výhody registrácie

Evanjelium podľa Marka

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Mk 6, 1-56

1 (KAT) Potom odtiaľ odišiel a prišiel do svojej vlasti; jeho učeníci išli s ním.
1 (SVD) وخرج من هناك وجاء الى وطنه وتبعه تلاميذه.
1 (B21) Potom odtud odešel a přišel do svého domovského města; jeho učedníci šli s ním.

2 (KAT) Keď nadišla sobota, začal učiť v synagóge. Počúvalo ho mnoho ľudí a s údivom hovorili: „Skade to má tento? Aká to múdrosť, ktorej sa mu dostalo, a zázraky, čo sa dejú jeho rukami?!
2 (SVD) ولما كان السبت ابتدأ يعلم في المجمع. وكثيرون اذ سمعوا بهتوا قائلين من اين لهذا هذه. وما هذه الحكمة التي أعطيت له حتى تجري على يديه قوات مثل هذه.
2 (B21) Když v sobotu začal učit v synagoze, mnozí z posluchačů žasli. "Odkud to má?" ptali se. "Co to dostal za moudrost? A jak to, že se jeho rukama dějí takové zázraky?

3 (KAT) Vari to nie je tesár, syn Márie a brat Jakuba a Jozesa, Júdu a Šimona? A nie sú tu s nami aj jeho sestry?“ A pohoršovali sa na ňom.
3 (SVD) أليس هذا هو النجار ابن مريم واخو يعقوب ويوسي ويهوذا وسمعان. أوليست اخواته ههنا عندنا. فكانوا يعثرون به.
3 (B21) Není to snad ten tesař, syn Marie a bratr Jakuba, Josefa, Judy a Šimona? Nejsou snad jeho sestry tady s námi?" A tak se nad ním pohoršovali.

4 (KAT) Ježiš im povedal: „Proroka si všade uctia, len nie v jeho vlasti, medzi jeho príbuznými a v jeho dome.“
4 (SVD) فقال لهم يسوع ليس نبي بلا كرامة الا في وطنه وبين اقربائه وفي بيته.
4 (B21) Ježíš jim odpověděl: "Prorok není beze cti; jedině ve své vlasti, u svých příbuzných a ve vlastním domě."

5 (KAT) A nemohol tam urobiť nijaký zázrak, iba že vložením rúk uzdravil niekoľko chorých.
5 (SVD) ولم يقدر ان يصنع هناك ولا قوة واحدة غير انه وضع يديه على مرضى قليلين فشفاهم.
5 (B21) A nemohl tam vykonat žádný zázrak, jen na několik nemocných vložil ruce a uzdravil je.

6 (KAT) A čudoval sa ich nevere. Potom chodil po okolitých dedinách a učil.
6 (SVD) وتعجب من عدم ايمانهم. وصار يطوف القرى المحيطة يعلم
6 (B21) Překvapen jejich nevírou pak obcházel okolní vesnice a učil.

7 (KAT) Zvolal Dvanástich a začal ich posielať po dvoch. Dal im moc nad nečistými duchmi
7 (SVD) ودعا الاثني عشر وابتدأ يرسلهم اثنين اثنين. واعطاهم سلطانا على الارواح النجسة.
7 (B21) Potom k sobě svolal dvanáct učedníků a začal je vysílat po dvou. Dal jim moc nad nečistými duchy

8 (KAT) a prikázal im, aby si okrem palice nebrali na cestu nič: ani chlieb ani kapsu, ani peniaze do opaska,
8 (SVD) واوصاهم ان لا يحملوا شيئا للطريق غير عصا فقط. لا مزودا ولا خبزا ولا نحاسا في المنطقة.
8 (B21) a uložil jim, ať si na cestu neberou nic kromě hole: ani mošnu ani chléb ani peníze do opasku;

9 (KAT) ale aby sa obuli do sandálov a neobliekali si dvoje šiat.
9 (SVD) بل يكونوا مشدودين بنعال ولا يلبسوا ثوبين.
9 (B21) ať mají obuté sandály, ale neberou si ani náhradní košile.

10 (KAT) A povedal im: „Keď kdekoľvek vojdete do domu, ostaňte tam, kým odtiaľ nepôjdete ďalej.
10 (SVD) وقال لهم حيثما دخلتم بيتا فاقيموا فيه حتى تخرجوا من هناك.
10 (B21) "Když vejdete do něčího domu," řekl jim, "zůstaňte tam, dokud neodejdete.

11 (KAT) Ale keby vás na niektorom mieste neprijali, ani nevypočuli, odíďte odtiaľ a straste si prach z nôh na svedectvo proti nim.“
11 (SVD) وكل من لا يقبلكم ولا يسمع لكم فاخرجوا من هناك وانفضوا التراب الذي تحت ارجلكم شهادة عليهم. الحق اقول لكم ستكون لارض سدوم وعمورة يوم الدين حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة.
11 (B21) Kdyby vás ale někde nepřijali a neposlouchali, vyjděte odtud a setřeste z nohou prach na svědectví proti nim."

12 (KAT) Oni šli a hlásali, že treba robiť pokánie.
12 (SVD) فخرجوا وصاروا يكرزون ان يتوبوا.
12 (B21) A tak šli a vyzývali lidi k pokání.

13 (KAT) Vyhnali mnoho zlých duchov, pomazali olejom veľa chorých a uzdravovali.
13 (SVD) واخرجوا شياطين كثيرة ودهنوا بزيت مرضى كثيرين فشفوهم
13 (B21) Vymítali mnoho démonů a mnoho nemocných mazali olejem a uzdravovali.

14 (KAT) Počul o ňom aj kráľ Herodes, veď jeho meno sa už stalo známym. Hovorili: „Ján Krstiteľ vstal z mŕtvych, a preto v ňom pôsobí zázračná moc.“
14 (SVD) فسمع هيرودس الملك. لان اسمه صار مشهورا. وقال ان يوحنا المعمدان قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات.
14 (B21) Jak se jeho pověst šířila, uslyšel o něm i král Herodes. Říkalo se: "Jan Křtitel vstal z mrtvých! To proto se skrze něj dějí zázraky."

15 (KAT) Iní hovorili: „To je Eliáš.“ A iní zasa vraveli: „Je to prorok, ako jeden z prorokov.“
15 (SVD) قال آخرون انه ايليا. وقال آخرون انه نبي او كأحد الانبياء.
15 (B21) Jiní říkali: "Je to Eliáš," a další: "Je to prorok jako jeden z dávných proroků."

16 (KAT) Keď to Herodes počul, povedal: „To vstal z mŕtvych Ján, ktorého som dal sťať.“
16 (SVD) ولكن لما سمع هيرودس قال هذا هو يوحنا الذي قطعت انا راسه. انه قام من الاموات
16 (B21) Když to Herodes uslyšel, řekl: "Je to Jan, kterého jsem nechal stít. Vstal z mrtvých!"

17 (KAT) Herodes dal totiž Jána chytiť a v putách vrhnúť do väzenia pre Herodiadu, manželku svojho brata Filipa, lebo si ju vzal za ženu.
17 (SVD) لان هيرودس نفسه كان قد ارسل وامسك يوحنا واوثقه في السجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه اذ كان قد تزوج بها.
17 (B21) Herodes totiž osobně poslal pro Jana, dal ho zatknout, spoutat a uvěznit kvůli Herodiadě, s níž se oženil, ačkoli byla manželkou jeho bratra Filipa.

18 (KAT) A Ján Herodesovi hovoril: „Nesmieš žiť s manželkou svojho brata!“
18 (SVD) لان يوحنا كان يقول لهيرودس لا يحل ان تكون لك امرأة اخيك.
18 (B21) Jan Herodovi říkal: "Tvůj sňatek s bratrovou manželkou je nezákonný!"

19 (KAT) Herodias mu strojila úklady a chcela ho zabiť, ale nemohla,
19 (SVD) فحنقت هيروديا عليه وارادت ان تقتله ولم تقدر.
19 (B21) Herodias mu to měla za zlé a chtěla ho zabít, ale nemohla.

20 (KAT) lebo Herodes sa Jána bál. Vedel, že je to muž spravodlivý a svätý, preto ho chránil. Keď ho počúval, býval vo veľkých rozpakoch, a predsa ho rád počúval.
20 (SVD) لان هيرودس كان يهاب يوحنا عالما انه رجل بار وقديس وكان يحفظه. واذ سمعه فعل كثيرا وسمعه بسرور.
20 (B21) Herodes se totiž Jana bál, neboť věděl, že je to spravedlivý a svatý člověk, a tak ho chránil. Když ho slyšel, býval velmi znepokojen, ale přesto mu rád naslouchal.

21 (KAT) Vhodný deň nadišiel, keď Herodes na svoje narodeniny usporiadal hostinu pre svojich veľmožov, vysokých dôstojníkov a popredných mužov Galiley.
21 (SVD) واذ كان يوم موافق لما صنع هيرودس في مولده عشاء لعظمائه وقواد الالوف ووجوه الجليل
21 (B21) Příhodný den však přišel, když Herodes na oslavu svých narozenin uspořádal hostinu pro své velmože a velitele a pro přední muže Galileje.

22 (KAT) Keď potom vošla dcéra tejto Herodiady a tancovala, zapáčila sa Herodesovi i spolustolujúcim. Kráľ povedal dievčine: „Žiadaj si odo mňa, čo chceš, a dám ti.“
22 (SVD) دخلت ابنة هيروديا ورقصت فسرّت هيرودس والمتكئين معه. فقال الملك للصبية مهما اردت اطلبي مني فاعطيك.
22 (B21) Když přišla dcera té Herodiady a zatančila, zalíbila se Herodovi i jeho hostům natolik, že král dívce řekl: "Požádej mě, o co chceš, a dám ti to."

23 (KAT) A veľmi jej prisahal: „Dám ti všetko, čo si len zažiadaš, hoc aj polovicu svojho kráľovstva.“
23 (SVD) واقسم لها ان مهما طلبت مني لأعطينّك حتى نصف مملكتي.
23 (B21) Odpřísáhl: "Splním ti jakékoli přání až do polovice mého království."

24 (KAT) Ona vyšla a vravela svojej matke: „Čo si mám žiadať?“ A tá jej povedala: „Hlavu Jána Krstiteľa“.
24 (SVD) فخرجت وقالت لامها ماذا اطلب. فقالت راس يوحنا المعمدان.
24 (B21) Šla tedy za svou matkou a ptala se jí: "O co mám žádat?" "O hlavu Jana Křtitele!" řekla jí matka.

25 (KAT) Hneď utekala dnu ku kráľovi a žiadala: „Chcem, aby si mi hneď dal na mise hlavu Jána Krstiteľa.“
25 (SVD) فدخلت للوقت بسرعة الى الملك وطلبت قائلة اريد ان تعطيني حالا راس يوحنا المعمدان على طبق.
25 (B21) A tak hned spěchala za králem a žádala: "Chci, abys mi hned teď přinesl na míse hlavu Jana Křtitele."

26 (KAT) Kráľ sa zarmútil, ale pre prísahu a kvôli spolustolujúcim ju nechcel sklamať.
26 (SVD) فحزن الملك جدا. ولاجل الاقسام والمتكئين لم يرد ان يردها.
26 (B21) Krále přepadla úzkost, ale kvůli svým přísahám a svým hostům jí to nechtěl odmítnout.

27 (KAT) Hneď poslal kata a rozkázal priniesť jeho hlavu. Ten odišiel, vo väzení ho sťal,
27 (SVD) فللوقت ارسل الملك سيافا وامر ان يؤتى براسه.
27 (B21) Hned poslal kata s příkazem, ať přinese Janovu hlavu. Ten odešel, sťal ho ve vězení

28 (KAT) priniesol na mise jeho hlavu, odovzdal ju dievčaťu a dievča ju dalo svojej matke.
28 (SVD) فمضى وقطع راسه في السجن. وأتى برأسه على طبق واعطاه للصبية والصبية اعطته لامها.
28 (B21) a přinesl jeho hlavu na míse. Dal ji té dívce a ta ji dala své matce.

29 (KAT) Keď sa to dopočuli jeho učeníci, prišli, vzali jeho telo a uložili ho do hrobu.
29 (SVD) ولما سمع تلاميذه جاءوا ورفعوا جثته ووضعوها في قبر
29 (B21) Když o tom uslyšeli jeho učedníci, přišli, vzali jeho tělo a pohřbili ho.

30 (KAT) Apoštoli sa zišli k Ježišovi a porozprávali mu všetko, čo robili a učili.
30 (SVD) واجتمع الرسل الى يسوع واخبروه بكل شيء كل ما فعلوا وكل ما علّموا.
30 (B21) Potom se apoštolové sešli k Ježíšovi a oznámili mu všechno, co dělali a co učili.

31 (KAT) On im povedal: „Poďte vy sami do ústrania na pusté miesto a trochu si odpočiňte.“ Lebo stále prichádzalo a odchádzalo mnoho ľudí a nemali sa kedy ani najesť.
31 (SVD) فقال لهم تعالوا انتم منفردين الى موضع خلاء واستريحوا قليلا. لان القادمين والذاهبين كانوا كثيرين. ولم تتيسر لهم فرصة للاكل.
31 (B21) Tehdy jim řekl: "Pojďte jen vy sami stranou na opuštěné místo a trochu si odpočiňte." Těch, kdo k nim přicházeli a zase odcházeli, bylo totiž tolik, že neměli ani chvilku na jídlo.

32 (KAT) Odišli teda loďou na pusté miesto do samoty.
32 (SVD) فمضوا في السفينة الى موضع خلاء منفردين.
32 (B21) Odpluli tedy lodí o samotě na pusté místo.

33 (KAT) Ale videli ich odchádzať a mnohí sa dovtípili, kam. Pešo sa ta zbehli zo všetkých miest a predstihli ich.
33 (SVD) فرآهم الجموع منطلقين وعرفه كثيرون فتراكضوا الى هناك من جميع المدن مشاة وسبقوهم واجتمعوا اليه.
33 (B21) Ale když odcházeli, mnozí je uviděli a poznali. Seběhli se tam ze všech měst pěšky a předstihli je.

34 (KAT) Keď vystúpil a videl veľký zástup, zľutoval sa nad nimi, lebo boli ako ovce bez pastiera. A začal ich učiť mnohým veciam.
34 (SVD) فلما خرج يسوع رأى جمعا كثيرا فتحنن عليهم اذ كانوا كخراف لا راعي لها فابتدأ يعلّمهم كثيرا.
34 (B21) Když Ježíš vystoupil, uviděl veliký zástup lidí. Byl naplněn soucitem k nim, protože byli jako ovce bez pastýře. Tehdy je začal učit o mnoha věcech.

35 (KAT) Keď už bolo veľa hodín, pristúpili k nemu jeho učeníci a hovorili: „Toto miesto je pusté a je už veľa hodín.
35 (SVD) وبعد ساعات كثيرة تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت مضى.
35 (B21) Když se už připozdilo, přišli za ním jeho učedníci. "Tohle místo je pusté a už je moc hodin," řekli.

36 (KAT) Rozpusť ich, nech sa rozídu do okolitých osád a dedín kúpiť si niečo na jedenie.“
36 (SVD) اصرفهم لكي يمضوا الى الضياع والقرى حوالينا ويبتاعوا لهم خبزا. لان ليس عندهم ما ياكلون.
36 (B21) "Propusť je, ať si jdou do okolních statků a vesnic koupit jídlo. Vždyť nemají co jíst."

37 (KAT) On im odpovedal: „Vy im dajte jesť!“ Vraveli mu: „Máme ísť nakúpiť za dvesto denárov chleba a dať im jesť?“
37 (SVD) فاجاب وقال لهم اعطوهم انتم ليأكلوا. فقالوا له أنمضي ونبتاع خبزا بمئتي دينار ونعطيهم ليأكلوا.
37 (B21) Odpověděl jim: "Vy jim dejte najíst." "To máme jít nakoupit chleba za dvě stě denárů a dát jim najíst?" namítli.

38 (KAT) Opýtal sa ich: „Koľko máte chlebov? Choďte sa pozrieť!“ Keď to zistili, povedali: „Päť a dve ryby.“
38 (SVD) فقال لهم كم رغيفا عندكم. اذهبوا وانظروا. ولما علموا قالوا خمسة وسمكتان.
38 (B21) "Kolik máte chlebů?" řekl jim. "Jděte se podívat." Když to zjistili, řekli: "Pět - a dvě ryby."

39 (KAT) Tu im rozkázal usadiť všetkých po skupinách na zelenú trávu.
39 (SVD) فأمرهم ان يجعلوا الجميع يتكئون رفاقا رفاقا على العشب الاخضر.
39 (B21) Tehdy jim dal pokyn, aby všechny posadili v hloučcích na zelené trávě.

40 (KAT) A posadali si v skupinách po sto a po päťdesiat.
40 (SVD) فاتكأوا صفوفا صفوفا مئة مئة وخمسين خمسين.
40 (B21) Když se rozložili ve skupinách po stu a po padesáti,

41 (KAT) Potom vzal päť chlebov a dve ryby, pozdvihol oči k nebu, dobrorečil, lámal chleby a dával svojim učeníkom, aby im ich rozdávali. Aj obe ryby rozdelil všetkým.
41 (SVD) فاخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك ثم كسر الارغفة واعطى تلاميذه ليقدموا اليهم. وقسم السمكتين للجميع.
41 (B21) vzal těch pět chlebů a dvě ryby, vzhlédl k nebi, požehnal, lámal ty chleby a dával svým učedníkům, aby jim je předkládali. I ty dvě ryby rozdělil všem,

42 (KAT) Všetci jedli a nasýtili sa,
42 (SVD) فاكل الجميع وشبعوا.
42 (B21) a tak se všichni najedli do sytosti.

43 (KAT) ba ešte nazbierali plných dvanásť košov odrobín a zvyškov z rýb.
43 (SVD) ثم رفعوا من الكسر اثنتي عشرة قفة مملوءة ومن السمك.
43 (B21) Potom sebrali dvanáct košů plných kousků chleba a ryb.

44 (KAT) A tých, čo jedli chleby, bolo päťtisíc mužov.
44 (SVD) وكان الذين اكلوا من الارغفة نحو خمسة آلاف رجل
44 (B21) A ty chleby jedlo pět tisíc mužů.

45 (KAT) A hneď prinútil svojich učeníkov, aby nastúpili na loď a išli napred na druhý breh k Betsaide, kým on rozpustí ľud.
45 (SVD) وللوقت ألزم تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوا الى العبر الى بيت صيدا حتى يكون قد صرف الجمع.
45 (B21) Hned potom přiměl své učedníky, ať nastoupí na loď a jedou napřed na druhou stranu k Betsaidě, než rozpustí zástup.

46 (KAT) Keď ich rozpustil, odišiel na vrch modliť sa.
46 (SVD) وبعدما ودعهم مضى الى الجبل ليصلّي.
46 (B21) A když se s nimi rozloučil, odešel na horu, aby se modlil.

47 (KAT) A keď sa zvečerilo, loď bola uprostred mora a on sám na zemi.
47 (SVD) ولما صار المساء كانت السفينة في وسط البحر وهو على البر وحده.
47 (B21) Pozdě večer byla loď uprostřed jezera a on sám na zemi.

48 (KAT) Videl ich, ako sa namáhajú pri veslovaní, lebo vietor dul proti nim. A nad ránom, kráčajúc po mori, blížil sa k nim a chcel ich obísť.
48 (SVD) ورآهم معذبين في الجذف. لان الريح كانت ضدهم. ونحو الهزيع الرابع من الليل اتاهم ماشيا على البحر واراد ان يتجاوزهم.
48 (B21) Uviděl je, jak se dřou s veslováním, protože vítr vál proti nim. Krátce před svítáním se k nim vydal pěšky po hladině a chtěl je minout.

49 (KAT) Keď ho videli kráčať po mori, mysleli si, že je to mátoha, a vykríkli;
49 (SVD) فلما رأوه ماشيا على البحر ظنوه خيالا فصرخوا.
49 (B21) Když ho uviděli, jak kráčí po jezeře, mysleli, že je to přízrak, a křičeli strachy.

50 (KAT) všetci ho totiž videli a zľakli sa. Ale on sa im hneď prihovoril: „Vzchopte sa! To som ja, nebojte sa!“
50 (SVD) لان الجميع رأوه واضطربوا. فللوقت كلمهم وقال لهم ثقوا. انا هو. لا تخافوا.
50 (B21) Všichni ho totiž uviděli a vyděsili se.On ale na ně hned promluvil: "Vzchopte se, to jsem já! Nebojte se."

51 (KAT) Vstúpil k nim do lode a vietor utíchol. A boli celí ohromení,
51 (SVD) فصعد اليهم الى السفينة فسكنت الريح. فبهتوا وتعجبوا في انفسهم جدا الى الغاية.
51 (B21) Nastoupil k nim do lodi a vítr se utišil. Oni z toho byli úplně omráčení úžasem.

52 (KAT) lebo nepochopili, ako to bolo s chlebmi; ich srdce bolo otupené.
52 (SVD) لانهم لم يفهموا بالارغفة اذ كانت قلوبهم غليظة.
52 (B21) Nepochopili totiž nic ohledně těch chlebů; jejich srdce bylo tvrdé.

53 (KAT) Keď sa preplavili k druhému brehu, došli do Genezareta a tam pristáli.
53 (SVD) فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت وارسوا
53 (B21) A když se přeplavili, přistáli u Genezaretu, kde zakotvili.

54 (KAT) Len čo vystúpili z lode, ľudia ho spoznali;
54 (SVD) ولما خرجوا من السفينة للوقت عرفوه.
54 (B21) Jakmile vystoupili z lodi, lidé ho hned poznali.

55 (KAT) rozbehli sa po celom okolí a na nosidlách začali znášať svojich chorých ta, kde bol, ako počuli.
55 (SVD) فطافوا جميع تلك الكورة المحيطة وابتدأوا يحملون المرضى على اسرّة الى حيث سمعوا انه هناك.
55 (B21) Zběhali celý ten kraj a začali na nosítkách snášet nemocné tam, kde slyšeli, že je.

56 (KAT) A všade, do ktorejkoľvek prišiel dediny, mesta či osady, kládli na ulice chorých a prosili ho, aby sa smeli dotknúť aspoň obruby jeho odevu. A všetci, čo sa ho dotkli, ozdraveli.
56 (SVD) وحيثما دخل الى قرى او مدن او ضياع وضعوا المرضى في الاسواق وطلبوا اليه ان يلمسوا ولو هدب ثوبه. وكل من لمسه شفي
56 (B21) Ať přišel do vesnic, do měst nebo na venkov, lidé pokládali nemocné na ulice a prosili ho, aby se mohli dotknout aspoň cípu jeho roucha. A kdokoli se ho dotkl, byl uzdraven.


Mk 6, 1-56





Verš 1
Potom odtiaľ odišiel a prišiel do svojej vlasti; jeho učeníci išli s ním.
Mt 13:53 - Keď Ježiš skončil tieto podobenstvá, odišiel odtiaľ.
Lk 4:16 - Prišiel aj do Nazareta, kde vyrástol. Podľa svojho zvyku vošiel v sobotu do synagógy a vstal, aby čítal.

Verš 3
Vari to nie je tesár, syn Márie a brat Jakuba a Jozesa, Júdu a Šimona? A nie sú tu s nami aj jeho sestry?“ A pohoršovali sa na ňom.
Jn 6:42 - a hovorili: „Vari to nie je Ježiš, Jozefov syn, ktorého otca a matku poznáme? Ako teda hovorí: »Zostúpil som z neba!?«“

Verš 4
Ježiš im povedal: „Proroka si všade uctia, len nie v jeho vlasti, medzi jeho príbuznými a v jeho dome.“
Mt 13:57 - A pohoršovali sa na ňom. Ale Ježiš im povedal: „Proroka si všade uctia, len nie v jeho vlasti a v jeho dome.“
Lk 4:24 - A dodal: „Veru, hovorím vám: Ani jeden prorok nie je vzácny vo svojej vlasti.
Jn 4:44 - Lebo sám Ježiš sa osvedčil, že vo svojej vlasti prorok nemá úctu.

Verš 5
A nemohol tam urobiť nijaký zázrak, iba že vložením rúk uzdravil niekoľko chorých.
Mt 13:58 - A pre ich neveru tam neurobil veľa zázrakov.

Verš 6
A čudoval sa ich nevere. Potom chodil po okolitých dedinách a učil.
Mt 9:35 - A Ježiš chodil po všetkých mestách a dedinách, učil v ich synagógach, hlásal evanjelium o kráľovstve a uzdravoval každý neduh a každú chorobu.
Lk 13:22 - Cestou do Jeruzalema prechádzal mestami a dedinami a učil.

Verš 7
Zvolal Dvanástich a začal ich posielať po dvoch. Dal im moc nad nečistými duchmi
Mt 10:1 - Zvolal svojich dvanástich učeníkov a dal im moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu.
Lk 6:13 - Keď sa rozodnilo, zavolal si učeníkov a vyvolil si z nich Dvanástich, ktorých nazval apoštolmi:
Lk 9:1 - Zvolal Dvanástich a dal im silu i moc nad všetkými zlými duchmi a liečiť neduhy.

Verš 9
ale aby sa obuli do sandálov a neobliekali si dvoje šiat.
Sk 12:8 - Anjel mu povedal: „Opáš sa a obuj si sandále!“ Keď to urobil, povedal mu: „Prehoď si plášť a poď za mnou!“

Verš 11
Ale keby vás na niektorom mieste neprijali, ani nevypočuli, odíďte odtiaľ a straste si prach z nôh na svedectvo proti nim.“
Mt 10:14 - A keby vás niekto neprijal, ani vaše slová nevypočul, z takého domu alebo aj mesta odíďte a straste si prach z nôh.
Lk 9:5 - Ale keby vás niekde neprijali, odíďte z toho mesta a straste si prach z nôh na svedectvo proti nim.“
Sk 13:51 - Oni na nich striasli prach z nôh a odišli do Ikónia.
Sk 18:6 - Ale keď mu protirečili a rúhali sa, otriasol si odev a povedal im: „Vaša krv na vašu hlavu! Ja som čistý. Odteraz pôjdem k pohanom.“
Mt 10:15 - Veru, hovorím vám: Krajine Sodomčanov a Gomorčanov bude v deň súdu ľahšie ako takému mestu.
Lk 10:12 - Hovorím vám, že Sodomčanom bude v onen deň ľahšie ako takému mestu.

Verš 13
Vyhnali mnoho zlých duchov, pomazali olejom veľa chorých a uzdravovali.
Jak 5:14 - Je niekto z vás chorý? Nech si zavolá starších Cirkvi; a nech sa nad ním modlia a mažú ho olejom v Pánovom mene.

Verš 14
Počul o ňom aj kráľ Herodes, veď jeho meno sa už stalo známym. Hovorili: „Ján Krstiteľ vstal z mŕtvych, a preto v ňom pôsobí zázračná moc.“
Mt 14:1 - V tom čase tetrarcha Herodes počul o Ježišovi
Lk 9:7 - Tetrarcha Herodes počul o všetkom, čo sa dialo, a bol v rozpakoch, lebo niektorí hovorili: „Ján vstal z mŕtvych,“

Verš 17
Herodes dal totiž Jána chytiť a v putách vrhnúť do väzenia pre Herodiadu, manželku svojho brata Filipa, lebo si ju vzal za ženu.
Mt 14:3 - Herodes totiž Jána chytil, sputnal ho a vrhol do väzenia pre Herodiadu, manželku svojho brata Filipa,
Lk 3:19 - Ale keď karhal tetrarchu Herodesa pre Herodiadu, manželku jeho brata, a za všetko zlé, čo porobil,
Lk 9:9 - A Herodes vravel: „Jána som dal ja sťať. Kto teda je ten, čo o ňom počúvam také veci?“ A chcel ho vidieť.

Verš 18
A Ján Herodesovi hovoril: „Nesmieš žiť s manželkou svojho brata!“
Lv 18:16 - Neodkryješ nahotu bratovej ženy, to je telo tvojho brata.
Lv 20:21 - Kto si vezme ženu svojho brata - čo je ohavnosť -, odkryl nahotu svojho brata; budú bezdetní.

Verš 20
lebo Herodes sa Jána bál. Vedel, že je to muž spravodlivý a svätý, preto ho chránil. Keď ho počúval, býval vo veľkých rozpakoch, a predsa ho rád počúval.
Mt 14:5 - A chcel ho zabiť, bál sa však ľudu, lebo ho pokladali za proroka.
Mt 21:26 - Ale ak povieme: »Od ľudí,« máme sa čo obávať zástupu, lebo Jána pokladajú všetci za proroka.“

Verš 21
Vhodný deň nadišiel, keď Herodes na svoje narodeniny usporiadal hostinu pre svojich veľmožov, vysokých dôstojníkov a popredných mužov Galiley.
Gn 40:20 - Na tretí deň, v deň faraónových narodenín, pripravil pre všetkých svojich sluhov hostinu. A v prítomnosti svojich sluhov povýšil hlavu hlavného čašníka a hlavného pekára.
Mt 14:6 - No v deň Herodesových narodenín tancovala dcéra Herodiady v kruhu hostí a Herodesovi sa tak páčila,

Verš 23
A veľmi jej prisahal: „Dám ti všetko, čo si len zažiadaš, hoc aj polovicu svojho kráľovstva.“
Sdc 11:30 - A Jefte urobil Pánovi tento sľub: „Keď mi dáš Amončanov do ruky,

Verš 27
Hneď poslal kata a rozkázal priniesť jeho hlavu. Ten odišiel, vo väzení ho sťal,
Mt 14:10 - A tak dal Jána vo väzení sťať.

Verš 30
Apoštoli sa zišli k Ježišovi a porozprávali mu všetko, čo robili a učili.
Lk 9:10 - Keď sa apoštoli vrátili, porozprávali mu všetko, čo robili. On ich vzal so sebou a len s nimi odišiel do mesta, ktoré sa volá Betsaida.

Verš 31
On im povedal: „Poďte vy sami do ústrania na pusté miesto a trochu si odpočiňte.“ Lebo stále prichádzalo a odchádzalo mnoho ľudí a nemali sa kedy ani najesť.
Mk 3:20 - Vošiel do domu a znova sa zišiel toľký zástup, že si nemohli ani chleba zajesť.

Verš 32
Odišli teda loďou na pusté miesto do samoty.
Mt 14:13 - Keď to Ježiš počul, odobral sa odtiaľ loďkou na pusté miesto do samoty. Ale zástupy sa o tom dopočuli a pešo išli z miest za ním.
Lk 9:10 - Keď sa apoštoli vrátili, porozprávali mu všetko, čo robili. On ich vzal so sebou a len s nimi odišiel do mesta, ktoré sa volá Betsaida.
Jn 6:1 - Potom Ježiš odišiel na druhý breh Galilejského čiže Tiberiadského mora.

Verš 34
Keď vystúpil a videl veľký zástup, zľutoval sa nad nimi, lebo boli ako ovce bez pastiera. A začal ich učiť mnohým veciam.
Mt 9:36 - Keď videl zástupy, zľutoval sa nad nimi, lebo boli zmorené a sklesnuté ako ovce bez pastiera.
Mt 14:4 - lebo mu Ján hovoril: „Nesmieš s ňou žiť!“
Jer 23:1 - „Beda pastierom, ktorí strácajú a rozháňajú stádo mojej pastviny, hovorí Pán.
Ez 34:2 - „Syn človeka, prorokuj proti pastierom Izraela; prorokuj a povedz im, pastierom: Toto hovorí Pán, Jahve: Beda pastierom Izraela, ktorí pásli seba! Či nie stádo pásavajú pastieri?
Lk 9:11 - Keď to zástupy zvedeli, išli za ním. On ich prijal, hovoril im o Božom kráľovstve a uzdravoval tých, čo to potrebovali.

Verš 35
Keď už bolo veľa hodín, pristúpili k nemu jeho učeníci a hovorili: „Toto miesto je pusté a je už veľa hodín.
Mt 14:15 - A keď sa zvečerilo, pristúpili k nemu učeníci a hovorili: „Toto miesto je pusté a čas už pokročil. Rozpusť zástupy, nech sa rozídu do dedín kúpiť si jedlo.“
Lk 9:12 - Deň sa začal schyľovať. Tu pristúpili Dvanásti a povedali mu: „Rozpusť zástup, nech sa rozídu do okolitých dedín a osád pohľadať si nocľah a jedlo, lebo tu sme na pustom mieste.“
Jn 6:5 - Keď Ježiš zdvihol oči a videl, že k nemu prichádza veľké množstvo ľudí, povedal Filipovi: „Kde nakúpime chleba, aby sa títo najedli?“

Verš 38
Opýtal sa ich: „Koľko máte chlebov? Choďte sa pozrieť!“ Keď to zistili, povedali: „Päť a dve ryby.“
Mt 14:17 - Oni mu vraveli: „Nemáme tu nič, iba päť chlebov a dve ryby.“
Lk 9:13 - On im povedal: „Vy im dajte jesť!“ Oni vraveli: „Nemáme viac ako päť chlebov a dve ryby; ibaže by sme šli a nakúpili jedlo pre celý tento zástup.“
Jn 6:9 - „Je tu chlapec, ktorý má päť jačmenných chlebov a dve ryby. Ale čo je to pre toľkých!?“

Verš 41
Potom vzal päť chlebov a dve ryby, pozdvihol oči k nebu, dobrorečil, lámal chleby a dával svojim učeníkom, aby im ich rozdávali. Aj obe ryby rozdelil všetkým.
Jn 17:1 - Keď to Ježiš povedal, pozdvihol oči k nebu a hovoril: „Otče, nadišla hodina: Osláv svojho Syna, aby Syn oslávil teba,
1Sam 9:13 - Keď prídete do mesta, práve ho nájdete, skôr ako vystúpi na výšinu jesť. Lebo ľud nezačne jesť, kým on nepríde; on požehná obetu, a potom začnú jesť pozvaní. Len choďte, lebo teraz ho nájdete!“

Verš 45
A hneď prinútil svojich učeníkov, aby nastúpili na loď a išli napred na druhý breh k Betsaide, kým on rozpustí ľud.
Mt 14:22 - A hneď rozkázal učeníkom, aby nastúpili na loďku a išli pred ním na druhý breh, kým on rozpustí zástupy.
Jn 6:17 - nastúpili na loď a plavili sa na druhú stranu mora do Kafarnauma. Už sa zotmelo, a Ježiš k nim ešte neprišiel.

Verš 46
Keď ich rozpustil, odišiel na vrch modliť sa.
Mt 14:23 - Keď rozpustil zástupy, vystúpil sám na vrch modliť sa. Zvečerilo sa a on tam bol sám.
Lk 6:12 - V tých dňoch vyšiel na vrch modliť sa a strávil celú noc v modlitbe s Bohom.

Verš 47
A keď sa zvečerilo, loď bola uprostred mora a on sám na zemi.
Mt 14:23 - Keď rozpustil zástupy, vystúpil sám na vrch modliť sa. Zvečerilo sa a on tam bol sám.
Jn 6:16 - Keď sa zvečerilo, zišli jeho učeníci k moru,

Verš 53
Keď sa preplavili k druhému brehu, došli do Genezareta a tam pristáli.
Mt 14:34 - Preplavili sa na druhý breh a došli do kraja Genezaret.

Mk 6,1-6 - Mt 13, 53-58; Lk 4, 16-30.

Mk 6,3 - Pozri poznámku k Mt 12, 46.

Mk 6,5 - Pozri poznámku k Mt 13, 58.

Mk 6,7-13 - Mt 10, 1. 5-15; Lk 9, 1-6.

Mk 6,8-9 - Napriek niektorým rozdielom v porovnaní s Mt 10, 10 obsah je ten istý. Mať na cestu iba palicu je práve toľká chudoba, ako ju ani nemať. Apoštol musí byť odpútaný od všetkého. Ježiš ich zveruje Božej prozreteľnosti. Východná pohostinnosť im zabezpečovala jedlo i bývanie, nemali to však zneužívať.

Mk 6,13 - Apoštoli mazali chorých olejom. Tridentský koncil v tom vidí predobraz sviatosti pomazania chorých. Podobne o tom hovorí aj apoštolská konštitúcia Pavla VI. Sacram Unctionem infirmorum.

Mk 6,14-29 - Mt 14, 1-12; Lk 3, 19-20; 9, 7-9.

Mk 6,30-44 - Mt 14, 13-21; Lk 9, 10-17; Jn 6, 1-13.

Mk 6,34 - Podľa paralelného textu sv. Jána (6, 4) toto zázračné rozmnoženie chlebov a rýb sa stalo pred Veľkou nocou. Bola to druhá Veľká noc Kristovho verejného účinkovania.

Mk 6,45-52 - Mt 14, 22-33; Jn 6, 16-21.

Mk 6,48 - "Nad ránom" - doslova "o štvrtej nočnej stráži" (čiže o 3. hod.) Podobne aj u Mt.

Mk 6,53-56 - Mt 14, 34-36.