výhody registrácie

Evanjelium podľa Marka

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Mk 6, 1-56

1 (KAT) Potom odtiaľ odišiel a prišiel do svojej vlasti; jeho učeníci išli s ním.
1 ----
1 (RIV) Poi si partì di là e venne nel suo paese e i suoi discepoli lo seguitarono.

2 (KAT) Keď nadišla sobota, začal učiť v synagóge. Počúvalo ho mnoho ľudí a s údivom hovorili: „Skade to má tento? Aká to múdrosť, ktorej sa mu dostalo, a zázraky, čo sa dejú jeho rukami?!
2 ----
2 (RIV) E venuto il sabato, si mise ad insegnar nella sinagoga; e la maggior parte, udendolo, stupivano dicendo: Donde ha costui queste cose? e che sapienza è questa che gli è data? e che cosa sono cotali opere potenti fatte per mano sua?

3 (KAT) Vari to nie je tesár, syn Márie a brat Jakuba a Jozesa, Júdu a Šimona? A nie sú tu s nami aj jeho sestry?“ A pohoršovali sa na ňom.
3 ----
3 (RIV) Non è costui il falegname, il figliuol di Maria, e il fratello di Giacomo e di Giosè, di Giuda e di Simone? E le sue sorelle non stanno qui da noi? E si scandalizzavano di lui.

4 (KAT) Ježiš im povedal: „Proroka si všade uctia, len nie v jeho vlasti, medzi jeho príbuznými a v jeho dome.“
4 ----
4 (RIV) Ma Gesù diceva loro: Niun profeta è sprezzato se non nella sua patria e tra i suoi parenti e in casa sua.

5 (KAT) A nemohol tam urobiť nijaký zázrak, iba že vložením rúk uzdravil niekoľko chorých.
5 ----
5 (RIV) E non poté far quivi alcun’opera potente, salvo che, imposte le mani ad alcuni pochi infermi, li guarì.

6 (KAT) A čudoval sa ich nevere. Potom chodil po okolitých dedinách a učil.
6 ----
6 (RIV) E si maravigliava della loro incredulità. E andava attorno per i villaggi circostanti, insegnando.

7 (KAT) Zvolal Dvanástich a začal ich posielať po dvoch. Dal im moc nad nečistými duchmi
7 ----
7 (RIV) Poi chiamò a sé i dodici e cominciò a mandarli a due a due; e dette loro potestà sugli spiriti immondi.

8 (KAT) a prikázal im, aby si okrem palice nebrali na cestu nič: ani chlieb ani kapsu, ani peniaze do opaska,
8 ----
8 (RIV) E comandò loro di non prender nulla per viaggio, se non un bastone soltanto; non pane, non sacca, non danaro nella cintura:

9 (KAT) ale aby sa obuli do sandálov a neobliekali si dvoje šiat.
9 ----
9 (RIV) ma di calzarsi di sandali e di non portar tunica di ricambio.

10 (KAT) A povedal im: „Keď kdekoľvek vojdete do domu, ostaňte tam, kým odtiaľ nepôjdete ďalej.
10 ----
10 (RIV) E diceva loro: Dovunque sarete entrati in una casa, trattenetevi quivi, finché non ve ne andiate di là;

11 (KAT) Ale keby vás na niektorom mieste neprijali, ani nevypočuli, odíďte odtiaľ a straste si prach z nôh na svedectvo proti nim.“
11 ----
11 (RIV) e se in qualche luogo non vi ricevono né v’ascoltano, andandovene di là, scotetevi la polvere di sotto ai piedi; e ciò serva loro di testimonianza.

12 (KAT) Oni šli a hlásali, že treba robiť pokánie.
12 ----
12 (RIV) E partiti, predicavano che la gente si ravvedesse;

13 (KAT) Vyhnali mnoho zlých duchov, pomazali olejom veľa chorých a uzdravovali.
13 ----
13 (RIV) cacciavano molti demoni, ungevano d’olio molti infermi e li guarivano.

14 (KAT) Počul o ňom aj kráľ Herodes, veď jeho meno sa už stalo známym. Hovorili: „Ján Krstiteľ vstal z mŕtvych, a preto v ňom pôsobí zázračná moc.“
14 ----
14 (RIV) Ora il re Erode udì parlar di Gesù (ché la sua rinomanza s’era sparsa), e diceva: Giovanni Battista è risuscitato dai morti; ed è per questo che agiscono in lui le potenze miracolose.

15 (KAT) Iní hovorili: „To je Eliáš.“ A iní zasa vraveli: „Je to prorok, ako jeden z prorokov.“
15 ----
15 (RIV) Altri invece dicevano: E’ Elia! Ed altri: E’ un profeta come quelli di una volta.

16 (KAT) Keď to Herodes počul, povedal: „To vstal z mŕtvych Ján, ktorého som dal sťať.“
16 ----
16 (RIV) Ma Erode, udito ciò, diceva: Quel Giovanni ch’io ho fatto decapitare, è lui che è risuscitato!

17 (KAT) Herodes dal totiž Jána chytiť a v putách vrhnúť do väzenia pre Herodiadu, manželku svojho brata Filipa, lebo si ju vzal za ženu.
17 ----
17 (RIV) Poiché esso Erode avea fatto arrestare Giovanni e l’avea fatto incatenare in prigione a motivo di Erodiada, moglie di Filippo suo fratello, ch’egli, Erode, avea sposata.

18 (KAT) A Ján Herodesovi hovoril: „Nesmieš žiť s manželkou svojho brata!“
18 ----
18 (RIV) Giovanni infatti gli diceva: E’ non t’è lecito di tener la moglie di tuo fratello!

19 (KAT) Herodias mu strojila úklady a chcela ho zabiť, ale nemohla,
19 ----
19 (RIV) Ed Erodiada gli serbava rancore e bramava di farlo morire, ma non poteva;

20 (KAT) lebo Herodes sa Jána bál. Vedel, že je to muž spravodlivý a svätý, preto ho chránil. Keď ho počúval, býval vo veľkých rozpakoch, a predsa ho rád počúval.
20 ----
20 (RIV) perché Erode avea soggezione di Giovanni, sapendolo uomo giusto e santo, e lo proteggeva; dopo averlo udito era molto perplesso, e l’ascoltava volentieri.

21 (KAT) Vhodný deň nadišiel, keď Herodes na svoje narodeniny usporiadal hostinu pre svojich veľmožov, vysokých dôstojníkov a popredných mužov Galiley.
21 ----
21 (RIV) Ma venuto un giorno opportuno che Erode, nel suo natalizio, fece un convito ai grandi della sua corte, ai capitani ad ai primi della Galilea,

22 (KAT) Keď potom vošla dcéra tejto Herodiady a tancovala, zapáčila sa Herodesovi i spolustolujúcim. Kráľ povedal dievčine: „Žiadaj si odo mňa, čo chceš, a dám ti.“
22 ----
22 (RIV) la figliuola della stessa Erodiada, essendo entrata, ballò e piacque ad Erode ed ai commensali. E il re disse alla fanciulla: Chiedimi quello che vuoi e te lo darò.

23 (KAT) A veľmi jej prisahal: „Dám ti všetko, čo si len zažiadaš, hoc aj polovicu svojho kráľovstva.“
23 ----
23 (RIV) E le giurò: Ti darò quel che mi chiederai; fin la metà del mio regno.

24 (KAT) Ona vyšla a vravela svojej matke: „Čo si mám žiadať?“ A tá jej povedala: „Hlavu Jána Krstiteľa“.
24 ----
24 (RIV) Costei, uscita, domandò a sua madre: Che chiederò? E quella le disse: La testa di Giovanni Battista.

25 (KAT) Hneď utekala dnu ku kráľovi a žiadala: „Chcem, aby si mi hneď dal na mise hlavu Jána Krstiteľa.“
25 ----
25 (RIV) E rientrata subito frettolosamente dal re, gli fece così la domanda: Voglio che sul momento tu mi dia in un piatto la testa di Giovanni Battista.

26 (KAT) Kráľ sa zarmútil, ale pre prísahu a kvôli spolustolujúcim ju nechcel sklamať.
26 ----
26 (RIV) Il re ne fu grandemente attristato; ma a motivo de’ giuramenti fatti e dei commensali, non volle dirle di no;

27 (KAT) Hneď poslal kata a rozkázal priniesť jeho hlavu. Ten odišiel, vo väzení ho sťal,
27 ----
27 (RIV) e mandò subito una guardia con l’ordine di portargli la testa di lui.

28 (KAT) priniesol na mise jeho hlavu, odovzdal ju dievčaťu a dievča ju dalo svojej matke.
28 ----
28 (RIV) E quegli andò, lo decapitò nella prigione, e ne portò la testa in un piatto, e la dette alla fanciulla, e la fanciulla la dette a sua madre.

29 (KAT) Keď sa to dopočuli jeho učeníci, prišli, vzali jeho telo a uložili ho do hrobu.
29 ----
29 (RIV) I discepoli di Giovanni, udita la cosa, andarono a prendere il suo corpo e lo deposero in un sepolcro.

30 (KAT) Apoštoli sa zišli k Ježišovi a porozprávali mu všetko, čo robili a učili.
30 ----
30 (RIV) Or gli apostoli, essendosi raccolti presso Gesù gli riferirono tutto quello che avean fatto e insegnato.

31 (KAT) On im povedal: „Poďte vy sami do ústrania na pusté miesto a trochu si odpočiňte.“ Lebo stále prichádzalo a odchádzalo mnoho ľudí a nemali sa kedy ani najesť.
31 ----
31 (RIV) Ed egli disse loro: Venitevene ora in disparte, in luogo solitario, e riposatevi un po’. Difatti, era tanta la gente che andava e veniva, che essi non aveano neppur tempo di mangiare.

32 (KAT) Odišli teda loďou na pusté miesto do samoty.
32 ----
32 (RIV) Partirono dunque nella barca per andare in un luogo solitario in disparte.

33 (KAT) Ale videli ich odchádzať a mnohí sa dovtípili, kam. Pešo sa ta zbehli zo všetkých miest a predstihli ich.
33 ----
33 (RIV) E molti li videro partire e li riconobbero; e da tutte le città accorsero là a piedi e vi giunsero prima di loro.

34 (KAT) Keď vystúpil a videl veľký zástup, zľutoval sa nad nimi, lebo boli ako ovce bez pastiera. A začal ich učiť mnohým veciam.
34 ----
34 (RIV) E come Gesù fu sbarcato, vide una gran moltitudine e n’ebbe compassione, perché erano come pecore che non hanno pastore; e si mise ad insegnar loro molte cose.

35 (KAT) Keď už bolo veľa hodín, pristúpili k nemu jeho učeníci a hovorili: „Toto miesto je pusté a je už veľa hodín.
35 ----
35 (RIV) Ed essendo già tardi, i discepoli gli s’accostarono e gli dissero: Questo luogo è deserto ed è già tardi;

36 (KAT) Rozpusť ich, nech sa rozídu do okolitých osád a dedín kúpiť si niečo na jedenie.“
36 ----
36 (RIV) licenziali, affinché vadano per le campagne e per i villaggi d’intorno a comprarsi qualcosa da mangiare.

37 (KAT) On im odpovedal: „Vy im dajte jesť!“ Vraveli mu: „Máme ísť nakúpiť za dvesto denárov chleba a dať im jesť?“
37 ----
37 (RIV) Ma egli rispose loro: Date lor voi da mangiare. Ed essi a lui: Andremo noi a comprare per dugento danari di pane e daremo loro da mangiare?

38 (KAT) Opýtal sa ich: „Koľko máte chlebov? Choďte sa pozrieť!“ Keď to zistili, povedali: „Päť a dve ryby.“
38 ----
38 (RIV) Ed egli domandò loro: Quanti pani avete? andate a vedere. Ed essi, accertatisi, risposero: Cinque, e due pesci.

39 (KAT) Tu im rozkázal usadiť všetkých po skupinách na zelenú trávu.
39 ----
39 (RIV) Allora egli comandò loro di farli accomodar tutti a brigate sull’erba verde;

40 (KAT) A posadali si v skupinách po sto a po päťdesiat.
40 ----
40 (RIV) e si assisero per gruppi di cento e di cinquanta.

41 (KAT) Potom vzal päť chlebov a dve ryby, pozdvihol oči k nebu, dobrorečil, lámal chleby a dával svojim učeníkom, aby im ich rozdávali. Aj obe ryby rozdelil všetkým.
41 ----
41 (RIV) Poi Gesù prese i cinque pani e i due pesci, e levati gli occhi al cielo, benedisse e spezzò i pani, e li dava ai discepoli, affinché li mettessero dinanzi alla gente; e i due pesci spartì pure fra tutti.

42 (KAT) Všetci jedli a nasýtili sa,
42 ----
42 (RIV) E tutti mangiarono e furon sazi;

43 (KAT) ba ešte nazbierali plných dvanásť košov odrobín a zvyškov z rýb.
43 ----
43 (RIV) e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci.

44 (KAT) A tých, čo jedli chleby, bolo päťtisíc mužov.
44 ----
44 (RIV) E quelli che avean mangiato i pani erano cinquemila uomini.

45 (KAT) A hneď prinútil svojich učeníkov, aby nastúpili na loď a išli napred na druhý breh k Betsaide, kým on rozpustí ľud.
45 ----
45 (RIV) Subito dopo Gesù obbligò i suoi discepoli a montar nella barca e a precederlo sull’altra riva, verso Betsaida, mentre egli licenzierebbe la moltitudine.

46 (KAT) Keď ich rozpustil, odišiel na vrch modliť sa.
46 ----
46 (RIV) E preso commiato, se ne andò sul monte a pregare.

47 (KAT) A keď sa zvečerilo, loď bola uprostred mora a on sám na zemi.
47 ----
47 (RIV) E fattosi sera, la barca era in mezzo al mare ed egli era solo a terra.

48 (KAT) Videl ich, ako sa namáhajú pri veslovaní, lebo vietor dul proti nim. A nad ránom, kráčajúc po mori, blížil sa k nim a chcel ich obísť.
48 ----
48 (RIV) E vedendoli che si affannavano a remare perché il vento era loro contrario, verso la quarta vigilia della notte, andò alla loro volta, camminando sul mare; e voleva oltrepassarli;

49 (KAT) Keď ho videli kráčať po mori, mysleli si, že je to mátoha, a vykríkli;
49 ----
49 (RIV) ma essi, vedutolo camminar sul mare, pensarono che fosse un fantasma e si dettero a gridare;

50 (KAT) všetci ho totiž videli a zľakli sa. Ale on sa im hneď prihovoril: „Vzchopte sa! To som ja, nebojte sa!“
50 ----
50 (RIV) perché tutti lo videro e ne furono sconvolti. Ma egli subito parlò loro e disse: State di buon cuore, son io; non temete!

51 (KAT) Vstúpil k nim do lode a vietor utíchol. A boli celí ohromení,
51 ----
51 (RIV) E montò nella barca con loro, e il vento s’acquetò; ed essi più che mai sbigottirono in loro stessi,

52 (KAT) lebo nepochopili, ako to bolo s chlebmi; ich srdce bolo otupené.
52 ----
52 (RIV) perché non avean capito il fatto de’ pani, anzi il cuor loro era indurito.

53 (KAT) Keď sa preplavili k druhému brehu, došli do Genezareta a tam pristáli.
53 ----
53 (RIV) Passati all’altra riva, vennero a Gennesaret e vi presero terra.

54 (KAT) Len čo vystúpili z lode, ľudia ho spoznali;
54 ----
54 (RIV) E come furono sbarcati, subito la gente, riconosciutolo,

55 (KAT) rozbehli sa po celom okolí a na nosidlách začali znášať svojich chorých ta, kde bol, ako počuli.
55 ----
55 (RIV) corse per tutto il paese e cominciarono a portare qua e là i malati sui loro lettucci, dovunque sentivano dire ch’egli si trovasse.

56 (KAT) A všade, do ktorejkoľvek prišiel dediny, mesta či osady, kládli na ulice chorých a prosili ho, aby sa smeli dotknúť aspoň obruby jeho odevu. A všetci, čo sa ho dotkli, ozdraveli.
56 ----
56 (RIV) E da per tutto dov’egli entrava, ne’ villaggi, nelle città, e nelle campagne, posavano gl’infermi per le piazze e lo pregavano che li lasciasse toccare non foss’altro che il lembo del suo vestito. E tutti quelli che lo toccavano, erano guariti.


Mk 6, 1-56





Verš 1
Potom odtiaľ odišiel a prišiel do svojej vlasti; jeho učeníci išli s ním.
Mt 13:53 - Keď Ježiš skončil tieto podobenstvá, odišiel odtiaľ.
Lk 4:16 - Prišiel aj do Nazareta, kde vyrástol. Podľa svojho zvyku vošiel v sobotu do synagógy a vstal, aby čítal.

Verš 3
Vari to nie je tesár, syn Márie a brat Jakuba a Jozesa, Júdu a Šimona? A nie sú tu s nami aj jeho sestry?“ A pohoršovali sa na ňom.
Jn 6:42 - a hovorili: „Vari to nie je Ježiš, Jozefov syn, ktorého otca a matku poznáme? Ako teda hovorí: »Zostúpil som z neba!?«“

Verš 4
Ježiš im povedal: „Proroka si všade uctia, len nie v jeho vlasti, medzi jeho príbuznými a v jeho dome.“
Mt 13:57 - A pohoršovali sa na ňom. Ale Ježiš im povedal: „Proroka si všade uctia, len nie v jeho vlasti a v jeho dome.“
Lk 4:24 - A dodal: „Veru, hovorím vám: Ani jeden prorok nie je vzácny vo svojej vlasti.
Jn 4:44 - Lebo sám Ježiš sa osvedčil, že vo svojej vlasti prorok nemá úctu.

Verš 5
A nemohol tam urobiť nijaký zázrak, iba že vložením rúk uzdravil niekoľko chorých.
Mt 13:58 - A pre ich neveru tam neurobil veľa zázrakov.

Verš 6
A čudoval sa ich nevere. Potom chodil po okolitých dedinách a učil.
Mt 9:35 - A Ježiš chodil po všetkých mestách a dedinách, učil v ich synagógach, hlásal evanjelium o kráľovstve a uzdravoval každý neduh a každú chorobu.
Lk 13:22 - Cestou do Jeruzalema prechádzal mestami a dedinami a učil.

Verš 7
Zvolal Dvanástich a začal ich posielať po dvoch. Dal im moc nad nečistými duchmi
Mt 10:1 - Zvolal svojich dvanástich učeníkov a dal im moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu.
Lk 6:13 - Keď sa rozodnilo, zavolal si učeníkov a vyvolil si z nich Dvanástich, ktorých nazval apoštolmi:
Lk 9:1 - Zvolal Dvanástich a dal im silu i moc nad všetkými zlými duchmi a liečiť neduhy.

Verš 9
ale aby sa obuli do sandálov a neobliekali si dvoje šiat.
Sk 12:8 - Anjel mu povedal: „Opáš sa a obuj si sandále!“ Keď to urobil, povedal mu: „Prehoď si plášť a poď za mnou!“

Verš 11
Ale keby vás na niektorom mieste neprijali, ani nevypočuli, odíďte odtiaľ a straste si prach z nôh na svedectvo proti nim.“
Mt 10:14 - A keby vás niekto neprijal, ani vaše slová nevypočul, z takého domu alebo aj mesta odíďte a straste si prach z nôh.
Lk 9:5 - Ale keby vás niekde neprijali, odíďte z toho mesta a straste si prach z nôh na svedectvo proti nim.“
Sk 13:51 - Oni na nich striasli prach z nôh a odišli do Ikónia.
Sk 18:6 - Ale keď mu protirečili a rúhali sa, otriasol si odev a povedal im: „Vaša krv na vašu hlavu! Ja som čistý. Odteraz pôjdem k pohanom.“
Mt 10:15 - Veru, hovorím vám: Krajine Sodomčanov a Gomorčanov bude v deň súdu ľahšie ako takému mestu.
Lk 10:12 - Hovorím vám, že Sodomčanom bude v onen deň ľahšie ako takému mestu.

Verš 13
Vyhnali mnoho zlých duchov, pomazali olejom veľa chorých a uzdravovali.
Jak 5:14 - Je niekto z vás chorý? Nech si zavolá starších Cirkvi; a nech sa nad ním modlia a mažú ho olejom v Pánovom mene.

Verš 14
Počul o ňom aj kráľ Herodes, veď jeho meno sa už stalo známym. Hovorili: „Ján Krstiteľ vstal z mŕtvych, a preto v ňom pôsobí zázračná moc.“
Mt 14:1 - V tom čase tetrarcha Herodes počul o Ježišovi
Lk 9:7 - Tetrarcha Herodes počul o všetkom, čo sa dialo, a bol v rozpakoch, lebo niektorí hovorili: „Ján vstal z mŕtvych,“

Verš 17
Herodes dal totiž Jána chytiť a v putách vrhnúť do väzenia pre Herodiadu, manželku svojho brata Filipa, lebo si ju vzal za ženu.
Mt 14:3 - Herodes totiž Jána chytil, sputnal ho a vrhol do väzenia pre Herodiadu, manželku svojho brata Filipa,
Lk 3:19 - Ale keď karhal tetrarchu Herodesa pre Herodiadu, manželku jeho brata, a za všetko zlé, čo porobil,
Lk 9:9 - A Herodes vravel: „Jána som dal ja sťať. Kto teda je ten, čo o ňom počúvam také veci?“ A chcel ho vidieť.

Verš 18
A Ján Herodesovi hovoril: „Nesmieš žiť s manželkou svojho brata!“
Lv 18:16 - Neodkryješ nahotu bratovej ženy, to je telo tvojho brata.
Lv 20:21 - Kto si vezme ženu svojho brata - čo je ohavnosť -, odkryl nahotu svojho brata; budú bezdetní.

Verš 20
lebo Herodes sa Jána bál. Vedel, že je to muž spravodlivý a svätý, preto ho chránil. Keď ho počúval, býval vo veľkých rozpakoch, a predsa ho rád počúval.
Mt 14:5 - A chcel ho zabiť, bál sa však ľudu, lebo ho pokladali za proroka.
Mt 21:26 - Ale ak povieme: »Od ľudí,« máme sa čo obávať zástupu, lebo Jána pokladajú všetci za proroka.“

Verš 21
Vhodný deň nadišiel, keď Herodes na svoje narodeniny usporiadal hostinu pre svojich veľmožov, vysokých dôstojníkov a popredných mužov Galiley.
Gn 40:20 - Na tretí deň, v deň faraónových narodenín, pripravil pre všetkých svojich sluhov hostinu. A v prítomnosti svojich sluhov povýšil hlavu hlavného čašníka a hlavného pekára.
Mt 14:6 - No v deň Herodesových narodenín tancovala dcéra Herodiady v kruhu hostí a Herodesovi sa tak páčila,

Verš 23
A veľmi jej prisahal: „Dám ti všetko, čo si len zažiadaš, hoc aj polovicu svojho kráľovstva.“
Sdc 11:30 - A Jefte urobil Pánovi tento sľub: „Keď mi dáš Amončanov do ruky,

Verš 27
Hneď poslal kata a rozkázal priniesť jeho hlavu. Ten odišiel, vo väzení ho sťal,
Mt 14:10 - A tak dal Jána vo väzení sťať.

Verš 30
Apoštoli sa zišli k Ježišovi a porozprávali mu všetko, čo robili a učili.
Lk 9:10 - Keď sa apoštoli vrátili, porozprávali mu všetko, čo robili. On ich vzal so sebou a len s nimi odišiel do mesta, ktoré sa volá Betsaida.

Verš 31
On im povedal: „Poďte vy sami do ústrania na pusté miesto a trochu si odpočiňte.“ Lebo stále prichádzalo a odchádzalo mnoho ľudí a nemali sa kedy ani najesť.
Mk 3:20 - Vošiel do domu a znova sa zišiel toľký zástup, že si nemohli ani chleba zajesť.

Verš 32
Odišli teda loďou na pusté miesto do samoty.
Mt 14:13 - Keď to Ježiš počul, odobral sa odtiaľ loďkou na pusté miesto do samoty. Ale zástupy sa o tom dopočuli a pešo išli z miest za ním.
Lk 9:10 - Keď sa apoštoli vrátili, porozprávali mu všetko, čo robili. On ich vzal so sebou a len s nimi odišiel do mesta, ktoré sa volá Betsaida.
Jn 6:1 - Potom Ježiš odišiel na druhý breh Galilejského čiže Tiberiadského mora.

Verš 34
Keď vystúpil a videl veľký zástup, zľutoval sa nad nimi, lebo boli ako ovce bez pastiera. A začal ich učiť mnohým veciam.
Mt 9:36 - Keď videl zástupy, zľutoval sa nad nimi, lebo boli zmorené a sklesnuté ako ovce bez pastiera.
Mt 14:4 - lebo mu Ján hovoril: „Nesmieš s ňou žiť!“
Jer 23:1 - „Beda pastierom, ktorí strácajú a rozháňajú stádo mojej pastviny, hovorí Pán.
Ez 34:2 - „Syn človeka, prorokuj proti pastierom Izraela; prorokuj a povedz im, pastierom: Toto hovorí Pán, Jahve: Beda pastierom Izraela, ktorí pásli seba! Či nie stádo pásavajú pastieri?
Lk 9:11 - Keď to zástupy zvedeli, išli za ním. On ich prijal, hovoril im o Božom kráľovstve a uzdravoval tých, čo to potrebovali.

Verš 35
Keď už bolo veľa hodín, pristúpili k nemu jeho učeníci a hovorili: „Toto miesto je pusté a je už veľa hodín.
Mt 14:15 - A keď sa zvečerilo, pristúpili k nemu učeníci a hovorili: „Toto miesto je pusté a čas už pokročil. Rozpusť zástupy, nech sa rozídu do dedín kúpiť si jedlo.“
Lk 9:12 - Deň sa začal schyľovať. Tu pristúpili Dvanásti a povedali mu: „Rozpusť zástup, nech sa rozídu do okolitých dedín a osád pohľadať si nocľah a jedlo, lebo tu sme na pustom mieste.“
Jn 6:5 - Keď Ježiš zdvihol oči a videl, že k nemu prichádza veľké množstvo ľudí, povedal Filipovi: „Kde nakúpime chleba, aby sa títo najedli?“

Verš 38
Opýtal sa ich: „Koľko máte chlebov? Choďte sa pozrieť!“ Keď to zistili, povedali: „Päť a dve ryby.“
Mt 14:17 - Oni mu vraveli: „Nemáme tu nič, iba päť chlebov a dve ryby.“
Lk 9:13 - On im povedal: „Vy im dajte jesť!“ Oni vraveli: „Nemáme viac ako päť chlebov a dve ryby; ibaže by sme šli a nakúpili jedlo pre celý tento zástup.“
Jn 6:9 - „Je tu chlapec, ktorý má päť jačmenných chlebov a dve ryby. Ale čo je to pre toľkých!?“

Verš 41
Potom vzal päť chlebov a dve ryby, pozdvihol oči k nebu, dobrorečil, lámal chleby a dával svojim učeníkom, aby im ich rozdávali. Aj obe ryby rozdelil všetkým.
Jn 17:1 - Keď to Ježiš povedal, pozdvihol oči k nebu a hovoril: „Otče, nadišla hodina: Osláv svojho Syna, aby Syn oslávil teba,
1Sam 9:13 - Keď prídete do mesta, práve ho nájdete, skôr ako vystúpi na výšinu jesť. Lebo ľud nezačne jesť, kým on nepríde; on požehná obetu, a potom začnú jesť pozvaní. Len choďte, lebo teraz ho nájdete!“

Verš 45
A hneď prinútil svojich učeníkov, aby nastúpili na loď a išli napred na druhý breh k Betsaide, kým on rozpustí ľud.
Mt 14:22 - A hneď rozkázal učeníkom, aby nastúpili na loďku a išli pred ním na druhý breh, kým on rozpustí zástupy.
Jn 6:17 - nastúpili na loď a plavili sa na druhú stranu mora do Kafarnauma. Už sa zotmelo, a Ježiš k nim ešte neprišiel.

Verš 46
Keď ich rozpustil, odišiel na vrch modliť sa.
Mt 14:23 - Keď rozpustil zástupy, vystúpil sám na vrch modliť sa. Zvečerilo sa a on tam bol sám.
Lk 6:12 - V tých dňoch vyšiel na vrch modliť sa a strávil celú noc v modlitbe s Bohom.

Verš 47
A keď sa zvečerilo, loď bola uprostred mora a on sám na zemi.
Mt 14:23 - Keď rozpustil zástupy, vystúpil sám na vrch modliť sa. Zvečerilo sa a on tam bol sám.
Jn 6:16 - Keď sa zvečerilo, zišli jeho učeníci k moru,

Verš 53
Keď sa preplavili k druhému brehu, došli do Genezareta a tam pristáli.
Mt 14:34 - Preplavili sa na druhý breh a došli do kraja Genezaret.

Mk 6,1-6 - Mt 13, 53-58; Lk 4, 16-30.

Mk 6,3 - Pozri poznámku k Mt 12, 46.

Mk 6,5 - Pozri poznámku k Mt 13, 58.

Mk 6,7-13 - Mt 10, 1. 5-15; Lk 9, 1-6.

Mk 6,8-9 - Napriek niektorým rozdielom v porovnaní s Mt 10, 10 obsah je ten istý. Mať na cestu iba palicu je práve toľká chudoba, ako ju ani nemať. Apoštol musí byť odpútaný od všetkého. Ježiš ich zveruje Božej prozreteľnosti. Východná pohostinnosť im zabezpečovala jedlo i bývanie, nemali to však zneužívať.

Mk 6,13 - Apoštoli mazali chorých olejom. Tridentský koncil v tom vidí predobraz sviatosti pomazania chorých. Podobne o tom hovorí aj apoštolská konštitúcia Pavla VI. Sacram Unctionem infirmorum.

Mk 6,14-29 - Mt 14, 1-12; Lk 3, 19-20; 9, 7-9.

Mk 6,30-44 - Mt 14, 13-21; Lk 9, 10-17; Jn 6, 1-13.

Mk 6,34 - Podľa paralelného textu sv. Jána (6, 4) toto zázračné rozmnoženie chlebov a rýb sa stalo pred Veľkou nocou. Bola to druhá Veľká noc Kristovho verejného účinkovania.

Mk 6,45-52 - Mt 14, 22-33; Jn 6, 16-21.

Mk 6,48 - "Nad ránom" - doslova "o štvrtej nočnej stráži" (čiže o 3. hod.) Podobne aj u Mt.

Mk 6,53-56 - Mt 14, 34-36.