výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Mt 27, 1-66

1 (RST) Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Егосмерти;
1 (B21) Ráno se všichni vrchní kněží a starší lidu usnesli, že Ježíš musí zemřít.

2 (RST) и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю.
2 (B21) Spoutali ho, odvedli a vydali ho římskému prokurátoru Pilátovi.

3 (RST) Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
3 (B21) Když jeho zrádce Jidáš uviděl, že Ježíš byl odsouzen, vyčítal si to a vrátil těch třicet stříbrných vrchním kněžím a starším.

4 (RST) говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
4 (B21) "Zhřešil jsem!" zvolal. "Zradil jsem nevinnou krev!" "Co je nám do toho?" odpověděli. "To je tvoje věc!"

5 (RST) И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
5 (B21) On pak ty peníze zahodil v chrámě, vyběhl ven a šel se oběsit.

6 (RST) Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
6 (B21) Vrchní kněží mince posbírali, ale potom si řekli: "Nemůžeme je dát do pokladny, jsou to přece krvavé peníze."

7 (RST) Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
7 (B21) Dohodli se tedy, že za ně koupí Hrnčířské pole, aby sloužilo k pohřbívání cizinců.

8 (RST) посему и называется земля та „землею крови" до сего дня.
8 (B21) Proto se mu až dodnes říká Krvavé pole.

9 (RST) Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
9 (B21) Tehdy se naplnilo slovo proroka Jeremiáše: "Vzali třicet stříbrných, cenu za Převzácného, na kterou ho ocenili synové Izraele,

10 (RST) и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
10 (B21) a dali je za hrnčířovo pole, jak mi uložil Hospodin."

11 (RST) Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
11 (B21) Ježíš zatím stanul před prokurátorem. Ten se ho zeptal: "Tak ty jsi židovský král?" "Sám to říkáš," odpověděl mu Ježíš.

12 (RST) И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
12 (B21) Na žaloby vrchních kněží a starších pak ale vůbec neodpovídal.

13 (RST) Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
13 (B21) "Neslyšíš, z čeho všeho tě obviňují?" zeptal se ho Pilát.

14 (RST) И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
14 (B21) Ježíš ale k prokurátorovu velikému překvapení vůbec na nic neodpovídal.

15 (RST) На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
15 (B21) Prokurátor měl ve zvyku propouštět o svátcích na přání lidu jednoho vězně.

16 (RST) Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
16 (B21) Tehdy tam měli významného vězně jménem Barabáš.

17 (RST) итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
17 (B21) Když se sešly zástupy, Pilát se jich zeptal: "Koho chcete, abych vám propustil? Barabáše, nebo Ježíše zvaného Mesiáš?"

18 (RST) ибо знал, что предали Его из зависти.
18 (B21) (Věděl totiž, že mu ho vydali z pouhé zášti.)

19 (RST) Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
19 (B21) Zatímco Pilát předsedal soudu, jeho žena mu poslala vzkaz: "Neměj nic do činění s tím spravedlivým! Dnes jsem kvůli němu měla hrozné sny."

20 (RST) Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
20 (B21) Vrchní kněží a starší ale navedli dav, aby si vyžádali Barabáše, a Ježíše aby nechali zemřít.

21 (RST) Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобыя отпустил вам? Они сказали: Варавву.
21 (B21) Prokurátor se jich zeptal: "Kterého z těch dvou vám mám propustit?" "Barabáše!" zvolali.

22 (RST) Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
22 (B21) "A co mám udělat s Ježíšem zvaným Mesiáš?" ptal se Pilát. "Ukřižovat!" zvolali všichni.

23 (RST) Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
23 (B21) "Co udělal zlého?" ptal se dál. Oni však křičeli ještě víc: "Ukřižovat!"

24 (RST) Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятениеувеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
24 (B21) Když tedy Pilát viděl, že nic nezmůže a že je stále jen větší a větší rozruch, vzal vodu a před zástupem si umyl ruce. "Nejsem vinen krví tohoto muže," řekl. "Je to vaše věc!"

25 (RST) И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
25 (B21) A všechen lid zvolal: "Jeho krev na nás a na naše děti!"

26 (RST) Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
26 (B21) Tak jim tedy propustil Barabáše, ale Ježíše nechal zbičovat a vydal ho k ukřižování.

27 (RST) Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
27 (B21) Prokurátorovi vojáci vzali Ježíše do paláce, kde se k němu sešla celá posádka.

28 (RST) и, раздев Его, надели на Него багряницу;
28 (B21) Svlékli ho a přehodili mu rudý plášť.

29 (RST) и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
29 (B21) Upletli trnovou korunu, nasadili mu ji na hlavu a do pravé ruky mu dali hůl. Pak před ním klekali a posmívali se mu: "Ať žije židovský král!"

30 (RST) и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
30 (B21) Plivali na něj a vzali tu hůl a bili ho do hlavy.

31 (RST) И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его нараспятие.
31 (B21) Když se mu dost naposmívali, svlékli mu ten plášť a oblékli mu jeho šaty. Potom ho odvedli k ukřižování.

32 (RST) Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
32 (B21) Když vyšli, potkali jednoho člověka z Kyrény jménem Šimona a přinutili ho nést mu kříž.

33 (RST) И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
33 (B21) Když dorazili na místo zvané Golgota (což znamená Lebka),

34 (RST) дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
34 (B21) dali Ježíšovi napít octa smíšeného se žlučí. Jakmile to okusil, nechtěl to pít.

35 (RST) Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;
35 (B21) Když ho ukřižovali, losovali o jeho šaty.

36 (RST) и, сидя, стерегли Его там;
36 (B21) Pak tam seděli a hlídali ho.

37 (RST) и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
37 (B21) Nad hlavu mu dali nápis s jeho proviněním: TOTO JE JEŽÍŠ, ŽIDOVSKÝ KRÁL.

38 (RST) Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
38 (B21) Spolu s ním byli ukřižováni dva zločinci, jeden po pravici a druhý po levici.

39 (RST) Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
39 (B21) Kolemjdoucí pokyvovali hlavami

40 (RST) и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
40 (B21) a posmívali se mu: "Hej, když umíš zbořit chrám a za tři dny ho postavit, zachraň sám sebe! Jestli jsi Boží Syn, slez z kříže!"

41 (RST) Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
41 (B21) Podobně se mu vysmívali i vrchní kněží se znalci Písma a staršími:

42 (RST) других спасал, а Себя Самого не можетспасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
42 (B21) "Jiné zachránil, ale sám se zachránit nemůže! Jestli je král Izraele, ať teď sleze z kříže, a uvěříme v něj!

43 (RST) уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Онугоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
43 (B21) Spoléhal na Boha, tak ať ho teď vysvobodí, jestli o něj stojí! Říkal přece: ‚Jsem Boží Syn'!"

44 (RST) Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
44 (B21) A tak podobně ho hanobili i zločinci, kteří byli ukřižováni s ním.

45 (RST) От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
45 (B21) V poledne se po celé zemi setmělo až do tří hodin.

46 (RST) а около девятого часа возопил Иисус громким голосом:Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
46 (B21) Okolo třetí pak Ježíš hlasitě vykřikl: "Eli, Eli, lama sabachtani?" to je: "Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil?"

47 (RST) Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
47 (B21) Když to uslyšeli někteří z kolemstojících, říkali: "Ten člověk volá Eliáše!"

48 (RST) И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
48 (B21) Jeden z nich rychle odběhl, vzal houbu, naplnil ji octem, nabodl na prut a dával mu napít.

49 (RST) а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
49 (B21) Ostatní říkali: "Nech ho, uvidíme, jestli mu přijde na pomoc Eliáš!"

50 (RST) Иисус же, опять возопив громким голосом, испустилдух.
50 (B21) Ježíš znovu hlasitě vykřikl a vypustil duši.

51 (RST) И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
51 (B21) V té chvíli se chrámová opona roztrhla vedví odshora až dolů, země se třásla, skály pukaly,

52 (RST) и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
52 (B21) hroby se otvíraly a těla mnoha zesnulých svatých vstala.

53 (RST) и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.
53 (B21) Ti pak po jeho vzkříšení vyšli z hrobů, přišli do svatého města a ukázali se mnoha lidem.

54 (RST) Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
54 (B21) Když setník a ti, kdo hlídali Ježíše s ním, viděli to zemětřesení a všechno, co se dělo, hrozně se vyděsili a říkali: "Opravdu to byl Boží Syn!"

55 (RST) Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
55 (B21) Zpovzdálí přihlíželo mnoho žen, které Ježíše doprovázely z Galileje a pomáhaly mu.

56 (RST) между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.
56 (B21) Mezi nimi také Marie Magdaléna, Marie, matka Jakubova a Josefova, a matka Zebedeových synů.

57 (RST) Когда же настал вечер, пришел богатый человек изАримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
57 (B21) V podvečer přišel bohatý člověk z Arimatie jménem Josef, který se také stal Ježíšovým učedníkem.

58 (RST) он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;
58 (B21) Šel Piláta požádat o Ježíšovo tělo a Pilát mu nechal tělo vydat.

59 (RST) и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
59 (B21) Josef tělo vzal, zavinul do čistého plátna

60 (RST) и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
60 (B21) a pochoval do svého nového hrobu, který si vytesal ve skále. Dveře hrobu zavalil velkým kamenem a odešel.

61 (RST) Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которыесидели против гроба.
61 (B21) Naproti hrobu seděla Marie Magdaléna a ta druhá Marie.

62 (RST) На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
62 (B21) Nazítří, po dni příprav, se vrchní kněží a farizeové sešli u Piláta.

63 (RST) и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех днейвоскресну;
63 (B21) "Pane," řekli mu, "vzpomněli jsme si, že když ten bludař ještě žil, řekl: ‚Po třech dnech vstanu.'

64 (RST) итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
64 (B21) Nařiď tedy, ať je hrob hlídán až do třetího dne, aby snad nepřišli jeho učedníci, neukradli ho a neřekli lidu: ‚Vstal z mrtvých!' To by byl ještě horší blud, než ten první!"

65 (RST) Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
65 (B21) "Máte stráž," odpověděl jim Pilát. "Jděte a hlídejte, jak umíte."

66 (RST) Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
66 (B21) A tak šli, zapečetili kámen a obsadili hrob strážnými.


Mt 27, 1-66





Verš 1
Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Егосмерти;
Ž 2:2 - Восстают цари земли, и князья совещаются вместепротив Господа и против Помазанника Его.
Mk 15:1 - Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
Lk 22:66 - И как настал день, собрались старейшины народа,первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион
Lk 23:2 - и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать податькесарю, называя Себя Христом Царем.
Jn 18:28 - От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.

Verš 2
и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю.
Sk 3:13 - Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.

Verš 5
И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
2Sam 17:23 - И увидел Ахитофел, что не исполнен совет его, и оседлал осла, и собрался, и пошел в дом свой, в город свой, и сделалзавещание дому своему, и удавился, и умер, и был погребен в гробе отца своего.
Sk 1:18 - но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его;

Verš 7
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
Sk 1:19 - и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови.

Verš 9
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
Za 11:12 - И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, – не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников.

Verš 11
Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
Mk 15:2 - Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
Lk 23:3 - Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
Jn 18:33 - Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?

Verš 13
Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
Mt 26:62 - И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?

Verš 14
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
Iz 53:7 - Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и какагнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
Sk 8:32 - А место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.

Verš 15
На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
Mk 15:6 - На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
Lk 23:17 - А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника .
Jn 18:39 - Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?

Verš 16
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
Mk 15:7 - Тогда был в узах некто , по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
Lk 23:19 - Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
Jn 18:40 - Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.

Verš 20
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
Mk 15:11 - Но первосвященники возбудили народ просить , чтобы отпустил им лучше Варавву.
Lk 23:18 - Но весь народ стал кричать:смерть Ему! а отпусти нам Варавву.
Jn 18:40 - Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.
Sk 3:14 - Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,

Verš 25
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
Sk 5:28 - не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.

Verš 27
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
Mk 15:16 - А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
Jn 19:2 - И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,

Verš 32
Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
Mk 15:21 - И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
Lk 23:26 - И когда повели Его, то, захватив некоего СимонаКиринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.

Verš 33
И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
Ž 69:21 - (68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Mk 15:22 - И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место.
Lk 23:33 - И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.
Jn 19:17 - И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;

Verš 35
Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;
Mk 15:24 - Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
Jn 19:23 - Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, ихитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.
Ž 22:18 - (21:19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

Verš 37
и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
Mk 15:26 - И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
Lk 23:38 - И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.
Jn 19:19 - Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.

Verš 38
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
Iz 53:12 - Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.

Verš 39
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
Ž 22:7 - (21:8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Ž 69:20 - (68:21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, – утешителей, но не нахожу.
Mk 15:29 - Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три днясозидающий!
Lk 23:35 - И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос,избранный Божий.

Verš 40
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
Mt 26:61 - и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его.
Jn 2:19 - Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.

Verš 43
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Онугоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Ž 22:8 - (21:9) „он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если онугоден Ему".

Verš 45
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
Mk 15:33 - В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Lk 23:44 - Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:

Verš 46
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом:Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Ž 22:1 - (21:1) Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. (21:2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Heb 5:7 - Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Своеблагоговение;

Verš 48
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
Ž 69:21 - (68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Jn 19:29 - Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины , напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.

Verš 50
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустилдух.
Lk 23:46 - Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! вруки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.

Verš 51
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
2Krn 3:14 - И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона иизобразил на ней херувимов.
Mk 15:38 - И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
Lk 23:45 - и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.

Verš 54
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
Mk 15:39 - Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.
Lk 23:47 - Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал: истинно человек этот был праведник.

Verš 55
Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
Mk 15:40 - Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
Lk 23:49 - Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.
Ž 38:11 - (37:12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние моистоят вдали.
Lk 8:2 - и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов,

Verš 57
Когда же настал вечер, пришел богатый человек изАримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
Mk 15:42 - И как уже настал вечер, - потому что была пятница,то есть день перед субботою, -
Lk 23:50 - Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,
Jn 19:38 - После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, - просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.

Verš 60
и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Mk 15:46 - Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.
Lk 23:53 - и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале , где еще никто не был положен.

Verš 63
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех днейвоскресну;
Mt 16:21 - С того времени Иисус начал открыватьученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Mt 17:23 - и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
Mt 20:19 - и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Mk 8:31 - И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Mk 10:34 - и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Lk 9:22 - сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий деньвоскреснуть.
Lk 18:33 - и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Lk 24:6 - Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее,

Mt 27,1-2 - Mk 15, 1; Lk 23, 1; Jn 18, 28.

Mt 27,2 - Ak židovská veľrada (sanhedrin) za vlády Rimanov odsúdila niekoho na smrť, rozsudok musel potvrdiť rímsky vladár, iba vtedy sa stal právoplatným. On sa postaral aj o jeho vykonanie.

Mt 27,3-10 - Sk 1, 16–20.

Mt 27,9-10 - Matúš tu spája dve proroctvá. Zachariáš hovorí o 30 strieborných (11, 12–13) a Jeremiáš o obraznom kupovaní. Vzťahuje ich na Krista a dáva ich pod meno známejšieho proroka Jeremiáša, a to azda aj preto, že na tomto mieste chcel viac zdôrazniť kúpu poľa ako jeho cenu.

Mt 27,9 - Zach 11, 12–13.

Mt 27,11-14 - Mk 15, 2–5; Lk 23, 2–5; Jn 18, 29–38.

Mt 27,15-26 - Mk 15, 6–15; Lk 23, 17–25; Jn 18, 39–40.

Mt 27,27-31 - Mk 15, 16–20; Jn 19, 2–3.

Mt 27,27 - Rímsky vladár mal riadne sídlo v Cézarei. Na veľkonočné sviatky, asi z bezpečnostných dôvodov, došiel do Jeruzalema a sídlil v úradnej budove, "v pretóriu"; tam konával aj súdy.

Mt 27,32-34 - Mk 15, 21–32; Lk 23, 26–33; Jn 19, 17–27.

Mt 27,33 - Golgota je aramejské slovo vo význame lebka. Ľud nazýval to miesto "Lebkou", lebo sa podobalo ľudskej lebke.

Mt 27,34 - Ž 69, 22."Žlč" tu netreba rozumieť doslovne. Ide o istú horkú tekutinu (Mk 15, 23), ktorá mala odsúdeného na smrť omámiť, aby necítil hrozné bolesti. Preto Ježiš nápoj okúsil, ale ho neprijal, aby mohol trpieť naplno a pri jasnom vedomí.

Mt 27,35 - Ž 22, 19.

Mt 27,49-50 - Mk 15, 33–37; Lk 23, 44–46; Jn 19, 28–30.

Mt 27,51-56 - Mk 15, 38–41; Lk 23, 47–49.

Mt 27,57-61 - Mk 15, 42–47; Lk 23, 50–56; Jn 19, 38–42.

Mt 27,61 - "Iná Mária," príbuzná Márii, Ježišovej matke, je Kleopasova manželka a matka Jakuba Mladšieho, Ježišovho "brata" (porov. 12, 46).

Mt 27,62 - Prípravným dňom sa volal deň pred sobotou (teda piatok), lebo v ten deň si pripravovali na sviatok všetko potrebné, najmä jedlá, aby podľa zákona nemuseli rušiť sobotňajší odpočinok.