výhody registrácie

Evanjelium podľa Marka

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Mk 16, 1-20

1 (KJV) And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
1 (SVD) وبعد ما مضى السبت اشترت مريم المجدلية ومريم ام يعقوب وسالومة حنوطا ليأتين ويدهنّه.
1 (B21) Když skončila sobota, Marie Magdaléna, Marie Jakubova a Salome nakoupily vonné masti, aby mohly jít a pomazat Ježíše.

2 (KJV) And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
2 (SVD) وباكرا جدا في اول الاسبوع أتين الى القبر اذ طلعت الشمس.
2 (B21) Za svítání prvního dne v týdnu, jakmile vyšlo slunce, šly k hrobu.

3 (KJV) And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
3 (SVD) وكنّ يقلن فيما بينهنّ من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.
3 (B21) Říkaly si: "Kdo nám odvalí kámen od vchodu?"

4 (KJV) And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
4 (SVD) فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا.
4 (B21) Když ale vzhlédly, spatřily, že kámen je odvalen (přestože byl velmi veliký).

5 (KJV) And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
5 (SVD) ولما دخلن القبر رأين شابا جالسا عن اليمين لابسا حلة بيضاء فاندهشن.
5 (B21) Vešly do hrobu, a když vpravo uviděly sedět mladíka oblečeného bílým rouchem, hrozně se vylekaly.

6 (KJV) And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
6 (SVD) فقال لهنّ لا تندهشن. انتنّ تطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام. ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوه فيه.
6 (B21) On jim však řekl: "Nelekejte se. Hledáte ukřižovaného Ježíše z Nazaretu. Vstal, není tu. Podívejte se, kam ho položili.

7 (KJV) But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
7 (SVD) لكن اذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس انه يسبقكم الى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم.
7 (B21) Jděte a řekněte jeho učedníkům i Petrovi, že vás předchází do Galileje. Tam ho spatříte, jak vám řekl."

8 (KJV) And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
8 (SVD) فخرجن سريعا وهربن من القبر لان الرعدة والحيرة اخذتاهنّ ولم يقلن لاحد شيئا لانهنّ كنّ خائفات
8 (B21) A tak vyšly ven a utekly od hrobu strachy bez sebe. A nikomu nic neřekly, protože se bály.

9 (KJV) Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
9 (SVD) وبعد ما قام باكرا في اول الاسبوع ظهر اولا لمريم المجدلية التي كان قد اخرج منها سبعة شياطين.
9 (B21) V neděli ráno, když Ježíš vstal z mrtvých, ukázal se nejdříve Marii Magdaléně, z níž kdysi vyhnal sedm démonů.

10 (KJV) And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
10 (SVD) فذهبت هذه واخبرت الذين كانوا معه وهم ينوحون ويبكون.
10 (B21) Ta šla a oznámila to těm, kdo bývali s ním a nyní truchlili a plakali.

11 (KJV) And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
11 (SVD) فلما سمع اولئك انه حيّ وقد نظرته لم يصدقوا
11 (B21) Když slyšeli, že žije a že ho viděla, neuvěřili.

12 (KJV) After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
12 (SVD) وبعد ذلك ظهر بهيئة اخرى لاثنين منهم وهما يمشيان منطلقين الى البرية.
12 (B21) Potom se dvěma z nich ukázal jiným způsobem na cestě, když šli na venkov.

13 (KJV) And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
13 (SVD) وذهب هذان واخبرا الباقين فلم يصدقوا ولا هذين
13 (B21) Šli tedy a oznámili to ostatním. Ani těm neuvěřili.

14 (KJV) Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
14 (SVD) اخيرا ظهر للاحد عشر وهم متكئون ووبخ عدم ايمانهم وقساوة قلوبهم لانهم لم يصدقوا الذين نظروه قد قام.
14 (B21) Nakonec se ukázal jedenácti, když byli spolu u stolu. Vyčítal jim jejich nevíru a tvrdost srdce, protože nevěřili těm, kdo ho viděli vzkříšeného.

15 (KJV) And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
15 (SVD) وقال لهم اذهبوا الى العالم اجمع واكرزوا بالانجيل للخليقة كلها.
15 (B21) Potom jim řekl: "Jděte do celého světa a kažte evangelium všemu stvoření.

16 (KJV) He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
16 (SVD) من آمن واعتمد خلص. ومن لم يؤمن يدن.
16 (B21) Kdo uvěří a pokřtí se, bude spasen, ale kdo neuvěří, bude odsouzen.

17 (KJV) And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
17 (SVD) وهذه الآيات تتبع المؤمنين. يخرجون الشياطين باسمي ويتكلمون بألسنة جديدة.
17 (B21) Ty, kdo uvěří, budou provázet tato znamení: v mém jménu budou vymítat démony, budou mluvit v nových jazycích,

18 (KJV) They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
18 (SVD) يحملون حيّات وان شربوا شيئا مميتا لا يضرهم ويضعون ايديهم على المرضى فيبرأون
18 (B21) budou brát hady, a kdyby vypili něco jedovatého, nijak jim to neublíží; budou vkládat ruce na nemocné a ti se uzdraví."

19 (KJV) So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
19 (SVD) ثم ان الرب بعدما كلمهم ارتفع الى السماء وجلس عن يمين الله.
19 (B21) Když k nim Pán Ježíš domluvil, byl vzat vzhůru do nebe a posadil se po Boží pravici.

20 (KJV) And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
20 (SVD) واما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالآيات التابعة. آمين
20 (B21) Oni vyšli a kázali všude a Pán jim pomáhal a potvrzoval Slovo znameními, která je doprovázela.


Mk 16, 1-20





Verš 1
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
Mt 28:1 - In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
Lk 24:1 - Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
Jn 20:1 - The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

Verš 5
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
Mt 28:2 - And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
Jn 20:12 - And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

Verš 6
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
Mt 28:5 - And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
Lk 24:5 - And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

Verš 7
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
Sk 1:3 - To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
Sk 13:31 - And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
1Kor 15:5 - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
Mt 26:32 - But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Mt 28:10 - Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Mk 14:28 - But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

Verš 8
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
Mt 28:8 - And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Lk 24:9 - And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Jn 20:18 - Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.

Verš 9
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
Jn 20:14 - And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
Jn 20:16 - Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
Lk 8:2 - And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,

Verš 12
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
Lk 24:13 - And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.

Verš 14
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
Lk 24:36 - And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
Jn 20:19 - Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
1Kor 15:5 - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:

Verš 15
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
Mt 28:19 - Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Jn 15:16 - Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

Verš 16
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
Jn 3:18 - He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
Jn 12:48 - He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.

Verš 17
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Lk 10:17 - And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
Sk 5:16 - There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
Sk 8:7 - For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
Sk 16:18 - And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
Sk 19:12 - So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.
Sk 2:4 - And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
Sk 10:46 - For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
Sk 19:6 - And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Verš 18
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
Lk 10:19 - Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
Sk 28:5 - And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
Sk 28:8 - And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.

Verš 19
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
Lk 24:50 - And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
Sk 1:9 - And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Verš 20
And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
Sk 1:2 - Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
1Tim 3:16 - And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
Sk 14:3 - Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
Heb 2:4 - God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?

Mk 16,1-8 - Mt 28, 1-8; Lk 24, 1-12; Jn 20, 1-10.

Mk 16,9-20 - Tieto verše tvoria "záver" evanjelia podľa Marka. Aj keď nie sú v niektorých dôležitých rukopisoch, predsa sú to inšpirované časti Svätého písma, ako to vyhlásil aj Tridentský koncil.

Mk 16,9-14 - Marek tu uvádza zjavenia vzkrieseného Krista, pritom však netvrdí, že jeho výpočet je úplný.

Mk 16,9-10 - Jn 20, 11-18.

Mk 16,12-13 - Lk 24, 13-15.

Mk 16,14 - Lk 24, 36-43.

Mk 16,15-18 - Mt 28, 16-20.

Mk 16,15-16 - Misijný rozkaz z Ježišových úst znie veľmi vážne. Viera, pravda, živá viera je tou základnou hodnotou, ktorá môže urobiť človeka večne šťastným. Odmietnutie viery znamená odsúdenie.

Mk 16,19-20 - Lk 24, 50-53; Sk 1, 9-11.

Mk 16,20 - Keď sv. Marek písal toto evanjelium, vtedy už Peter kázal v Ríme a Pavol roznášal Kristovu blahozvesť do iných krajín v Európe. Sám Marek sa zúčastnil na jednej takej misijnej ceste (Sk 13, 5 a 13) a na vlastné oči videl divy a znamenia, ktoré apoštoli konali.