výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Lk 14, 1-35

1 (UKJV) And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
1 (LS) Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l'un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l'observaient.

2 (UKJV) And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
2 (LS) Et voici, un homme hydropique était devant lui.

3 (UKJV) And Jesus answering spoke unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
3 (LS) Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat?

4 (UKJV) "And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; "
4 (LS) Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya.

5 (UKJV) And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not immediately pull him out on the sabbath day?
5 (LS) Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?

6 (UKJV) And they could not answer him again to these things.
6 (LS) Et ils ne purent rien répondre à cela.

7 (UKJV) "And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them. "
7 (LS) Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu'ils choisissaient les premières places; et il leur dit:

8 (UKJV) "When you are bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than you be bidden of him; "
8 (LS) Lorsque tu seras invité par quelqu'un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu'il n'y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi,

9 (UKJV) "And he that bade you and him come and say to you, Give this man place; and you begin with shame to take the low room. "
9 (LS) et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d'aller occuper la dernière place.

10 (UKJV) "But when you are bidden, go and sit down in the low room; that when he that bade you comes, he may say unto you, Friend, go up higher: then shall you have worship in the presence of them that sit to eat with you. "
10 (LS) Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.

11 (UKJV) "For whosoever exalts himself shall be brought low; and he that humbles himself shall be exalted. "
11 (LS) Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.

12 (UKJV) "Then said he also to him that bade him, When you make a dinner or a supper, call not your friends, nor your brethren, neither your kinsmen, nor your rich neighbours; lest they also bid you again, and a recompence be made you. "
12 (LS) Il dit aussi à celui qui l'avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent à leur tour et qu'on ne te rende la pareille.

13 (UKJV) But when you make a feast, call the poor, the physically disabled, the lame, the blind:
13 (LS) Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles.

14 (UKJV) "And you shall be blessed; for they cannot recompense you: for you shall be recompensed at the resurrection of the just. "
14 (LS) Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.

15 (UKJV) And when one of them that sat at food with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
15 (LS) Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu!

16 (UKJV) Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
16 (LS) Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.

17 (UKJV) "And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. "
17 (LS) A l'heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt.

18 (UKJV) And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must essentially go and see it: I pray you have me excused.
18 (LS) Mais tous unanimement se mirent à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté un champ, et je suis obligé d'aller le voir; excuse-moi, je te prie.

19 (UKJV) And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray you have me excused.
19 (LS) Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie.

20 (UKJV) And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
20 (LS) Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.

21 (UKJV) So that servant came, and showed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, and the physically disabled, and the halt, and the blind.
21 (LS) Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.

22 (UKJV) And the servant said, Lord, it is done as you have commanded, and yet there is room.
22 (LS) Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.

23 (UKJV) And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 (LS) Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d'entrer, afin que ma maison soit remplie.

24 (UKJV) For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
24 (LS) Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.

25 (UKJV) And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
25 (LS) De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit:

26 (UKJV) If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
26 (LS) Si quelqu'un vient à moi, et s'il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple.

27 (UKJV) And whosoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
27 (LS) Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

28 (UKJV) For which of you, intending to build a tower, sits not down first, and counts the cost, whether he have sufficient to finish it?
28 (LS) Car, lequel de vous, s'il veut bâtir une tour, ne s'assied d'abord pour calculer la dépense et voir s'il a de quoi la terminer,

29 (UKJV) Lest lest by any means, after he has laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
29 (LS) de peur qu'après avoir posé les fondements, il ne puisse l'achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,

30 (UKJV) Saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 (LS) en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever?

31 (UKJV) Or what king, going to make war against another king, sits not down first, and consults whether he be able with ten thousand to meet him that comes against him with twenty thousand?
31 (LS) Ou quel roi, s'il va faire la guerre à un autre roi, ne s'assied d'abord pour examiner s'il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l'attaquer avec vingt mille?

32 (UKJV) Or else, while the other is yet a great way off, he sends an embassy, and desires conditions of peace.
32 (LS) S'il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.

33 (UKJV) So likewise, whosoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple.
33 (LS) Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède ne peut être mon disciple.

34 (UKJV) Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
34 (LS) Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l'assaisonnera-t-on?

35 (UKJV) "It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that has ears to hear, let him hear. "
35 (LS) Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.


Lk 14, 1-35