výhody registrácie

Evanjelium podľa Marka

Biblia - Sväté písmo

(ROH - Roháčkov preklad)

Mk 5, 1-43

1 (ROH) A prišli na druhú stranu mora do kraja Gadarénov.
1 (B21) Tehdy se přeplavili přes jezero do gerasenského kraje.

2 (ROH) A jako vyšiel z lode, hneď sa s ním stretol človek z hrobov, v nečistom duchu,
2 (B21) Jakmile vystoupil z lodi, ihned proti němu z hrobů vyšel člověk posedlý nečistým duchem.

3 (ROH) ktorý to človek mal svoje obydlie v hroboch, a už ho ani reťazami nemohol nikto viacej poviazať,
3 (B21) Bydlel v hrobech a nikdo ho už nemohl ani svázat řetězem.

4 (ROH) pretože bol často poviazaný putami na nohách a reťazami a roztrhal reťazi a putá polámal, a nikto ho nevládal skrotiť.
4 (B21) Předtím býval často spoután okovy a řetězy, ale on ty řetězy vždy roztrhal a okovy rozlámal, takže ho nikdo nemohl zkrotit.

5 (ROH) A vždycky, vodne i vnoci, bol na tamojších vrchoch a v hroboch a kričal a bil sa kameňmi.
5 (B21) Pořád, ve dne i v noci, byl v hrobkách a na horách, křičel a tloukl se kamením.

6 (ROH) A keď uvidel Ježiša zďaleka, bežal a poklonil sa mu
6 (B21) Jakmile z dálky uviděl Ježíše, přiběhl a padl před ním na kolena.

7 (ROH) a skríknuc velikým hlasom povedal: Čo mám s tebou, Ježišu, Synu Najvyššieho Boha! Zaväzujem ťa prísahou na Boha, aby si ma netrápil!
7 (B21) Hlasitě vykřikl: "Co je ti do mě, Ježíši, Synu Nejvyššího Boha? Pro Boha tě zapřísahám, netrýzni mě!"

8 (ROH) Lebo mu hovoril: Vyjdi z človeka, nečistý duchu!
8 (B21) (Ježíš mu totiž řekl: "Vyjdi z toho člověka, nečistý duchu!")

9 (ROH) A pýtal sa ho: Jako ti je meno? A povedal mu: Legion mi je meno, lebo nás je mnoho.
9 (B21) "Jak se jmenuješ?" ptal se ho Ježíš. "Mé jméno je Legie," odpověděl. "Je nás totiž hodně."

10 (ROH) A veľmi ho prosil, žeby ich neposielal preč z toho kraja.
10 (B21) A velice ho prosil, ať je nevyhání z toho kraje.

11 (ROH) A bolo tam na svahu vrchu veliké stádo svíň, pasúce sa.
11 (B21) Na úbočí hory se tam páslo veliké stádo prasat.

12 (ROH) A prosili ho všetci tí démoni a hovorili: Pošli nás do tých svíň, aby sme vošli do nich.
12 (B21) Démoni ho proto prosili: "Pusť nás do těch prasat, ať vejdeme do nich!"

13 (ROH) A Ježiš im hneď dovolil. Vtedy vyšli nečistí duchovia a vošli do svíň, a stádo sa srútilo dolu úbočím do mora, a bolo ich okolo dvoch tisícov, a potopily sa v mori.
13 (B21) Ježíš jim to povolil, a tak ti nečistí duchové vyšli a vstoupili do prasat. Asi dvoutisícové stádo se jich pak rozběhlo ze srázu dolů do jezera, kde utonulo.

14 (ROH) A tí, ktorí ich pásli, utiekli a oznámili to v meste i v domoch v poli. A vyšli vidieť, čo sa to stalo.
14 (B21) Pasáci tehdy utekli a rozhlásili to ve městě i na venkově. Lidé se šli podívat, co se to stalo.

15 (ROH) A prišli k Ježišovi a videli posadlého, že sedí a je odiaty a má zdravý rozum, ten ktorý to bol mal ten legion, a báli sa.
15 (B21) Když přišli k Ježíšovi a viděli toho, který býval posedlý tou Legií, jak tam sedí oblečen a při zdravém rozumu, dostali strach.

16 (ROH) A tí, ktorí to videli, rozprávali im, ako sa to stalo tomu posadlému, aj o tých sviniach.
16 (B21) Jakmile jim očití svědkové vylíčili, jak to bylo s tím posedlým a s těmi prasaty,

17 (ROH) A začali ho prosiť, žeby odišiel z ich kraja.
17 (B21) začali ho prosit, ať opustí jejich kraj.

18 (ROH) A keď vchádzal do lode, prosil ho ten predtým posadlý, žeby bol s ním.
18 (B21) Když pak nastupoval na loď, žádal ho ten, který býval posedlý, aby s ním mohl zůstat.

19 (ROH) No, Ježiš ho nenechal, ale mu povedal: Idi do svojho domu ku svojim a zvestuj im, aké veľké veci ti učinil Pán a že sa zmiloval nad tebou.
19 (B21) On mu to ale nedovolil. Řekl mu: "Jdi domů ke svým a vypravuj jim, jak veliké věci pro tebe udělal Pán a jak se nad tebou slitoval."

20 (ROH) A odišiel a začal hlásať v Desaťmestí, jaké veľké veci mu učinil Ježiš; a všetci sa divili.
20 (B21) Odešel tedy a začal v Dekapoli rozhlašovat, co všechno pro něj Ježíš udělal. Všichni byli ohromeni.

21 (ROH) A keď sa preplavil Ježiš na lodi zase na druhú stranu, sišiel sa k nemu veliký zástup, a bol pri mori.
21 (B21) Když se pak Ježíš přeplavil lodí zpátky na druhý břeh, sešel se k němu u jezera veliký zástup.

22 (ROH) A hľa, prišiel jeden z predstavených synagógy, menom Jairus, a keď ho videl, padol k jeho nohám
22 (B21) Přišel k němu jeden z představených synagogy jménem Jairus, a jakmile ho uviděl, padl mu k nohám.

23 (ROH) a veľmi ho prosil a hovoril: Moja dcéruška skonáva: prosím, žeby si prišiel a vzložil na ňu ruky, že by bola uzdravená a žila.
23 (B21) Snažně ho prosil: "Moje dcerka umírá! Pojď, vlož na ni ruce, ať je uzdravená a může žít."

24 (ROH) A odišiel s ním. A išiel za ním veliký zástup, a tlačili ho zo všetkých strán.
24 (B21) A tak šel s ním. Veliký zástup šel za ním a tlačili se na něj.

25 (ROH) Vtedy nejaká žena, ktorá bola v nemoci toku krvi dvanásť rokov
25 (B21) Byla tam jedna žena, která už dvanáct let krvácela.

26 (ROH) a mnoho vytrpela od mnohých lekárov a potrovila všetko svoje imanie, a nič jej to nebolo pomohlo, lež ešte bola prišla do horšieho;
26 (B21) Mnoho vytrpěla od mnoha lékařů, utratila všechno, co měla, ale nic jí nepomohlo a bylo jí čím dál hůř.

27 (ROH) tá, keď počula o Ježišovi, prišla v zástupe odzadu a dotkla sa jeho rúcha,
27 (B21) Když uslyšela o Ježíši, prošla k němu davem zezadu a dotkla se jeho roucha.

28 (ROH) lebo si bola povedala: Ak sa len jeho rúcha dotknem, budem uzdravená.
28 (B21) Řekla si totiž: "Dotknu-li se aspoň jeho roucha, budu uzdravena."

29 (ROH) A hneď vyschol prameň jej krvi, a pocítila na tele, že je uzdravená od svojej choroby.
29 (B21) Její krvácení ihned přestalo a na těle pocítila, že byla z toho trápení uzdravena.

30 (ROH) A Ježiš hneď poznal v sebe, že vyšla z neho moc, a obrátiac sa v zástupe vravel: Kto sa dotknul mojeho rúcha?
30 (B21) Ježíš v nitru ihned pocítil, že z něj vyšla moc. Otočil se v davu a zeptal se: "Kdo se dotkl mého roucha?"

31 (ROH) A jeho učeníci mu vraveli: Vidíš, že ťa zástup tlačí zo všetkých strán, a hovoríš: Kto sa ma dotknul?
31 (B21) Jeho učedníci mu řekli: "Vidíš, že se na tebe tlačí dav, a ptáš se: Kdo se mě dotkl?"

32 (ROH) Ale on sa ohliadal dookola, aby videl tú, ktorá to urobila.
32 (B21) On se ale rozhlížel, aby viděl, kdo to udělal.

33 (ROH) A žena bojac a trasúc sa, lebo vedela, čo sa pri nej stalo, prišla a padla pred ním a povedala mu celú pravdu.
33 (B21) Když ta žena poznala, co se s ní stalo, přistoupila, v posvátné úctě před ním padla na kolena a pověděla mu celou pravdu.

34 (ROH) A on jej povedal: Dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. Iď v pokoji a buď zdravá a prostá svojej choroby.
34 (B21) Ježíš jí odpověděl: "Dcero, tvá víra tě uzdravila. Jdi v pokoji a buď uzdravena ze svého trápení."

35 (ROH) A kým on ešte hovoril, tu prišli od predstaveného synagógy a vraveli: Tvoja dcéra už zomrela, načo ešte unúvaš Učiteľa?
35 (B21) Ještě to ani nedořekl, když přišli poslové z domu představeného synagogy se slovy: "Tvá dcera umřela. Proč ještě obtěžovat mistra?"

36 (ROH) Ale Ježiš počujúc slovo, ktoré hovorili, hneď povedal predstavenému synagógy: Neboj sa, len ver!
36 (B21) Ježíš ale jejich slova neposlouchal. "Neboj se, jenom věř," řekl představenému synagogy.

37 (ROH) A nedal nikomu ísť za sebou, iba Petrovi, Jakobovi a Jánovi, Jakobovmu bratovi.
37 (B21) Nikomu nedovolil, aby ho doprovázel, kromě Petra, Jakuba a jeho bratra Jana.

38 (ROH) A prišli do domu predstaveného synagógy, a videl tam nepokojný ruch, plačúcich a kvíliacich veľmi,
38 (B21) Když přišel k domu představeného synagogy a uviděl veliký rozruch, všechny plačící a hlasitě naříkající,

39 (ROH) a vojdúc povedal im: Čo robíte krik a plačete? Dieťa nezomrelo, ale spí.
39 (B21) vešel dovnitř a řekl jim: "Proč ten rozruch a pláč? To dítě neumřelo. Jen spí."

40 (ROH) A vysmievali ho. No, on vyženúc všetkých pojal otca dieťaťa i matku i tých, ktorí boli s ním, a vošiel ta, kde ležalo dieťa.
40 (B21) Oni se mu ale smáli. Když všechny vyhnal, vzal otce a matku dítěte i ty, kteří byli s ním, a vešel do místnosti, kde bylo dítě.

41 (ROH) A uchopiac ruku dieťaťa povedal mu: Talitha kúmi! čo je preložené toľko jako: Dievčatko, tebe hovorím, vstaň!
41 (B21) Vzal dívku za ruku a řekl jí: "Talitha kum," což se překládá: "Děvčátko, říkám ti, vstávej."

42 (ROH) A dievčatko hneď vstalo a chodilo, lebo malo dvanásť rokov. A žasli prenáramne.
42 (B21) Ta dívka hned vstala a začala se procházet. Bylo jí dvanáct let. Přítomných se zmocnil nesmírný úžas,

43 (ROH) A veľmi im prikázal, aby sa toho nikto nedozvedel. A povedal, aby jej dali jesť.
43 (B21) ale on jim jasně přikázal, ať se o tom nikdo nedozví. Řekl jim také, ať jí dají najíst.


Mk 5, 1-43





Verš 1
A prišli na druhú stranu mora do kraja Gadarénov.
Mt 8:28 - A keď prišiel na druhú stranu, do zeme Gergežanov, stretli sa s ním dvaja posadlí démonami; išli z hrobov, strašní náramne, takže nikto nemohol prejsť tou cestou popri nich.
Lk 8:26 - A preplavili sa do kraja Gadarénov, ktorý je naproti Galilei.

Verš 34
A on jej povedal: Dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. Iď v pokoji a buď zdravá a prostá svojej choroby.
Mt 9:22 - A Ježiš obrátiac sa a vidiac ju povedal: Dúfaj, dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. A žena bola zdravá od tej hodiny.
Mk 10:52 - Vtedy mu povedal Ježiš: Iď, tvoja viera ťa uzdravila! A hneď prezrel a išiel tou cestou za Ježišom.

Verš 35
A kým on ešte hovoril, tu prišli od predstaveného synagógy a vraveli: Tvoja dcéra už zomrela, načo ešte unúvaš Učiteľa?
Lk 8:49 - A kým on ešte hovoril, prišiel niekto od predstaveného synagógy a povedal mu: Tvoja dcéra už zomrela, neunúvaj Učiteľa!

Verš 39
a vojdúc povedal im: Čo robíte krik a plačete? Dieťa nezomrelo, ale spí.
Jn 11:11 - To povedal a potom im riekol: Lazar, náš priateľ, usnul; ale idem, aby som ho zobudil zo sna.

Verš 17
A začali ho prosiť, žeby odišiel z ich kraja.
Sk 16:39 - A prišli a prosili ich a vyvedúc žiadali, žeby vyšli z mesta.

Verš 18
A keď vchádzal do lode, prosil ho ten predtým posadlý, žeby bol s ním.
Lk 8:38 - A muž, z ktorého boli vyšli démoni, ho prosil, žeby bol s ním. Ale Ježiš ho prepustil a povedal:

Verš 21
A keď sa preplavil Ježiš na lodi zase na druhú stranu, sišiel sa k nemu veliký zástup, a bol pri mori.
Lk 8:40 - A stalo sa, keď sa navrátil Ježiš, že ho prijal zástup, lebo ho všetci čakali.

Verš 22
A hľa, prišiel jeden z predstavených synagógy, menom Jairus, a keď ho videl, padol k jeho nohám
Mt 9:18 - Keď im to hovoril, tu hľa, prišlo isté knieža, klaňalo sa mu a hovorilo: Moja dcéra teraz zomrela, ale poď a vzlož na ňu svoju ruku, a bude žiť.
Lk 8:41 - A hľa, prišiel istý muž, ktorému bolo meno Jairus, a to bol predstavený synagógy, ktorý padol k nohám Ježišovým a prosil ho, žeby vošiel do jeho domu,

Verš 25
Vtedy nejaká žena, ktorá bola v nemoci toku krvi dvanásť rokov
Lv 15:25 - A žena, keby tiekol tok jej krvi za mnoho dní, aj krome času jej odlúčenosti, alebo keby tiekla nad čas svojej odlúčenosti, po všetky dni toku jej nečistoty, bude jako za dní svojej riadnej odlúčenosti; nečistá je.
Mt 9:20 - A hľa, nejaká žena, ktorá dvanásť rokov trpela na krvotok, pristúpila odzadu a dotkla sa dole okraja jeho rúcha,
Lk 8:43 - A istá žena, ktorá bola v krvotoku od dvanástich rokov a ktorá bola na lekárov vynaložila všetku svoju živnosť a nemohla byť uzdravená od nikoho,

Verš 30
A Ježiš hneď poznal v sebe, že vyšla z neho moc, a obrátiac sa v zástupe vravel: Kto sa dotknul mojeho rúcha?
Lk 6:19 - A všetok zástup hľadal dotknúť sa ho, lebo vychádzala od neho moc a uzdravovala všetkých.

Mk 5,1-20 - Mt 8, 28-34; Lk 8, 26-39.

Mk 5,2 - Mt hovorí o dvoch posadnutých, Mk a Lk o jednom. Podľa tradičnej mienky majú na mysli toho jedného, ktorý sa po svojom uzdravení hlásil za učeníka u Ježiša, ale on ho poslal domov. Markovi nešlo iba o opísanie historickej udalosti, ale vyzdvihnutím toho jedného chcel povedať pohanom, že príchodom Ježiša Krista nadišiel čas milosti, čas spásy.

Mk 5,9 - Pluk, lat. legio. Rímska légia mala okolo 6 000 mužov. "Pluk" naznačuje množstvo duchov, ktorými bol tento úbožiak posadnutý.

Mk 5,12-13 - Ježiš dovoľuje zlým duchom, aby mohli prejsť z človeka do svíň. Stalo sa to v kraji pohanov. Pozri poznámku k Mt 8, 28.

Mk 5,21-43 - Mt 9, 18-26; Lk 8, 40-56.

Mk 5,37 - Tí istí, čo budú neskôr svedkami premenenia Krista a jeho smrteľnej úzkosti v Getsemani.

Mk 5,41 - "Talitha kum" je aramejský výraz. Touto rečou sa hovorilo v Palestíne za čias Ježiša Krista.