výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Mt 26, 1-75

1 (SVD) ولما اكمل يسوع هذه الاقوال كلها قال لتلاميذه
1 (ROH) A stalo sa, keď dokončil Ježiš všetky tieto reči, že povedal svojim učeníkom:

2 (SVD) تعلمون انه بعد يومين يكون الفصح وابن الانسان يسلم ليصلب
2 (ROH) Viete, že po dvoch dňoch bude Veľká noc, a Syn človeka sa vydáva ta, aby bol ukrižovaný.

3 (SVD) حينئذ اجتمع رؤساء الكهنة والكتبة وشيوخ الشعب الى دار رئيس الكهنة الذي يدعى قيافا.
3 (ROH) Vtedy sa sišli najvyšší kňazi, zákonníci a starší ľudu do dvorany najvyššieho kňaza, zvaného Kaifáša,

4 (SVD) وتشاوروا لكي يمسكوا يسوع بمكر ويقتلوه.
4 (ROH) a uradili sa, aby lapili Ježiša ľsťou a zabili,

5 (SVD) ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب
5 (ROH) ale hovorili: Nie na sviatok, aby nepovstala vzbura medzi ľudom.

6 (SVD) وفيما كان يسوع في بيت عنيا في بيت سمعان الابرص
6 (ROH) A keď bol Ježiš v Betánii, v dome Šimona Malomocného,

7 (SVD) تقدمت اليه امرأة معها قارورة طيب كثير الثمن فسكبته على راسه وهو متكئ.
7 (ROH) pristúpila k nemu žena, ktorá mala alabastrovú nádobu masti, veľmi drahej, a vyliala mu ju na hlavu, keď sedel za stolom.

8 (SVD) فلما رأى تلاميذه ذلك اغتاظوا قائلين لماذا هذا الاتلاف.
8 (ROH) A keď to videli jeho učeníci, mrzeli sa a vraveli: Načo táto ztrata?

9 (SVD) لانه كان يمكن ان يباع هذا الطيب بكثير ويعطى للفقراء.
9 (ROH) Lebo táto masť sa mohla predať za mnoho peňazí, a mohlo sa dať chudobným.

10 (SVD) فعلم يسوع وقال لهم لماذا تزعجون المرأة فانها قد عملت بي عملا حسنا.
10 (ROH) Ale keď to spozoroval Ježiš, povedal im: Načo trápite ženu? Lebo vykonala dobrý skutok naproti mne.

11 (SVD) لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين.
11 (ROH) Lebo chudobných máte vždycky so sebou, ale mňa nebudete mať vždycky.

12 (SVD) فانها اذ سكبت هذا الطيب على جسدي انما فعلت ذلك لاجل تكفيني.
12 (ROH) Lebo že táto vyliala túto masť na moje telo, učinila to na môj pohrab.

13 (SVD) الحق اقول لكم حيثما يكرز بهذا الانجيل في كل العالم يخبر ايضا بما فعلته هذه تذكارا لها
13 (ROH) Ameň vám hovorím, že kdekoľvek bude kázané toto evanjelium po celom svete, bude sa hovoriť aj to, čo táto vykonala, na jej pamiatku.

14 (SVD) حينئذ ذهب واحد من الاثني عشر الذي يدعى يهوذا الاسخريوطي الى رؤساء الكهنة
14 (ROH) Vtedy odišiel jeden z tých dvanástich, zvaný Judáš Iškariotský, k najvyšším kňazom

15 (SVD) وقال ماذا تريدون ان تعطوني وانا اسلمه اليكم. فجعلوا له ثلاثين من الفضة.
15 (ROH) a povedal: Čo mi chcete dať, a ja vám ho zradím? A oni mu odčítali tridsať strieborných.

16 (SVD) ومن ذلك الوقت كان يطلب فرصة ليسلمه
16 (ROH) A od tej chvíle hľadal príležitosť, aby ho zradil.

17 (SVD) وفي اول ايام الفطير تقدم التلاميذ الى يسوع قائلين له اين تريد ان نعد لك لتاكل الفصح.
17 (ROH) A v prvý deň nekvasených chlebov pristúpili učeníci k Ježišovi a povedali mu: Kde chceš, aby sme ti prihotovili, žeby si jedol baránka?

18 (SVD) فقال اذهبوا الى المدينة الى فلان وقولوا له. المعلم يقول ان وقتي قريب. عندك اصنع الفصح مع تلاميذي.
18 (ROH) A on povedal: Iďte do mesta k tomu a k tomu a povedzte mu: Učiteľ ti odkazuje: Môj čas je blízko; u teba budem jesť baránka so svojimi učeníkmi.

19 (SVD) ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح
19 (ROH) A učeníci urobili tak, ako im nariadil Ježiš, a prihotovili baránka.

20 (SVD) ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.
20 (ROH) A keď bol večer, sadol za stôl i s dvanástimi.

21 (SVD) وفيما هم ياكلون قال الحق اقول لكم ان واحد منكم يسلمني.
21 (ROH) A keď jedli, povedal: Ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí.

22 (SVD) فحزنوا جدا وابتدأ كل واحد منهم يقول له هل انا هو يا رب.
22 (ROH) A veľmi sa rmútiac začali mu hovoriť jeden každý z nich: Či som to azda ja, Pane?

23 (SVD) فاجاب وقال. الذي يغمس يده معي في الصحفة هو يسلمني.
23 (ROH) A on odpovedal a riekol: Ktorý omočil so mnou ruku v mise, ten ma zradí.

24 (SVD) ان ابن الانسان ماض كما هو مكتوب عنه. ولكن ويل لذلك الرجل الذي به يسلم ابن الانسان. كان خيرا لذلك الرجل لو لم يولد.
24 (ROH) No, Syn človeka síce ide, jako je o ňom napísané, avšak beda tomu človekovi, skrze ktorého sa Syn človeka zrádza; lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil.

25 (SVD) فاجاب يهوذا مسلمه وقال هل انا هو يا سيدي. قال له انت قلت
25 (ROH) A odpovedal Judáš, ktorý ho zrádzal, a riekol: Či som to azda ja, rabbi? A Ježiš mu riekol: Ty si povedal.

26 (SVD) وفيما هم ياكلون اخذ يسوع الخبز وبارك وكسر واعطى التلاميذ وقال خذوا كلوا. هذا هو جسدي.
26 (ROH) A keď jedli, vzal Ježiš chlieb, a keď bol dobrorečil, lámal a dával učeníkom a povedal: Vezmite, jedzte: toto je moje telo.

27 (SVD) واخذ الكاس وشكر واعطاهم قائلا اشربوا منها كلكم.
27 (ROH) Potom vzal kalich a poďakujúc dal im so slovami: Pite z neho všetci,

28 (SVD) لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا.
28 (ROH) lebo toto je moja tej novej smluvy krv, ktorá sa vylieva za mnohých na odpustenie hriechov.

29 (SVD) واقول لكم اني من الآن لا اشرب من نتاج الكرمة هذا الى ذلك اليوم حينما اشربه معكم جديدا في ملكوت ابي.
29 (ROH) Ale hovorím vám, že odteraz nebudem nikdy piť z tohoto plodu viniča, až do toho dňa, keď ho budem piť s vami nový v kráľovstve svojho Otca.

30 (SVD) ثم سبحوا وخرجوا الى جبل الزيتون
30 (ROH) A zaspievajúc pieseň vyšli na Olivový vrch.

31 (SVD) حينئذ قال لهم يسوع كلكم تشكّون فيّ في هذه الليلة لانه مكتوب اني اضرب الراعي فتتبدد خراف الرعية.
31 (ROH) Vtedy im povedal Ježiš: Vy všetci sa pohoršíte na mne tejto noci, lebo je napísané: Biť budem pastiera, a rozpŕchnu sa ovce stáda.

32 (SVD) ولكن بعد قيامي اسبقكم الى الجليل.
32 (ROH) Ale keď vstanem z mŕtvych, predídem vás do Galilee.

33 (SVD) فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا.
33 (ROH) A Peter odpovedal a riekol mu: Ak by sa aj všetci pohoršili na tebe, ja sa nikdy nepohorším!

34 (SVD) قال له يسوع الحق اقول لك انك في هذه الليلة قبل ان يصيح ديك تنكرني ثلاث مرات.
34 (ROH) Ježiš mu povedal: Ameň ti hovorím, že tejto noci, prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš.

35 (SVD) قال له بطرس ولو اضطررت ان اموت معك لا انكرك. هكذا قال ايضا جميع التلاميذ
35 (ROH) A Peter mu povedal: Ani keby som musel s tebou zomrieť, nikdy ťa nezapriem! Podobne hovorili aj všetci ostatní učeníci.

36 (SVD) حينئذ جاء معهم يسوع الى ضيعة يقال لها جثسيماني فقال للتلاميذ اجلسوا ههنا حتى امضي واصلّي هناك.
36 (ROH) Vtedy prišiel s nimi Ježiš na miesto, zvané Getsémane, a povedal učeníkom: Poseďte tu, až odídem a pomodlím sa tamto.

37 (SVD) ثم اخذ معه بطرس وابني زبدي وابتدأ يحزن ويكتئب.
37 (ROH) A pojmúc so sebou Petra a dvoch synov Zebedeových začal sa rmútiť a veľmi teskniť.

38 (SVD) فقال لهم نفسي حزينة جدا حتى الموت. امكثوا ههنا واسهروا معي.
38 (ROH) Vtedy im povedal: Moja duša je smutná až na smrť; zostaňte tu a bdejte so mnou!

39 (SVD) ثم تقدم قليلا وخرّ على وجهه وكان يصلّي قائلا يا ابتاه ان امكن فلتعبر عني هذه الكاس. ولكن ليس كما اريد انا بل كما تريد انت.
39 (ROH) A poodíduc trochu ďalej napred padol na svoju tvár, modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak je možné, nech odíde odo mňa tento kalich, avšak nie ako ja chcem, ale jako ty.

40 (SVD) ثم جاء الى التلاميذ فوجدهم نياما. فقال لبطرس أهكذا ما قدرتم ان تسهروا معي ساعة واحدة.
40 (ROH) Potom prišiel k učeníkom a našiel ich spať a povedal Petrovi: Či ste takto nemohli so mnou bdieť jednu hodinu?

41 (SVD) اسهروا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة. اما الروح فنشيط واما الجسد فضعيف.
41 (ROH) Bdejte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia! Duch síce je hotový, ale telo je krehké.

42 (SVD) فمضى ايضا ثانية وصلّى قائلا يا ابتاه ان لم يمكن ان تعبر عني هذه الكاس الا ان اشربها فلتكن مشيئتك.
42 (ROH) Opät odišiel po druhé a modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak ma nemôže minúť tento kalich, len keď ho vypijem, nech sa stane tvoja vôľa!

43 (SVD) ثم جاء فوجدهم ايضا نياما. اذ كانت اعينهم ثقيلة.
43 (ROH) A keď prišiel, zase ich našiel spať, lebo ich oči boly obtiažené.

44 (SVD) فتركهم ومضى ايضا وصلّى ثالثة قائلا ذلك الكلام بعينه.
44 (ROH) A nechajúc ich znova odišiel a modlil sa po tretie, povediac to isté slovo.

45 (SVD) ثم جاء الى تلاميذه وقال لهم ناموا الآن واستريحوا. هوذا الساعة قد اقتربت وابن الانسان يسلم الى ايدي الخطاة.
45 (ROH) Potom prišiel k učeníkom a povedal im: Teraz už spite a odpočívajte! Hľa, priblížila sa hodina, a Syna človeka zrádzajú do rúk hriešnikov.

46 (SVD) قوموا ننطلق. هوذا الذي يسلمني قد اقترب
46 (ROH) Vstaňte, poďme, hľa, už sa priblížil ten, ktorý ma zrádza.

47 (SVD) وفيما هو يتكلم اذا يهوذا واحد من الاثني عشر قد جاء ومعه جمع كثير بسيوف وعصي من عند رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب.
47 (ROH) A kým ešte hovoril, hľa, prišiel Judáš, jeden z dvanástich, a s ním veliký zástup s mečami a kyjami od najvyšších kňazov a od starších ľudu.

48 (SVD) والذي اسلمه اعطاهم علامة قائلا الذي اقبّله هو هو. امسكوه.
48 (ROH) A jeho zradca im bol dal znamenie: Ktorého bozkám, ten je, chyťte ho.

49 (SVD) فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.
49 (ROH) A hneď pristúpil k Ježišovi a povedal: Zdravím ťa, rabbi! A zbozkával ho.

50 (SVD) فقال له يسوع يا صاحب لماذا جئت. حينئذ تقدموا والقوا الايادي على يسوع وامسكوه.
50 (ROH) A Ježiš mu povedal: Priateľu, načo si prišiel? Vtedy pristúpili, položili ruky na Ježiša a jali ho.

51 (SVD) واذا واحد من الذين مع يسوع مدّ يده واستل سيفه وضرب عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه.
51 (ROH) A hľa, zrazu jeden z tých, ktorí boli s Ježišom, vystrel ruku, vytiahnul svoj meč a uderiac sluhu najvyššieho kňaza odťal mu ucho.

52 (SVD) فقال له يسوع رد سيفك الى مكانه. لان كل الذين يأخذون السيف بالسيف يهلكون.
52 (ROH) Vtedy mu povedal Ježiš: Daj svoj meč zpät na jeho miesto, lebo všetci, ktorí berú meč, zahynú mečom.

53 (SVD) أتظن اني لا استطيع الآن ان اطلب الى ابي فيقدم لي اكثر من اثني عشر جيشا من الملائكة.
53 (ROH) Alebo či myslíš, že nemôžem teraz poprosiť svojho Otca, a pristavil by mi viacej než dvanásť legionov anjelov?

54 (SVD) فكيف تكمل الكتب انه هكذا ينبغي ان يكون
54 (ROH) Ale jako by sa potom naplnily písma, že musí byť tak?

55 (SVD) في تلك الساعة قال يسوع للجموع كأنه على لص خرجتم بسيوف وعصي لتاخذوني. كل يوم كنت اجلس معكم اعلّم في الهيكل ولم تمسكوني.
55 (ROH) V tú hodinu povedal Ježiš zástupom: Ako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami, aby ste ma zajali. Každý deň som sedel u vás a učil v chráme, a nejali ste ma.

56 (SVD) واما هذا كله فقد كان لكي تكمل كتب الانبياء. حينئذ تركه التلاميذ كلهم وهربوا
56 (ROH) Ale toto všetko sa stalo, aby sa naplnily písma prorokov. Vtedy ho opustili všetci učeníci a utiekli.

57 (SVD) والذين امسكوا يسوع مضوا به الى قيافا رئيس الكهنة حيث اجتمع الكتبة والشيوخ.
57 (ROH) A oni zajmúc Ježiša, odviedli ho ku Kaifášovi, najvyššiemu kňazovi, kde sa boli sišli zákonníci a starší.

58 (SVD) واما بطرس فتبعه من بعيد الى دار رئيس الكهنة فدخل الى داخل وجلس بين الخدام لينظر النهاية.
58 (ROH) A Peter išiel za ním zďaleka až do dvora najvyššieho kňaza a vojdúc do vnútra sadnul si so služobníkmi, aby videl koniec.

59 (SVD) وكان رؤساء الكهنة والشيوخ والمجمع كله يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه.
59 (ROH) A najvyšší kňazi, starší a celá vysoká rada hľadali falošné svedoctvo proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť,

60 (SVD) فلم يجدوا. ومع انه جاء شهود زور كثيرون لم يجدوا. ولكن اخيرا تقدم شاهدا زور
60 (ROH) ale nenašli, a hoc aj mnohí falošní svedkovia predstúpili, nenašli. A napokon predstúpili dvaja falošní svedkovia

61 (SVD) وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.
61 (ROH) a riekli: Tento povedal: Ja môžem zboriť chrám Boží a za tri dni ho vystaviť.

62 (SVD) فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.
62 (ROH) Na to povstal najvyšší kňaz a povedal mu: Či nič neodpovedáš, čo títo svedčia proti tebe?

63 (SVD) واما يسوع فكان ساكتا. فاجاب رئيس الكهنة وقال له استحلفك بالله الحي ان تقول لنا هل انت المسيح ابن الله.
63 (ROH) Ale Ježiš mlčal. A najvyšší kňaz odpovedal a riekol mu: Prísahou na živého Boha ťa zaväzujem, aby si nám povedal, či si ty Kristus, ten Syn Boží.

64 (SVD) قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.
64 (ROH) A Ježiš mu riekol: Ty si povedal; len vám hovorím, že odteraz uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať na nebeských oblakoch.

65 (SVD) فمزّق رئيس الكهنة حينئذ ثيابه قائلا قد جدّف. ما حاجتنا بعد الى شهود. ها قد سمعتم تجديفه.
65 (ROH) Vtedy roztrhol najvyšší kňaz svoje rúcho a povedal: Rúhal sa; čo ešte potrebujeme svedkov? Hľa, teraz ste počuli jeho rúhanie.

66 (SVD) ماذا ترون. فاجابوا وقالوا انه مستوجب الموت.
66 (ROH) Čo sa vám zdá? A oni odpovedali a riekli: Vinný je smrti.

67 (SVD) حينئذ بصقوا في وجهه ولكموه. وآخرون لطموه
67 (ROH) Vtedy mu pľuli do tvári a pohlavkovali ho, a iní ho zase bili palicami

68 (SVD) قائلين تنبأ لنا ايها المسيح من ضربك
68 (ROH) a hovorili: Prorokuj nám, Kriste, kto ťa uderil!

69 (SVD) اما بطرس فكان جالسا خارجا في الدار. فجاءت اليه جارية قائلة وانت كنت مع يسوع الجليلي.
69 (ROH) A Peter sedel vonku na dvore. A pristúpila k nemu jedna dievčina a povedala: Aj ty si bol s tým galilejským Ježišom.

70 (SVD) فانكر قدام الجميع قائلا لست ادري ما تقولين.
70 (ROH) Ale on zaprel pred všetkými a povedal: Neviem, čo hovoríš.

71 (SVD) ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري.
71 (ROH) A jako vyšiel do brány, videla ho iná a povedala tým, ktorí tam boli: Aj tento bol s Ježišom, s tým Nazaretským.

72 (SVD) فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.
72 (ROH) A opät zaprel s prísahou: Neznám toho človeka.

73 (SVD) وبعد قليل جاء القيام وقالوا لبطرس حقا انت ايضا منهم فان لغتك تظهرك.
73 (ROH) Potom po malej chvíli pristúpili tí, ktorí tam stáli, a povedali Petrovi: Ba skutočne si aj ty z nich, lebo aj tvoja reč ťa prezrádza.

74 (SVD) فابتدأ حينئذ يلعن ويحلف اني لا اعرف الرجل. وللوقت صاح الديك.
74 (ROH) Vtedy sa začal klnúť a prisahať, vraj neznám toho človeka. A hneď zaspieval kohút.

75 (SVD) فتذكر بطرس كلام يسوع الذي قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج الى خارج وبكى بكاء مرا
75 (ROH) A Peter sa rozpamätal na slovo Ježišovo, ktorý mu bol povedal: Prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš. A vyjdúc von plakal horko.


Mt 26, 1-75





Verš 2
تعلمون انه بعد يومين يكون الفصح وابن الانسان يسلم ليصلب
Mk 14:1 - وكان الفصح وايام الفطير بعد يومين. وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يمسكونه بمكر ويقتلونه.
Lk 22:1 - وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.
Jn 13:1 - اما يسوع قبل عيد الفصح وهو عالم ان ساعته قد جاءت لينتقل من هذا العالم الى الآب اذ كان قد احب خاصته الذين في العالم احبهم الى المنتهى.

Verš 3
حينئذ اجتمع رؤساء الكهنة والكتبة وشيوخ الشعب الى دار رئيس الكهنة الذي يدعى قيافا.
Ž 2:2 - ‎قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين
Jn 11:47 - فجمع رؤساء الكهنة والفريسيون مجمعا وقالوا ماذا نصنع فان هذا الانسان يعمل آيات كثيرة.
Sk 4:27 - ‎لانه بالحقيقة اجتمع على فتاك القدوس الذي مسحته هيرودس وبيلاطس البنطي مع امم وشعوب اسرائيل

Verš 7
تقدمت اليه امرأة معها قارورة طيب كثير الثمن فسكبته على راسه وهو متكئ.
Mk 14:3 - وفيما هو في بيت عنيا في بيت سمعان الابرص وهو متكئ جاءت امرأة معها قارورة طيب ناردين خالص كثير الثمن. فكسرت القارورة وسكبته على راسه.
Lk 7:37 - واذا امرأة في المدينة كانت خاطئة اذ علمت انه متكئ في بيت الفريسي جاءت بقارورة طيب
Jn 11:2 - وكانت مريم التي كان لعازر اخوها مريضا هي التي دهنت الرب بطيب ومسحت رجليه بشعرها.
Jn 12:3 - فاخذت مريم منا من طيب ناردين خالص كثير الثمن ودهنت قدمي يسوع ومسحت قدميه بشعرها. فامتلأ البيت من رائحة الطيب.

Verš 11
لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين.
Dt 15:11 - لانه لا تفقد الفقراء من الارض. لذلك انا اوصيك قائلا افتح يدك لاخيك المسكين والفقير في ارضك
Mk 14:7 - لان الفقراء معكم في كل حين ومتى اردتم تقدرون ان تعملوا بهم خيرا. واما انا فلست معكم في كل حين.
Jn 12:8 - لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين

Verš 14
حينئذ ذهب واحد من الاثني عشر الذي يدعى يهوذا الاسخريوطي الى رؤساء الكهنة
Mk 14:10 - ثم ان يهوذا الاسخريوطي واحدا من الاثني عشر مضى الى رؤساء الكهنة ليسلمه اليهم.
Lk 22:4 - فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.

Verš 15
وقال ماذا تريدون ان تعطوني وانا اسلمه اليكم. فجعلوا له ثلاثين من الفضة.
Za 11:12 - فقلت لهم ان حسن في اعينكم فاعطوني اجرتي والا فامتنعوا. فوزنوا اجرتي ثلاثين من الفضة.

Verš 17
وفي اول ايام الفطير تقدم التلاميذ الى يسوع قائلين له اين تريد ان نعد لك لتاكل الفصح.
Mk 14:12 - وفي اليوم الاول من الفطير حين كانوا يذبحون الفصح قال له تلاميذه اين تريد ان نمضي ونعد لتأكل الفصح.
Lk 22:7 - وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.
Ex 12:17 - وتحفظون الفطير لاني في هذا اليوم عينه اخرجت اجنادكم من ارض مصر. فتحفظون هذا اليوم في اجيالكم فريضة ابدية.

Verš 20
ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.
Mk 14:17 - ولما كان المساء جاء مع الاثني عشر.
Lk 22:14 - ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.
Jn 13:21 - لما قال يسوع هذا اضطرب بالروح وشهد وقال الحق الحق اقول لكم ان واحدا منكم سيسلمني.

Verš 21
وفيما هم ياكلون قال الحق اقول لكم ان واحد منكم يسلمني.
Sk 1:17 - اذ كان معدودا بيننا وصار له نصيب في هذه الخدمة‎.

Verš 23
فاجاب وقال. الذي يغمس يده معي في الصحفة هو يسلمني.
Ž 41:9 - ‎ايضا رجل سلامتي الذي وثقت به آكل خبزي رفع عليّ عقبه
Lk 22:21 - ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.
Jn 13:18 - لست اقول عن جميعكم. انا اعلم الذين اخترتهم. لكن ليتم الكتاب. الذي يأكل معي الخبز رفع عليّ عقبه.

Verš 26
وفيما هم ياكلون اخذ يسوع الخبز وبارك وكسر واعطى التلاميذ وقال خذوا كلوا. هذا هو جسدي.
Mk 14:22 - وفيما هم يأكلون اخذ يسوع خبزا وبارك وكسر واعطاهم وقال خذوا كلوا هذا هو جسدي.
Lk 22:19 - واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.
1Kor 11:23 - لانني تسلمت من الرب ما سلمتكم ايضا ان الرب يسوع في الليلة التي أسلم فيها اخذ خبزا

Verš 28
لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا.
Ex 24:8 - واخذ موسى الدم ورشّ على الشعب وقال هوذا دم العهد الذي قطعه الرب معكم على جميع هذه الاقوال

Verš 30
ثم سبحوا وخرجوا الى جبل الزيتون
Mk 14:26 - ثم سبّحوا وخرجوا الى جبل الزيتون
Lk 22:39 - وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
Jn 18:1 - قال يسوع هذا وخرج مع تلاميذه الى عبر وادي قدرون حيث كان بستان دخله هو وتلاميذه.

Verš 31
حينئذ قال لهم يسوع كلكم تشكّون فيّ في هذه الليلة لانه مكتوب اني اضرب الراعي فتتبدد خراف الرعية.
Za 13:7 - استيقظ يا سيف على راعيّ وعلى رجل رفقتي يقول رب الجنود. اضرب الراعي فتتشتّت الغنم وارد يدي على الصغار.
Jn 16:32 - هوذا تأتي ساعة وقد أتت الآن تتفرقون فيها كل واحد الى خاصته وتتركونني وحدي. وانا لست وحدي لان الآب معي.

Verš 32
ولكن بعد قيامي اسبقكم الى الجليل.
Mk 14:28 - ولكن بعد قيامي اسبقكم الى الجليل.
Mk 16:7 - لكن اذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس انه يسبقكم الى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم.

Verš 33
فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا.
Lk 22:33 - فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.

Verš 34
قال له يسوع الحق اقول لك انك في هذه الليلة قبل ان يصيح ديك تنكرني ثلاث مرات.
Jn 13:38 - اجابه يسوع أتضع نفسك عني. الحق الحق اقول لك لا يصيح الديك حتى تنكرني ثلاث مرات

Verš 36
حينئذ جاء معهم يسوع الى ضيعة يقال لها جثسيماني فقال للتلاميذ اجلسوا ههنا حتى امضي واصلّي هناك.
Mk 14:32 - وجاءوا الى ضيعة اسمها جثسيماني فقال لتلاميذه اجلسوا ههنا حتى اصلّي.
Lk 22:39 - وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
Jn 18:1 - قال يسوع هذا وخرج مع تلاميذه الى عبر وادي قدرون حيث كان بستان دخله هو وتلاميذه.

Verš 38
فقال لهم نفسي حزينة جدا حتى الموت. امكثوا ههنا واسهروا معي.
Jn 12:27 - الآن نفسي قد اضطربت. وماذا اقول. ايها الآب نجني من هذه الساعة. ولكن لاجل هذا أتيت الى هذه الساعة.

Verš 39
ثم تقدم قليلا وخرّ على وجهه وكان يصلّي قائلا يا ابتاه ان امكن فلتعبر عني هذه الكاس. ولكن ليس كما اريد انا بل كما تريد انت.
Lk 22:41 - وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى
Mt 20:22 - فاجاب يسوع وقال لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان ان تشربا الكاس التي سوف اشربها انا وان تصطبغا بالصبغة التي اصطبغ بها انا. قالا له نستطيع.
Jn 6:38 - لاني قد نزلت من السماء ليس لاعمل مشيئتي بل مشيئة الذي ارسلني.

Verš 41
اسهروا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة. اما الروح فنشيط واما الجسد فضعيف.
Gal 5:17 - لان الجسد يشتهي ضد الروح والروح ضد الجسد. وهذان يقاوم احدهما الآخر حتى تفعلون ما لا تريدون.

Verš 47
وفيما هو يتكلم اذا يهوذا واحد من الاثني عشر قد جاء ومعه جمع كثير بسيوف وعصي من عند رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب.
Mk 14:43 - وللوقت فيما هو يتكلم اقبل يهوذا واحد من الاثني عشر ومعه جمع كثير بسيوف وعصي من عند رؤساء الكهنة والكتبة والشيوخ.
Lk 22:47 - وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.
Jn 18:3 - فأخذ يهوذا الجند وخداما من عند رؤساء الكهنة والفريسيين وجاء الى هناك بمشاعل ومصابيح وسلاح.

Verš 49
فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.
2Sam 20:9 - فقال يوآب لعماسا أسالم انت يا اخي. وامسكت يد يوآب اليمنى بلحية عماسا ليقبّله.

Verš 52
فقال له يسوع رد سيفك الى مكانه. لان كل الذين يأخذون السيف بالسيف يهلكون.
Gn 9:6 - سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان.
Zjv 13:10 - ان كان احد يجمع سبيا فالى السبي يذهب. وان كان احد يقتل بالسيف فينبغي ان يقتل بالسيف. هنا صبر القديسين وايمانهم

Verš 54
فكيف تكمل الكتب انه هكذا ينبغي ان يكون
Ž 22:6 - ‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
Ž 69:1 - لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
Ž 69:9 - ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
Lk 24:25 - فقال لهما ايها الغبيان والبطيئا القلوب في الايمان بجميع ما تكلم به الانبياء.

Verš 56
واما هذا كله فقد كان لكي تكمل كتب الانبياء. حينئذ تركه التلاميذ كلهم وهربوا
Jób 19:13 - قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
Ž 88:9 - ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي

Verš 57
والذين امسكوا يسوع مضوا به الى قيافا رئيس الكهنة حيث اجتمع الكتبة والشيوخ.
Mk 14:53 - فمضوا بيسوع الى رئيس الكهنة فاجتمع معه جميع رؤساء الكهنة والشيوخ والكتبة.
Lk 22:54 - فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.
Jn 18:12 - ثم ان الجند والقائد وخدام اليهود قبضوا على يسوع واوثقوه

Verš 59
وكان رؤساء الكهنة والشيوخ والمجمع كله يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه.
Mk 14:55 - وكان رؤساء الكهنة والمجمع كله يطلبون شهادة على يسوع ليقتلوه فلم يجدوا.
Sk 6:13 - واقاموا شهودا كذبة يقولون هذا الرجل لا يفتر عن ان يتكلم كلاما تجديفا ضد هذا الموضع المقدس والناموس‎.

Verš 61
وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.
Jn 2:19 - اجاب يسوع وقال لهم انقضوا هذا الهيكل وفي ثلاثة ايام اقيمه.

Verš 62
فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.
Mk 14:60 - فقام رئيس الكهنة في الوسط وسأل يسوع قائلا أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هؤلاء عليك.

Verš 63
واما يسوع فكان ساكتا. فاجاب رئيس الكهنة وقال له استحلفك بالله الحي ان تقول لنا هل انت المسيح ابن الله.
Iz 53:7 - ظلم اما هو فتذلل ولم يفتح فاه كشاة تساق الى الذبح وكنعجة صامتة امام جازيها فلم يفتح فاه.
Mt 27:12 - وبينما كان رؤساء الكهنة والشيوخ يشتكون عليه لم يجب بشيء.
Mt 27:14 - فلم يجبه ولا عن كلمة واحدة حتى تعجب الوالي جدا

Verš 64
قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.
Ž 110:1 - لداود. مزمور‎. ‎قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك‎.
Dan 7:13 - كنت ارى في رؤى الليل واذا مع سحب السماء مثل ابن انسان اتى وجاء الى القديم الايام فقربوه قدامه.
Mt 16:27 - فان ابن الانسان سوف يأتي في مجد ابيه مع ملائكته وحينئذ يجازي كل واحد حسب عمله.
Mt 24:30 - وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
Mk 14:62 - فقال يسوع انا هو. وسوف تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا في سحاب السماء.
Lk 22:69 - منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.
Sk 1:11 - وقالا ايها الرجال الجليليون ما بالكم واقفين تنظرون الى السماء. ان يسوع هذا الذي ارتفع عنكم الى السماء سيأتي هكذا كما رأيتموه منطلقا الى السماء‏‎.
Rim 14:10 - واما انت فلماذا تدين اخاك. او انت ايضا لماذا تزدري باخيك. لاننا جميعا سوف نقف امام كرسي المسيح.
1Sol 4:16 - لان الرب نفسه بهتاف بصوت رئيس ملائكة وبوق الله سوف ينزل من السماء والاموات في المسيح سيقومون اولا.
Zjv 1:7 - هوذا يأتي مع السحاب وستنظره كل عين والذين طعنوه وينوح عليه جميع قبائل الارض. نعم آمين.

Verš 66
ماذا ترون. فاجابوا وقالوا انه مستوجب الموت.
Lv 24:16 - ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل.

Verš 67
حينئذ بصقوا في وجهه ولكموه. وآخرون لطموه
Iz 50:6 - بذلت ظهري للضاربين وخذي للناتفين. وجهي لم استر عن العار والبصق
Jób 16:10 - فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا.
Jn 19:3 - وكانوا يقولون السلام يا ملك اليهود وكانوا يلطمونه.

Verš 68
قائلين تنبأ لنا ايها المسيح من ضربك
Lk 22:64 - وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.

Verš 69
اما بطرس فكان جالسا خارجا في الدار. فجاءت اليه جارية قائلة وانت كنت مع يسوع الجليلي.
Mk 14:66 - وبينما كان بطرس في الدار اسفل جاءت احدى جواري رئيس الكهنة.
Lk 22:55 - ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.
Jn 18:16 - واما بطرس فكان واقفا عند الباب خارجا. فخرج التلميذ الآخر الذي كان معروفا عند رئيس الكهنة وكلم البوابة فادخل بطرس.
Jn 18:25 - وسمعان بطرس كان واقفا يصطلي. فقالوا له ألست انت ايضا من تلاميذه. فانكر ذاك وقال لست انا.

Verš 75
فتذكر بطرس كلام يسوع الذي قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج الى خارج وبكى بكاء مرا
Mt 26:34 - قال له يسوع الحق اقول لك انك في هذه الليلة قبل ان يصيح ديك تنكرني ثلاث مرات.
Mk 14:30 - فقال له يسوع الحق اقول لك انك اليوم في هذه الليلة قبل ان يصيح الديك مرتين تنكرني ثلاث مرات.
Lk 22:61 - فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.
Jn 13:38 - اجابه يسوع أتضع نفسك عني. الحق الحق اقول لك لا يصيح الديك حتى تنكرني ثلاث مرات

Mt 26,1-5 - Mk 14, 1–2; Lk 22, 1–2; Jn 11, 47–53.

Mt 26,6-13 - Mk 14, 3–9; Jn 12, 1–8.

Mt 26,6 - Táto udalosť sa odohrala ešte v sobotu (porov. Jn 12, 1. 12). Sem ju vložili evanjelisti Mt a Mk len asi z tematických a obsahových príčin: spomína Kristov "pohreb" (v. 12).

Mt 26,14-16 - Mk 14, 10–11; Lk 22, 3–8; Jn 13, 27–30.

Mt 26,15 - "Tridsať strieborných" mincí (asi týrskych šekelov). Denár bola rímska strieborná minca. Jeden denár bola priemerná mzda za celodennú nádennícku prácu. Drachma bola grécka minca o niečo hodnotnejšia ako denár. V Rímskej ríši okrem rímskych (cisárskych) mincí boli v obehu aj mince miestne alebo oblastné, akým bol týrsky šekel (štyri drachmy). – Tridsať strieborných bola cena otroka (Ex 21, 32; Zach 11, 12–13). Iba Jozefa, syna Jaku-bovho, predali za dvadsať strieborných mincí (Gn 37, 28).

Mt 26,17-25 - Mk 14, 12–21; Lk 22, 7–14. 21–23; Jn 13, 21–30.

Mt 26,17 - Slávnosť Veľkej noci u Židov trvala osem dní, od 14. do 21. nisana (jarný mesiac, asi druhá polovica marca a prvá polovica apríla). Cez tento čas jedli nekvasený chlieb (azyma, u nás známy ako maces), preto sa u Židov veľkonočné sviatky volajú aj sviatkami Nekvasených chlebov.

Mt 26,26-29 - Mk 14, 22–25; Lk 22, 19–20; 1 Kor 11, 23–25.

Mt 26,26-28 - Týmito slovami Spasiteľ ustanovil Eucharistiu.

Mt 26,29 - Tieto Ježišove slová sa nevzťahujú na eucharistický kalich, ale na ďalší kalich, ktorý patril ešte k veľkonočnej večeri. Nimi vyhlasuje, že na zemi už nebude sláviť veľkonočnú hostinu. Akoby povedal: Terajšia veľkonočná hostina je predobrazom blaženého života v nebi.

Mt 26,30-35 - Mk 14, 26–31; Lk 22, 31–34; Jn 13, 36–38.

Mt 26,30 - Veľkonočná večera sa skončila spievaním žalmov 114–118, 23 a 136.

Mt 26,31 - Zach 13, 7. Odpadnúť znamená pohoršiť sa. Apoštoli si nevedia predstaviť, že Ježiš, ako Boží Syn, sa vydá do rúk nepriateľov.

Mt 26,36-46 - Mk 14, 32–42; Lk 22, 39–46.

Mt 26,47-56 - Mk 14, 43–52; Lk 22, 47–53; Jn 8, 2–11.

Mt 26,57-68 - Mk 14, 53–65; Lk 22, 54–55. 63–71; Jn 18, 12–24.

Mt 26,64 - Dan 7, 13."Sedieť po pravici Moci" znamená vládnuť s Bohom Otcom nad svetom. "Prichádzať na nebeských oblakoch" znamená prichádzať ako sudca. Teda akoby povedal: Moje božstvo je teraz skryté, ale čoskoro zažiari v plnej sláve a velebe.

Mt 26,69-75 - Mk 14, 66–72; Lk 22, 54–62; Jn 18, 17–18. 25–27.