výhody registrácie

Evanjelium podľa Lukáša

Biblia - Sväté písmo

(CPDV - Anglický - Catholic PD)

Lk 14, 1-35

1 (CPDV) And it happened that, when Jesus entered the house of a certain leader of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were observing him.
1 (ROH) A stalo sa, keď raz v sobotu vošiel do domu ktoréhosi z kniežat farizeov jesť chlieb, že oni, farizeovia, ho pozorovali.

2 (CPDV) And behold, a certain man before him was afflicted with edema.
2 (ROH) A hľa, bol pred ním nejaký vodnateľný človek.

3 (CPDV) And responding, Jesus spoke to the experts in the law and to the Pharisees, saying, “Is it lawful to cure on the Sabbath?”
3 (ROH) A Ježiš odpovedal a riekol zákonníkom a farizeom: Či sa smie v sobotu uzdravovať a či nie?

4 (CPDV) But they kept silent. Yet truly, taking hold of him, he healed him and sent him away.
4 (ROH) Ale oni mlčali. A on pochytiac človeka uzdravil ho a prepustil.

5 (CPDV) And responding to them, he said, “Which of you will have a donkey or an ox fall into a pit, and will not promptly pull him out, on the day of the Sabbath?”
5 (ROH) A im povedal: Ktorého z vás osol alebo vôl padne do jamy a nevytiahne ho hneď v sobotný deň?

6 (CPDV) And they were unable to respond to him about these things.
6 (ROH) A nemohli mu odpovedať na to.

7 (CPDV) Then he also told a parable, to those who were invited, noticing how they chose the first seats at the table, saying to them:
7 (ROH) A pozvaným povedal podobenstvo pozorujúc, ako si vyberali predné miesta, a riekol im:

8 (CPDV) “When you are invited to a wedding, do not sit down in the first place, lest perhaps someone more honored than yourself may have been invited by him.
8 (ROH) Keďby si bol od niekoho pozvaný na svadbu, nesadaj si na predné miesto, aby snáď nebol od neho pozvaný aj niekto vzácnejší ako ty,

9 (CPDV) And then he who called both you and him, approaching, may say to you, ‘Give this place to him.’ And then you would begin, with shame, to take the last place.
9 (ROH) a neprišiel, kto teba i tamtoho pozval, a nepovedal ti: Daj tomuto miesto, a vtedy by si započal s hanbou zaujímať najposlednejšie miesto.

10 (CPDV) But when you are invited, go, sit down in the lowest place, so that, when he who invited you arrives, he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the sight of those who sit at table together with you.
10 (ROH) Ale keď ťa pozvú, iď a sadni si na posledné miesto, aby, keď prijde ten, kto ťa pozval, povedal ti: Priateľu, sadni si vyššie! Vtedy budeš mať chválu pred všetkými svojimi spolustolujúcimi.

11 (CPDV) For everyone who exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.”
11 (ROH) Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený: a kto sa ponižuje, bude povýšený.

12 (CPDV) Then he also said to the one who had invited him: “When you prepare a lunch or dinner, do not choose to call your friends, or your brothers, or your relatives, or your wealthy neighbors, lest perhaps they might then invite you in return and repayment would made to you.
12 (ROH) A povedal aj tomu, ktorý ho pozval: Keď strojíš obed alebo večeru, nevolaj svojich priateľov ani svojich bratov ani svojich príbuzných ani bohatých súsedov, aby ťa snáď aj oni zato tiež nepozvali, a mal by si odplatu.

13 (CPDV) But when you prepare a feast, call the poor, the disabled, the lame, and the blind.
13 (ROH) Ale keď robíš hostinu, povolaj chudobných, chromých, krivých a slepých

14 (CPDV) And you will be blessed because they do not have a way to repay you. So then, your recompense will be in the resurrection of the just.”
14 (ROH) a budeš blahoslavený, pretože ti nemajú čím odplatiť, lebo ti bude odplatené pri vzkriesení spravedlivých.

15 (CPDV) When someone sitting at table with him had heard these things, he said to him, “Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.”
15 (ROH) Keď to počul ktorýsi zo spolustolujúcich, povedal mu: Blahoslavený, kto jie chlieb v kráľovstve Božom!

16 (CPDV) So he said to him: “A certain man prepared a great feast, and he invited many.
16 (ROH) Ale on mu povedal: Nejaký človek urobil veľkú večeru a pozval mnohých.

17 (CPDV) And he sent his servant, at the hour of the feast, to tell the invited to come; for now everything was ready.
17 (ROH) A v hodinu večere poslal svojho sluhu, aby povedal pozvaným: Poďte, lebo je už všetko hotové.

18 (CPDV) And at once they all began to make excuses. The first said to him: ‘I bought a farm, and I need to go out and see it. I ask you to excuse me.’
18 (ROH) Ale oni sa začali všetci jednomyseľne vyhovárať. Prvý mu povedal: Kúpil som pole a musím vyjsť a vidieť ho. Prosím ťa, omluv ma!

19 (CPDV) And another said: ‘I bought five yoke of oxen, and I am going to examine them. I ask you to excuse me.’
19 (ROH) A iný povedal: Kúpil som päť párov volov a idem ich zkúsiť. Prosím ťa, omluv ma.

20 (CPDV) And another said, ‘I have taken a wife, and therefore I am not able to go.’
20 (ROH) A zase iný povedal: Oženil som sa, a preto nemôžem prijsť.

21 (CPDV) And returning, the servant reported these things to his lord. Then the father of the family, becoming angry, said to his servant: ‘Go out quickly into the streets and neighborhoods of the city. And lead here the poor, and the disabled, and the blind, and the lame.’
21 (ROH) A sluha navrátiac sa zvestoval to svojmu pánovi. Vtedy sa rozhneval domáci pán a povedal svojmu sluhovi: Vyjdi rýchle do ulíc a uličiek mesta a uveď sem chudobných, chromých, krivých a slepých!

22 (CPDV) And the servant said: ‘It has been done, just as you ordered, lord, and there is still room.’
22 (ROH) A sluha povedal: Pane, stalo sa, jako si nariadil, a ešte je miesto.

23 (CPDV) And the lord said to the servant: ‘Go out to the highways and hedges, and compel them to enter, so that my house may be filled.
23 (ROH) A pán povedal sluhovi: Vyjdi na cesty a medzi ploty a prinúť vojsť, aby sa naplnil môj dom!

24 (CPDV) For I tell you, that none of those men who were invited will taste of my feast.’ ”
24 (ROH) Lebo hovorím vám, že niktorý z tamtých pozvaných mužov neokúsi mojej večere.

25 (CPDV) Now great crowds traveled with him. And turning around, he said to them:
25 (ROH) A išly s ním mnohé zástupy, a on obrátiac sa povedal im:

26 (CPDV) “If anyone comes to me, and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yes, even his own life, he is not able to be my disciple.
26 (ROH) Ak ide niekto ku mne a nemá v nenávisti svojho otca i matere, ženy i detí, bratov i sestier, ba ešte len aj svojej vlastnej duše, nemôže byť mojím učeníkom.

27 (CPDV) And whoever does not bear his cross and come after me, is not able to be my disciple.
27 (ROH) A kto nenesie svojho kríža a nejde za mnou, nemôže byť mojím učeníkom.

28 (CPDV) For who among you, wanting to build a tower, would not first sit down and determine the costs that are required, to see if he has the means to complete it?
28 (ROH) Lebo veď ak niekto z vás chce vystaviť vežu, či nesadne prv a nespočíta nákladu, či má toľko, aby mohol dostaviť?

29 (CPDV) Otherwise, after he will have laid the foundation and not been able to finish it, everyone who sees it may begin to mock him,
29 (ROH) Aby snáď, keď by položil základ a nemohol dovŕšiť, nezačali všetci, ktorí by to videli, vysmievať sa mu

30 (CPDV) saying: ‘This man began to build what he was not able to finish.’
30 (ROH) a hovoriť: Tento človek začal staväť a nemohol dovŕšiť.

31 (CPDV) Or, what king, advancing to engage in war against another king, would not first sit down and consider whether he may be able, with ten thousand, to meet one who comes against him with twenty thousand?
31 (ROH) Alebo ktorý kráľ idúc proti inému kráľovi do boja nesadne prv a neporadí sa, či môže s desať tisícami stretnúť sa s tým, ktorý s dvadsať tisícami ide na neho?

32 (CPDV) If not, then while the other is still far away, sending a delegation, he would ask him for terms of peace.
32 (ROH) Lebo ak nie, vtedy, keď ešte bude ďaleko, pošle posolstvo a bude prosiť o pokoj.

33 (CPDV) Therefore, everyone of you who does not renounce all that he possesses is not able to be my disciple.
33 (ROH) Tak teda každý z vás, kto sa nezrieka všetkého, čo má, nemôže byť mojím učeníkom.

34 (CPDV) Salt is good. But if the salt has lost its flavor, with what will it be seasoned?
34 (ROH) Soľ je dobrá, ale ak by soľ ztratila svoju slaň, čím ju napravia?

35 (CPDV) It is useful neither in soil, nor in manure, so instead, it shall be thrown away. Whoever has ears to hear, let him hear.”
35 (ROH) Ani do zeme ani do hnoja sa nehodí; von ju vyhadzujú. Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!


Lk 14, 1-35





Verš 34
Salt is good. But if the salt has lost its flavor, with what will it be seasoned?
Mt 5:13 - You are the salt of the earth. But if salt loses its saltiness, with what will it be salted? It is no longer useful at all, except to be cast out and trampled under by men.
Mk 9:50 -

Verš 5
And responding to them, he said, “Which of you will have a donkey or an ox fall into a pit, and will not promptly pull him out, on the day of the Sabbath?”
Ex 23:5 - If you see the donkey of one who hates you, fallen under its burden, you shall not pass by without lifting it up with him.
Dt 22:4 - If you see that your brother’s donkey or ox has fallen along the way, you shall not disregard it. Instead, you shall lift it up with him.
Lk 13:15 - Then the Lord said to him in response: “You hypocrites! Does not each one of you, on the Sabbath, release his ox or donkey from the stall, and lead it to water?

Verš 10
But when you are invited, go, sit down in the lowest place, so that, when he who invited you arrives, he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the sight of those who sit at table together with you.
Prís 25:6 - Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.

Verš 11
For everyone who exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.”
Jób 22:29 - For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
Prís 29:23 - Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit.
Mt 23:12 - But whoever has exalted himself, shall be humbled. And whoever has humbled himself, shall be exalted.
Lk 1:51 - He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
Lk 18:14 - I say to you, this one descended to his house justified, but not the other. For everyone who exalts himself will be humbled; and whoever humbles himself will be exalted.”
Jak 4:6 - But he gives a greater grace. Therefore he says: “God resists the arrogant, but he gives grace to the humble.”
Jak 4:10 - Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
1Pt 5:5 - Similarly, young persons, be subject to the elders. And infuse all humility among one another, for God resists the arrogant, but to the humble he gives grace.

Verš 12
Then he also said to the one who had invited him: “When you prepare a lunch or dinner, do not choose to call your friends, or your brothers, or your relatives, or your wealthy neighbors, lest perhaps they might then invite you in return and repayment would made to you.
Neh 8:10 - And he said to them: “Go, eat fat foods and drink sweet drinks, and send portions to those who have not prepared for themselves. For it is the holy day of the Lord. And do not be sad. For the joy of the Lord is also our strength.”
Prís 3:28 - Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.

Verš 16
So he said to him: “A certain man prepared a great feast, and he invited many.
Iz 25:6 - And the Lord of hosts will cause all the peoples on this mountain to feast on fatness, to feast on wine, a fatness full of marrow, a purified wine.
Mt 22:2 - “The kingdom of heaven is like a man who was king, who celebrated a wedding for his son.
Zjv 19:7 - Let us be glad and exult. And let us give glory to him. For the marriage feast of the Lamb has arrived, and his wife has prepared herself.”
Zjv 19:9 - And he said to me: “Write: Blessed are those who have been called to the wedding feast of the Lamb.” And he said to me, “These words of God are true.”

Verš 26
“If anyone comes to me, and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yes, even his own life, he is not able to be my disciple.
Dt 13:6 - If your brother, the son of your mother, or your own son or daughter, or your wife who is in your bosom, or your friend, whom you love like your own soul, were willing to persuade you secretly, saying: ‘Let us go, and serve foreign gods,’ which neither you nor your fathers have known,
Dt 33:9 - He has said to his father and to his mother, ‘I do not know you,’ and to his brothers, ‘I will disregard you.’ And they have not known their own sons. Such as these have kept your word and have observed your covenant:
Mt 10:37 - Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me. And whoever loves son or daughter above me is not worthy of me.

Verš 27
And whoever does not bear his cross and come after me, is not able to be my disciple.
Mt 10:38 - And whoever does not take up his cross, and follow me is not worthy of me.
Mt 16:24 - Then Jesus said to his disciples: “If anyone is willing to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Mk 8:34 - And calling together the crowd with his disciples, he said to them, “If anyone chooses to follow me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Lk 9:23 - Then he said to everyone: “If anyone is willing to come after me: let him deny himself, and take up his cross every day, and follow me.

Lk 14,15-24 - Mt 22, 1-10.Hostina je obrazom nebeskej blaženosti. Povolaní sú Židia, ktorí ako vyvolený národ mali prví vstupom do Cirkvi dosiahnuť spásu. Zavolaní z ulíc sú pohania.

Lk 14,25-35 - Mt 10, 37-38; 16, 24; 5, 13; Mk 8, 34; 9, 50.

Lk 14,26 - Výraz "nenávidieť" je semitizmus a znamená "odsunúť do úzadia" (porov. Gn 29, 30.31.33; Dt 21, 15 a nasl.; Sdc 14, 16). Ježiš Kristus žiada, aby ten, čo ho chce nasledovať, dal mu prednosť pred všetkými, aj pred vlastnými pokrvnými.

Lk 14,34 - Pozri poznámku k Mk 9, 49.