výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Mt 28, 1-20

1 (KJV) In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
1 (ROH) Potom pozde na koniec soboty, keď už svitalo na prvý deň týždňa, prišla Mária Magdaléna i tá druhá Mária pozrieť hrob.

2 (KJV) And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
2 (ROH) A hľa, povstalo veliké zemetrasenie, lebo anjel Pánov sostúpiac z neba pristúpil a odvalil kameň odo dverí a posadil sa na ňom.

3 (KJV) His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
3 (ROH) A bol na pohľad ako blesk, a jeho rúcho bolo biele jako sneh.

4 (KJV) And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
4 (ROH) A od strachu pred ním sa náramne zhrozili strážni a boli jako mŕtvi.

5 (KJV) And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
5 (ROH) A anjel odpovedal a riekol ženám: Vy sa nebojte! Lebo viem, že Ježiša, toho ukrižovaného, hľadáte.

6 (KJV) He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
6 (ROH) Niet ho tu, lebo vstal, tak ako povedal. Poďte, pozrite miesto, kde ležal Pán.

7 (KJV) And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
7 (ROH) A iďte rýchle a povedzte jeho učeníkom, že vstal z mŕtvych, a hľa, predchádza vás do Galilee, tam ho uvidíte. Hľa, povedal som vám to!

8 (KJV) And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
8 (ROH) A vyjdúc rýchle od hrobu, s bázňou a veľkou radosťou bežaly zvestovať jeho učeníkom.

9 (KJV) And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
9 (ROH) A jako tak išly zvestovať jeho učeníkom, tu hľa, Ježiš sa stretol s nimi a povedal: Zdravstvujte! A ony pristúpily, chopily sa jeho nôh a klaňaly sa mu.

10 (KJV) Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
10 (ROH) Vtedy im povedal Ježiš: Nebojte sa! Iďte, zvestujte mojim bratom, aby odišli do Galilee a tam ma uvidia.

11 (KJV) Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
11 (ROH) A keď ony išly, tu hľa, niektorí z tej stráže prišli do mesta a zvestovali najvyšším kňazom všetko, čo sa stalo.

12 (KJV) And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
12 (ROH) A oni sa sišli so staršími a poradiac sa dali vojakom hodne peňazí

13 (KJV) Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
13 (ROH) a riekli: Povedzte, že jeho učeníci prišli vnoci a ukradli ho, keď sme my spali.

14 (KJV) And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
14 (ROH) A keby sa to dopočulo u vladára, my ho prehovoríme a vás urobíme bezstarostných.

15 (KJV) So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
15 (ROH) A oni vzali peniaze a urobili, jako boli poučení. A tá reč je rozhlásená u Židov až do dnešného dňa.

16 (KJV) Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
16 (ROH) A tí jedonásti učeníci išli do Galilee, na vrch, kam im bol nariadil Ježiš.

17 (KJV) And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
17 (ROH) A keď ho videli, klaňali sa mu, ale niektorí pochybovali.

18 (KJV) And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
18 (ROH) A Ježiš pristúpiac hovoril s nimi a povedal: Daná mi je každá moc na nebi aj na zemi.

19 (KJV) Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
19 (ROH) A tak iďte, čiňte učeníkmi všetky národy krstiac ich vo meno Otca i Syna i Svätého Ducha

20 (KJV) Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
20 (ROH) učiac ich zachovávať všetko, čokoľvek som vám prikázal. A hľa, ja som s vami po všetky dni až do skonania sveta. Ameň.


Mt 28, 1-20