výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Mt 9, 1-38

1 (UKJV) And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
1 (ROH) A vstúpiac do lode preplavil sa na druhú stranu a prišiel do svojho vlastného mesta.

2 (UKJV) "And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; your sins be forgiven you. "
2 (ROH) A hľa, priniesli mu porazeného, položeného na ležisku. A keď videl Ježiš ich vieru, povedal porazenému: Dúfaj, dieťa, odpustené sú ti tvoje hriechy.

3 (UKJV) And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemes.
3 (ROH) A hľa, niektorí zo zákonníkov povedali sami v sebe: Tento sa rúha!

4 (UKJV) And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think all of you evil in your hearts?
4 (ROH) Ale Ježiš vidiac ich myšlienky povedal: Načo vy myslíte zlé veci vo svojich srdciach?

5 (UKJV) "For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk? "
5 (ROH) Lebo čože je ľahšie, povedať: Odpustené sú ti hriechy, a či povedať: Vstaň a choď?

6 (UKJV) But that all of you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (then says he to the sick of the palsy,) Arise, take up your bed, and go unto your house.
6 (ROH) Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc na zemi odpúšťať hriechy - vtedy povedal porazenému: Vstaň, vezmi svoje ležisko a iď domov!

7 (UKJV) And he arose, and departed to his house.
7 (ROH) A on vstal a odišiel domov.

8 (UKJV) But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
8 (ROH) A keď to videly zástupy, divily sa a oslavovaly Boha, ktorý dal ľuďom takú moc.

9 (UKJV) And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he says unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
9 (ROH) A keď išiel odtiaľ Ježiš, videl človeka menom Matúša, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou! A vstal a išiel za ním.

10 (UKJV) And it came to pass, as Jesus sat at food in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
10 (ROH) A stalo sa, keď sedel Ježiš v jeho dome za stolom, že hľa, prišli mnohí publikáni a hriešnici a stolovali spolu s Ježišom i s jeho učeníkmi.

11 (UKJV) And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eats your Master with publicans and sinners?
11 (ROH) A keď to videli farizeovia, hovorili jeho učeníkom: Prečo jie váš učiteľ s publikánmi a s hriešnikmi?

12 (UKJV) But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
12 (ROH) A Ježiš počujúc to povedal (im): Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní.

13 (UKJV) But go all of you and learn what that means, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
13 (ROH) Lež iďte a naučte sa, čo je to: Milosrdenstvo chcem a nie obeť. Lebo neprišiel som volať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu.

14 (UKJV) Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples fast not?
14 (ROH) Vtedy pristúpili k nemu učeníci Jánovi a povedali: Prečo sa my často postíme i farizeovia, a tvoji učeníci sa nepostia?

15 (UKJV) And Jesus said unto them, Can the children of the bride-chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
15 (ROH) A Ježiš im povedal: Či môžu svadobníci smútiť, kým je s nimi ženích? Ale prijdú dni, keď bude odňatý od nich ženích, a vtedy sa budú postiť.

16 (UKJV) No man puts a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up takes from the garment, and the rent is made worse.
16 (ROH) A veď nikto neprišíva záplaty surového súkna na staré rúcho, lebo jeho plnosť by odtrhla kus z toho rúcha a bola by ešte horšia diera.

17 (UKJV) Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runs out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
17 (ROH) Ani nevlievajú nového vína do vetchých kožíc, lebo ináče by sa kožice potrhaly, a aj víno by sa vylialo, aj kožice by sa zahubily; ale nové víno lejú do nových kožíc, a zachované je oboje.

18 (UKJV) While he spoke these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay your hand upon her, and she shall live.
18 (ROH) Keď im to hovoril, tu hľa, prišlo isté knieža, klaňalo sa mu a hovorilo: Moja dcéra teraz zomrela, ale poď a vzlož na ňu svoju ruku, a bude žiť.

19 (UKJV) And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
19 (ROH) A Ježiš vstal a išiel za ním i jeho učeníci.

20 (UKJV) And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
20 (ROH) A hľa, nejaká žena, ktorá dvanásť rokov trpela na krvotok, pristúpila odzadu a dotkla sa dole okraja jeho rúcha,

21 (UKJV) For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
21 (ROH) lebo riekla sama v sebe: Len keď sa dotknem jeho rúcha, budem uzdravená.

22 (UKJV) "But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; your faith has made you whole. And the woman was made whole from that hour. "
22 (ROH) A Ježiš obrátiac sa a vidiac ju povedal: Dúfaj, dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. A žena bola zdravá od tej hodiny.

23 (UKJV) And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
23 (ROH) A keď prišiel Ježiš do domu kniežaťa a videl pískajúcich na píšťaly a zástup, robiaci ruch a nepokoj,

24 (UKJV) He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
24 (ROH) povedal im: Odídite, lebo dievčatko nezomrelo, ale spí. A vysmievali sa mu.

25 (UKJV) But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
25 (ROH) A keď bol vyhnaný zástup, vošiel chopil dievčatko za ruku, a vstalo.

26 (UKJV) And the fame hereof went abroad into all that land.
26 (ROH) A tento chýr sa rozniesol o ňom po celej tej zemi.

27 (UKJV) And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, You son of David, have mercy on us.
27 (ROH) A keď išiel odtiaľ Ježiš, išli za ním dvaja slepí, ktorí kričali a hovorili: Zmiluj sa nad nami, Synu Dávidov!

28 (UKJV) And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus says unto them, Believe all of you that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
28 (ROH) A keď vošiel do domu, pristúpili k nemu slepí. A Ježiš im povedal: Či veríte, že to môžem učiniť? A oni mu povedali: Áno, Pane!

29 (UKJV) Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
29 (ROH) Vtedy sa dotknul ich očí a povedal: Nech sa vám stane podľa vašej viery!

30 (UKJV) "And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. "
30 (ROH) A hneď sa im otvorily oči. A Ježiš im prísne zakázal a povedal: Hľaďte, aby sa nikto nedozvedel o tom!

31 (UKJV) But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
31 (ROH) Ale oni vyšli a rozhlásili ho po celej tej zemi.

32 (UKJV) As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
32 (ROH) A keď oni vychádzali, tu hľa, priviedli mu nemého človeka, posadlého démonom.

33 (UKJV) And when the devil was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
33 (ROH) A keď bol démon vyhnaný, hovoril nemý. Vtedy sa divily zástupy a vravely: Nikdy nebolo nič také vidieť v Izraelovi.

34 (UKJV) But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.
34 (ROH) Ale farizeovia hovorili: Kniežaťom démonov vyháňa démonov.

35 (UKJV) And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
35 (ROH) A Ježiš chodil po všetkých tých mestách a mestečkách a učil v ich synagógach a kázal evanjelium kráľovstva a uzdravoval každý neduh i každú chorobu medzi ľudom.

36 (UKJV) But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
36 (ROH) A keď videl tie zástupy, hlbokou ľútosťou bol pohnutý nad nimi, že boli zmorení a rozptýlení jako ovce, nemajúce pastiera.

37 (UKJV) "Then says he unto his disciples, The harvest truly is abundant, but the labourers are few; "
37 (ROH) Vtedy povedal svojim učeníkom: Žatvy je mnoho, ale robotníkov je málo.

38 (UKJV) Pray all of you therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
38 (ROH) Tedy proste Pána žatvy, žeby vyslal robotníkov do svojej žatvy.


Mt 9, 1-38





Verš 32
As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
Mt 12:22 - Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spoke and saw.
Lk 11:14 - "And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spoke; and the people wondered. "

Verš 2
"And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; your sins be forgiven you. "
Mk 2:3 - And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
Lk 5:18 - And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
Sk 9:33 - And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.

Verš 3
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemes.
Ž 32:5 - "I acknowledge my sin unto you, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and you forgave the iniquity of my sin. Selah. "
Iz 43:25 - I, even I, am he that blots out your transgressions for mine own sake, and will not remember your sins.

Verš 36
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
Mk 6:34 - And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
Jer 23:1 - Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! says the LORD.
Ez 34:2 - "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus says the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? "

Verš 37
"Then says he unto his disciples, The harvest truly is abundant, but the labourers are few; "
Lk 10:2 - Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray all of you therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
Jn 4:35 - "Say not all of you, There are yet four months, and then comes harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. "

Verš 38
Pray all of you therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
2Sol 3:1 - Finally, brethren, pray for us, that the word (o. logos) of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

Verš 9
And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he says unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
Mk 2:14 - And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
Lk 5:27 - And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.

Verš 13
But go all of you and learn what that means, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
Oz 6:6 - "For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. "
Mi 6:8 - "He has showed you, O man, what is good; and what does the LORD require of you, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with your God? "
Mt 12:7 - But if all of you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, all of you would not have condemned the guiltless.
Mk 2:17 - When Jesus heard it, he says unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
Lk 5:32 - I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
Lk 19:10 - For the Son of man has come to seek and to save that which was lost.
1Tim 1:15 - "This is a faithful saying, (o. logos) and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. "

Verš 14
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples fast not?
Mk 2:18 - And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but your disciples fast not?
Lk 5:33 - "And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but your eat and drink? "

Verš 15
And Jesus said unto them, Can the children of the bride-chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
2Kor 11:2 - For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.

Verš 34
But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.
Mt 12:24 - But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
Mk 3:22 - And the scribes which came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and by the prince of the devils casts he out devils.
Lk 11:15 - But some of them said, He casts out devils through Beelzebub the chief of the devils.

Verš 17
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runs out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
Mk 2:22 - And no man puts new wine into old bottles: else the new wine does burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be ruined: but new wine must be put into new bottles.

Verš 18
While he spoke these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay your hand upon her, and she shall live.
Mk 5:22 - "And, behold, there comes one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, "
Lk 8:41 - And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:

Verš 35
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
Mk 6:6 - And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
Lk 13:22 - And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

Verš 20
And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
Lv 15:25 - "And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. "
Mk 5:25 - And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
Lk 8:43 - And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,

Verš 22
"But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; your faith has made you whole. And the woman was made whole from that hour. "
Mk 5:34 - "And he said unto her, Daughter, your faith has made you whole; go in peace, and be whole of your plague. "
Lk 8:48 - "And he said unto her, Daughter, be of good comfort: your faith has made you whole; go in peace. "

Verš 23
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
Mk 5:38 - And he comes to the house of the ruler of the synagogue, and sees the tumult, and them that wept and wailed greatly.
Lk 8:51 - And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

Verš 24
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
Jn 11:11 - "These things said he: and after that he says unto them, Our friend Lazarus sleeps; but I go, that I may awake him out of sleep. "

Verš 30
"And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. "
Mt 12:16 - And charged them that they should not make him known:
Lk 5:14 - And he charged him to tell no man: but go, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.

Verš 31
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
Mk 7:36 - "And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it; "

Mt 9,1-8 - Mk 2,1–12; Lk 5,17–26.

Mt 9,9-13 - Mk 2,14–17; Lk 5,27–32.

Mt 9,9 - Podľa tradície Matúš je autorom tohto evanjelia. Mk a Lk ho nazývajú Lévim.

Mt 9,13 - Oz 6, 6.

Mt 9,14-17 - Mk 2,18–22; Lk 5,33–38.

Mt 9,15 - Ženíchom na tejto "svadbe" je sám Ježiš. Kým Ježiš ešte viditeľne žije so svojimi, je to pre nich čas radosti. No keď im bude odňatý, nastane pre nich čas smútku a pôstu.

Mt 9,16-17 - Nové šaty, víno a mechy znamenajú nového ducha mesiášskeho Božieho kráľovstva; staré formy nábožnosti na to už nestačia.

Mt 9,18-26 - Mk 5,21–43; Lk 8,40–56.

Mt 9,24 - Kristus mohol takto povedať; preňho niekoho vzkriesiť z mŕtvych je ako zobudiť ho zo spánku.

Mt 9,34 - Mt 12, 24.

Mt 9,35-38 - Mk 6, 34; Lk 10, 2.