Lk 15,11-32 - Podobenstvo o márnotratnom synovi sa považuje za najkrajšie podobenstvo. Zjavuje nám nekonečné Božie milosrdenstvo a lásku. Podobenstvo inak poukazuje aj na vnútorný svet kajúceho hriešnika.

Lk 15,16 - "Struky" sú pravdepodobne plody nejakého stromu v krajoch pri Stredozemnom mori, ktorými kŕmievali zvieratá.

Lk 15,18 - "Proti nebu," t. j. proti Bohu. Židia sa usilovali vyhnúť priamemu menovaniu Boha a radšej z úcty používali opisné výrazy.