výhody registrácie

Evanjelium podľa Marka

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Mk 7, 1-37

1 (KAT) Zišli sa k nemu farizeji a niektorí zákonníci, ktorí došli z Jeruzalema.
1 (SVD) واجتمع اليه الفريسيون وقوم من الكتبة قادمين من اورشليم.
1 (B21) Farizeové a někteří znalci Písma, kteří dorazili z Jeruzaléma, se sešli u Ježíše

2 (KAT) A videli niektorých z jeho učeníkov jesť chlieb poškvrnenými, to jest neumytými rukami.
2 (SVD) ولما رأوا بعضا من تلاميذه يأكلون خبزا بايد دنسة اي غير مغسولة لاموا.
2 (B21) a uviděli některé jeho učedníky jíst chleby ‚nečistýma' (to jest neumytýma) rukama.

3 (KAT) Farizeji totiž a Židia vôbec držia sa obyčaje otcov a nejedia, kým si neumyjú ruky až po zápästie.
3 (SVD) لان الفريسيين وكل اليهود ان لم يغسلوا ايديهم باعتناء لا يأكلون. متمسكين بتقليد الشيوخ.
3 (B21) Farizeové a všichni Židé totiž nejedí, aniž by si obřadně umyli ruce, a tak dodržují tradici starších.

4 (KAT) A keď prídu z trhu, nejedia, kým sa nevykúpu. A zachovávajú ešte mnoho iných vecí, ktoré prevzali: umývanie čiaš, džbánov, medeníc a postelí.
4 (SVD) ومن السوق ان لم يغتسلوا لا يأكلون. واشياء اخرى كثيرة تسلموها للتمسك بها من غسل كؤوس واباريق وآنية نحاس واسرّة.
4 (B21) Když přijdou z trhu, nejedí, dokud se nevykoupou. A je ještě mnoho jiných věcí, které přijali a dodržují, jako očišťování pohárů, džbánů, měděných nádob a lehátek.

5 (KAT) Farizeji a zákonníci sa ho opýtali: „Prečo sa tvoji učeníci nedržia obyčaje otcov a jedia chlieb poškvrnenými rukami?“
5 (SVD) ثم سأله الفريسيون والكتبة لماذا لا يسلك تلاميذك حسب تقليد الشيوخ بل يأكلون خبزا بأيد غير مغسولة.
5 (B21) Farizeové a znalci Písma se ho tedy zeptali: "Proč se tvoji učedníci nechovají podle tradice starších a jedí chléb nečistýma rukama?"

6 (KAT) On im povedal: „Dobre o vás, pokrytcoch, prorokoval Izaiáš, ako je napísané: »Tento ľud ma uctieva perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
6 (SVD) فاجاب وقال لهم حسنا تنبأ اشعياء عنكم انتم المرائين كما هو مكتوب. هذا الشعب يكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.
6 (B21) On jim odpověděl: "Izaiáš o vás pokrytcích prorokoval správně. Jak je psáno: ‚Tento lid mě ctí svými rty, srdcem je mi však vzdálený.

7 (KAT) No darmo si ma ctia, lebo náuky, čo učia, sú iba ľudské príkazy.«
7 (SVD) وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس.
7 (B21) Nadarmo mě ale uctívají, když učí lidské nauky a příkazy.'

8 (KAT) Božie prikázanie opúšťate a držíte sa ľudských obyčajov.“
8 (SVD) لانكم تركتم وصية الله وتتمسكون بتقليد الناس. غسل الاباريق والكؤوس وامورا أخر كثيرة مثل هذه تفعلون.
8 (B21) Opustili jste Boží přikázání, ale lidské tradice dodržujete."

9 (KAT) A hovoril im: „Šikovne viete zrušiť Božie prikázanie, aby ste si zachovali svoje obyčaje.
9 (SVD) ثم قال لهم حسنا رفضتم وصية الله لتحفظوا تقليدكم.
9 (B21) Potom pokračoval: "Opravdu pěkně zavrhujete Boží přikázání, abyste zachovali svou vlastní tradici!

10 (KAT) Lebo Mojžiš povedal: »Cti svojho otca i svoju matku« a: »Kto by zlorečil otcovi alebo matke, musí zomrieť.«
10 (SVD) لان موسى قال اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.
10 (B21) Mojžíš řekl: ‚Cti otce i matku' a ‚Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, musí zemřít.'

11 (KAT) Vy však hovoríte: »Keď človek povie otcovi alebo matke: Korban, čo znamená, že všetko, čím by som ti mal pomáhať, je obetný dar,«
11 (SVD) واما انتم فتقولون ان قال انسان لابيه او امه قربان اي هدية هو الذي تنتفع به مني.
11 (B21) Vy ale říkáte, že kdyby člověk řekl otci nebo matce: ‚To, čím bych ti měl vypomoci, je korban' (to jest dar Bohu),

12 (KAT) už mu nedovolíte nič urobiť pre otca alebo pre matku.
12 (SVD) فلا تدعونه في ما بعد يفعل شيئا لابيه او امه.
12 (B21) tak už ho nenecháte nic udělat pro jeho otce nebo matku.

13 (KAT) A rušíte Božie slovo pre svoje obyčaje, ktoré si odovzdávate. A mnoho iných podobných vecí robíte.“
13 (SVD) مبطلين كلام الله بتقليدكم الذي سلمتموه. وأمورا كثيرة مثل هذه تفعلون
13 (B21) Rušíte Boží slovo svou tradicí, kterou jste ustanovili. A podobných věcí děláte spoustu."

14 (KAT) Potom znova zavolal k sebe zástup a povedal im: „Počúvajte ma všetci a pochopte!
14 (SVD) ثم دعا كل الجمع وقال لهم اسمعوا مني كلكم وافهموا.
14 (B21) Znovu pak svolal zástup a řekl jim: "Slyšte mě všichni a rozumějte.

15 (KAT) Človeka nemôže poškvrniť nič, čo vchádza doň zvonka, ale čo vychádza z človeka, to poškvrňuje človeka.“
15 (SVD) ليس شيء من خارج الانسان اذا دخل فيه يقدر ان ينجسه. لكن الاشياء التي تخرج منه هي التي تنجس الانسان.
15 (B21) [16] Nic, co do člověka vchází zvenku, ho nemůže pošpinit. Člověka špiní to, co z něj vychází!"

16 (KAT) (Kto má uši na počúvanie, nech počúva.)
16 (SVD) ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
17 (B21) Když pak odešel od zástupu do domu, učedníci se ho vyptávali na to podobenství.

17 (KAT) Keď zanechal zástup a vošiel do domu, učeníci sa ho pýtali na zmysel podobenstva.
17 (SVD) ولما دخل من عند الجمع الى البيت سأله تلاميذه عن المثل.
18 (B21) On jim odpověděl: "To jste tak nechápaví? Nerozumíte, že cokoli vchází do člověka zvenku, ho nemůže pošpinit?

18 (KAT) On im povedal: „Tak ani vy nechápete? Nerozumiete, že človeka nemôže poškvrniť nič, čo vchádza doň zvonka,
18 (SVD) فقال لهم أفانتم ايضا هكذا غير فاهمين. أما تفهمون ان كل ما يدخل الانسان من خارج لا يقدر ان ينجسه.
19 (B21) Nejde to přece do jeho srdce, ale do břicha a odtud do stoky!" Tak očistil všechny pokrmy.

19 (KAT) veď to nevchádza do jeho srdca, ale do brucha a vychádza do stoky?“ Tým vyhlásil všetky jedlá za čisté.
19 (SVD) لانه لا يدخل الى قلبه بل الى الجوف ثم يخرج الى الخلاء وذلك يطهر كل الاطعمة.
20 (B21) Potom řekl: "Co z člověka vychází, to člověka špiní.

20 (KAT) A pokračoval: „Čo z človeka vychádza, to poškvrňuje človeka.
20 (SVD) ثم قال ان الذي يخرج من الانسان ذلك ينجس الانسان.
21 (B21) Z nitra lidského srdce vycházejí zlé myšlenky, smilnění, krádeže, vraždy,

21 (KAT) Lebo znútra, z ľudského srdca, vychádzajú zlé myšlienky, smilstvá, krádeže, vraždy,
21 (SVD) لانه من الداخل من قلوب الناس تخرج الافكار الشريرة زنى فسق قتل
22 (B21) cizoložství, chamtivost, ničemnost, lstivost, nestydatost, závist, urážky, pýcha, potrhlost.

22 (KAT) cudzoložstvá, chamtivosť, zlomyseľnosť, klamstvo, necudnosť, závisť rúhanie, pýcha, hlúposť.
22 (SVD) سرقة طمع خبث مكر عهارة عين شريرة تجديف كبرياء جهل.
23 (B21) Všechny tyto zlé věci vycházejí z nitra a špiní člověka."

23 (KAT) Všetky tieto zlá vychádzajú znútra a poškvrňujú človeka.“
23 (SVD) جميع هذه الشرور تخرج من الداخل وتنجس الانسان
24 (B21) Potom vstal a odešel odtud do okolí Týru. Vešel do jednoho domu a ačkoli nechtěl, aby se to někdo dozvěděl, nedalo se to utajit.

24 (KAT) Potom vstal a odišiel odtiaľ do končín Týru a Sidonu. Vošiel do jedného domu, lebo nechcel, aby niekto o ňom vedel, ale nemohol sa utajiť.
24 (SVD) ثم قام من هناك ومضى الى تخوم صور وصيدا. ودخل بيتا وهو يريد ان لا يعلم احد. فلم يقدر ان يختفي.
25 (B21) Hned se totiž o něm doslechla jedna žena, která měla dcerku s nečistým duchem. Přišla, padla mu k nohám

25 (KAT) Lebo len čo sa o ňom dopočula istá žena, ktorej dcéra bola posadnutá nečistým duchom, prišla a hodila sa mu k nohám.
25 (SVD) لان امرأة كان بابنتها روح نجس سمعت به فأتت وخرّت عند قدميه.
26 (B21) a prosila ho, aby z její dcery vyhnal démona. Ta žena byla Řekyně, rodem Syroféničanka,

26 (KAT) Žena bola Grékyňa, rodom Sýrofeničanka. A prosila ho, aby vyhnal zlého ducha z jej dcéry.
26 (SVD) وكانت المرأة اممية وفي جنسها فينيقية سورية. فسألته ان يخرج الشيطان من ابنتها.
27 (B21) a tak jí řekl: "Napřed nech najíst děti. Není správné vzít chleba dětem a hodit ho psům."

27 (KAT) On jej povedal: „Nechaj, nech sa najprv nasýtia deti, lebo nie je dobré vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám.“
27 (SVD) واما يسوع فقال لها دعي البنين اولا يشبعون. لانه ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
28 (B21) Ona však odpověděla: "Ano, Pane, ale i psi pod stolem jedí zbytky po dětech."

28 (KAT) Ale ona mu odvetila: „Pane, aj šteňatá jedia pod stolom odrobinky po deťoch.“
28 (SVD) فاجابت وقالت له نعم يا سيد. والكلاب ايضا تحت المائدة تأكل من فتات البنين.
29 (B21) "Díky tomu, cos řekla, můžeš jít domů," odvětil jí na to. "Ten démon už z tvé dcery vyšel."

29 (KAT) On jej povedal: „Pre tieto slová choď, zlý duch vyšiel z tvojej dcéry.“
29 (SVD) فقال لها. لاجل هذه الكلمة اذهبي. قد خرج الشيطان من ابنتك.
30 (B21) Když pak přišla domů, zjistila, že dívka leží na lůžku a že démon je pryč.

30 (KAT) A keď prišla domov, našla dievča ležať na posteli a zlý duch bol preč.
30 (SVD) فذهبت الى بيتها ووجدت الشيطان قد خرج والابنة مطروحة على الفراش
31 (B21) Ježíš pak odešel z týrského kraje, prošel Sidon a přes území Dekapole dorazil ke Galilejskému jezeru.

31 (KAT) Znova opustil končiny Týru a cez Sidon prišiel ku Galilejskému moru do stredu dekapolského kraja.
31 (SVD) ثم خرج ايضا من تخوم صور وصيدا وجاء الى بحر الجليل في وسط حدود المدن العشر.
32 (B21) Tam k němu přivedli hluchoněmého člověka a prosili ho, aby na něj vložil ruku.

32 (KAT) Tam priviedli k nemu hluchonemého a prosili ho, aby naňho vložil ruku.
32 (SVD) وجاءوا اليه بأصم أعقد وطلبوا اليه ان يضع يده عليه.
33 (B21) On si ho vzal stranou od zástupu, vložil mu prsty do uší, plivl a dotkl se jeho jazyka.

33 (KAT) On ho vzal nabok od zástupu, vložil mu prsty do uší, poslinil si ich a dotkol sa mu jazyka.
33 (SVD) فأخذه من بين الجمع على ناحية ووضع اصابعه في اذنيه وتفل ولمس لسانه.
34 (B21) Potom vzhlédl k nebi, vzdychl a řekl mu: "Efatha!" což znamená: "Otevři se!"

34 (KAT) Potom pozdvihol oči k nebu, vzdychol a povedal mu: „Effeta,“ čo znamená: „Otvor sa!“
34 (SVD) ورفع نظره نحو السماء وأنّ وقال له إفّثا. اي انفتح.
35 (B21) Jeho uši se ihned otevřely, pouto jeho jazyka se uvolnilo a začal mluvit správně.

35 (KAT) V tej chvíli sa mu otvorili uši a rozviazal spútaný jazyk a správne rozprával.
35 (SVD) وللوقت انفتحت اذناه وانحل رباط لسانه وتكلم مستقيما.
36 (B21) Ježíš jim zakázal komukoli to říkat, ale čím více jim to zakazoval, tím více to rozhlašovali.

36 (KAT) A prikázal im, aby o tom nikomu nehovorili. Ale čím dôraznejšie im prikazoval, tým väčšmi to rozhlasovali
36 (SVD) فاوصاهم ان لا يقولوا لاحد. ولكن على قدر ما اوصاهم كانوا ينادون اكثر كثيرا.
37 (B21) Lidé byli naprosto ohromeni. Říkali: "Všechno udělal dobře! Dokonce dává hluchým sluch a němým řeč!"

37 (KAT) a s tým väčším obdivom hovorili: „Dobre robí všetko: aj hluchým dáva sluch, aj nemým reč.“
37 (SVD) وبهتوا الى الغاية قائلين انه عمل كل شيء حسنا. جعل الصم يسمعون والخرس يتكلمون
37 ----


Mk 7, 1-37





Verš 32
Tam priviedli k nemu hluchonemého a prosili ho, aby naňho vložil ruku.
Mt 9:32 - Keď odchádzali, priviedli mu nemého človeka, posadnutého zlým duchom.
Lk 11:14 - Raz vyháňal zlého ducha, ktorý bol nemý. Keď zlý duch vyšiel, nemý prehovoril. Zástupy žasli;

Verš 1
Zišli sa k nemu farizeji a niektorí zákonníci, ktorí došli z Jeruzalema.
Mt 15:1 - Vtedy prišli k Ježišovi farizeji a zákonníci z Jeruzalema a opýtali sa ho:

Verš 37
a s tým väčším obdivom hovorili: „Dobre robí všetko: aj hluchým dáva sluch, aj nemým reč.“
Gn 1:31 - A Boh videl všetko, čo urobil, a hľa, bolo to veľmi dobré. A nastal večer, a nastalo ráno, deň šiesty.

Verš 6
On im povedal: „Dobre o vás, pokrytcoch, prorokoval Izaiáš, ako je napísané: »Tento ľud ma uctieva perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
Iz 29:13 - Pán povedal: „Pretože sa mi tento ľud približuje svojimi ústami a svojimi perami ma ctí, srdce si však vzďaľuje odo mňa, takže je ich bázeň ku mne naučeným ľudským príkazom,
Ez 33:31 - I prichádzajú k tebe, ako prichádza ľud; môj ľud sa posadí pred teba a počúva tvoje slová, ale nekonajú podľa nich, pretože v ústach majú lož, podľa nej konajú, srdce im ide za ziskom.

Verš 7
No darmo si ma ctia, lebo náuky, čo učia, sú iba ľudské príkazy.«
Mt 15:9 - No darmo si ma ctia, lebo náuky, čo učia, sú iba ľudské príkazy.«“
Kol 2:18 - Nech vás nik nepripraví o víťaznú cenu samoľúbou poníženosťou, uctievaním anjelov a upútavaním pozornosti na to, čo videl, lebo to sa len márne nadúva vo svojom telesnom zmýšľaní,
Kol 2:20 - Ak ste s Kristom odumreli živlom sveta, prečo sa, akoby ste ešte žili vo svete, podriaďujete nariadeniam:
Tít 1:14 - a nedbali na židovské bájky a príkazy ľudí, ktorí sa odvracajú od pravdy.

Verš 10
Lebo Mojžiš povedal: »Cti svojho otca i svoju matku« a: »Kto by zlorečil otcovi alebo matke, musí zomrieť.«
Ex 20:12 - Cti svojho otca a svoju matku, aby si dlho žil na zemi, ktorú ti dá Pán, tvoj Boh!
Dt 5:16 - Cti svojho otca a svoju matku, ako ti prikázal Pán, tvoj Boh, aby dni tvojho života dlho trvali a aby sa ti darilo na zemi, ktorú ti dá Pán, tvoj Boh!
Ef 6:2 - Cti svojho otca i matku, to je prvé prikázanie s prisľúbením:
Ex 21:17 - Kto zlorečí svojmu otcovi alebo svojej matke, musí zomrieť.
Lv 20:9 - Lebo každý, kto bude zlorečiť svojmu otcovi alebo svojej matke, musí zomrieť. Zlorečil otcovi a matke, jeho krv bude na ňom.
Dt 27:16 - »Prekliaty, kto neuctí svojho otca alebo matku!« A všetok ľud povie: »Amen!«
Prís 20:20 - Kto kľaje svojho otca abo svoju mať, zhasne mu kahan v hustej tme.

Verš 13
A rušíte Božie slovo pre svoje obyčaje, ktoré si odovzdávate. A mnoho iných podobných vecí robíte.“
Mt 15:6 - ten už nemusí ctiť svojho otca.« A zrušili ste Božie slovo pre svoje obyčaje.
1Tim 4:3 - zabraňujú ženiť sa a jesť pokrmy, ktoré Boh stvoril, aby ich so vzdávaním vďaky požívali veriaci a tí, čo spoznali pravdu.
2Tim 3:2 - Ľudia budú totiž sebeckí, chamtiví, chvastaví, pyšní, rúhaví, neposlušní voči rodičom, nevďační, bezbožní,

Verš 14
Potom znova zavolal k sebe zástup a povedal im: „Počúvajte ma všetci a pochopte!
Mt 15:10 - Potom zavolal k sebe zástup a povedal im: „Počúvajte a pochopte:

Verš 15
Človeka nemôže poškvrniť nič, čo vchádza doň zvonka, ale čo vychádza z človeka, to poškvrňuje človeka.“
Sk 10:15 - Ale hlas sa mu ozval znova, druhý raz: „Čo Boh očistil, ty nenazývaj poškvrneným.“
Rim 14:17 - Veď Božie kráľovstvo nie je jedlo a nápoj, ale spravodlivosť, pokoj a radosť v Duchu Svätom.
Rim 14:20 - Nenič Božie dielo pre jedlo! Ono je všetko čisté, ale zlé je pre človeka, ktorý jedením pohoršuje.
Tít 1:15 - Čistým je všetko čisté, ale poškvrneným a neveriacim nie je nič čisté; ešte aj ich myseľ a svedomie sú poškvrnené.

Verš 17
Keď zanechal zástup a vošiel do domu, učeníci sa ho pýtali na zmysel podobenstva.
Mt 15:15 - Peter mu na to povedal: „Vysvetli nám toto podobenstvo.“

Verš 21
Lebo znútra, z ľudského srdca, vychádzajú zlé myšlienky, smilstvá, krádeže, vraždy,
Gn 6:5 - Keď Pán videl, že ľudská neresť na zemi je veľká a že všetko zmýšľanie ich srdca je ustavične naklonené na zlé,
Gn 8:21 - I zavoňal Pán príjemnú vôňu a povedal si: „Už nikdy viac neprekľajem zem pre človeka, lebo zmýšľanie ľudského srdca je od mladosti zlé. Preto už nikdy nevyhubím všetko živé, ako som to urobil.
Prís 6:14 - (kto) v srdci svojom (prechováva) prevrátenosti, (kto) zamýšľa zlo v každý čas, (kto) zvady rozsieva.
Jer 17:9 - Srdce je klamlivé nado všetko a rozjatrené, kto sa v ňom vyzná?

Verš 24
Potom vstal a odišiel odtiaľ do končín Týru a Sidonu. Vošiel do jedného domu, lebo nechcel, aby niekto o ňom vedel, ale nemohol sa utajiť.
Mt 15:21 - Ježiš odtiaľ odišiel a odobral sa do okolia Týru a Sidonu.

Verš 31
Znova opustil končiny Týru a cez Sidon prišiel ku Galilejskému moru do stredu dekapolského kraja.
Mt 15:29 - Keď odtiaľ Ježiš odišiel, prišiel ku Galilejskému moru, vystúpil na vrch a tam si sadol.

Mk 7,1-13 - Mt 15, 1-9.

Mk 7,3-4 - Marek písal svoje evanjelium pre kresťanov obrátených z pohanstva. Preto im vysvetľuje židovské zvyky, veď takéto "očisťovania" v Ríme ani inde nepoznali. Tradície otcov boli právne vysvetlivky k Božiemu zákonu. Zostavili ich dávno židovskí zákonníci. Ich mienky Židia nielenže všeobecne prijímali, ale často si ich cenili viac ako ustanovenia Božieho zákona.

Mk 7,6-7 - Iz 29, 13.

Mk 7,10 - Ex 20, 12; 21, 17; Dt 5, 16.

Mk 7,11-12 - Pozri poznámku k Mt 15, 5-6.

Mk 7,14-23 - Mt 15, 10-20.

Mk 7,16 - Neovulgáta tento verš vynecháva. Znie: "Kto má uši na počúvanie, nech počúva." Je to interpolácia z iných miest u Mk (4, 9; 4, 23), ktorú majú niektoré rukopisy.

Mk 7,24-30 - Mt 15, 21-28.