výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Mt 25, 1-46

1 (KAT) Vtedy sa nebeské kráľovstvo bude podobať desiatim pannám, ktoré si vzali lampy a vyšli naproti ženíchovi.
1 ----
1 (ROH) Vtedy bude podobné nebeské kráľovstvo desiatim pannám, ktoré vzaly svoje lampy a vyšly vústrety ženíchovi.
1 (UKJV) Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

2 (KAT) Päť z nich bolo nerozumných a päť múdrych.
2 ----
2 (ROH) Ale päť z nich bolo rozumných a päť bláznivých.
2 (UKJV) And five of them were wise, and five were foolish.

3 (KAT) Nerozumné si vzali lampy, ale olej si so sebou nevzali.
3 ----
3 (ROH) Bláznivé vezmúc svoje lampy nevzaly so sebou oleja;
3 (UKJV) They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

4 (KAT) Múdre si vzali s lampami aj olej do nádob.
4 ----
4 (ROH) ale rozumné vzaly oleja vo svojich nádobách so svojimi lampami.
4 (UKJV) But the wise took oil in their vessels with their lamps.

5 (KAT) Keď ženích neprichádzal, všetkým sa začalo driemať a zaspali.
5 ----
5 (ROH) A keď neprichádzal ženích, podriemaly všetky a pospaly.
5 (UKJV) While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

6 (KAT) O polnoci sa strhol krik: »Ženích prichádza, vyjdite mu v ústrety!«
6 ----
6 (ROH) Ale o polnoci povstal krik: Hľa, ženích ide! Vyjdite mu vústrety!
6 (UKJV) "And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go all of you out to meet him. "

7 (KAT) Všetky panny sa prebudili a pripravovali si lampy.
7 ----
7 (ROH) Vtedy vstaly všetky tie panny a ozdobily svoje lampy.
7 (UKJV) Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

8 (KAT) Tu nerozumné panny povedali múdrym: »Dajte nám zo svojho oleja, lebo naše lampy hasnú.«
8 ----
8 (ROH) A bláznivé povedaly rozumným: Dajte nám zo svojho oleja, lebo naše lampy hasnú.
8 (UKJV) "And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. "

9 (KAT) Ale múdre odvetili: »Aby azda nebolo ani nám, ani vám málo, choďte radšej k predavačom a kúpte si!«
9 ----
9 (ROH) Ale rozumné odpovedaly a riekly: Aby snáď nebolo pre nás i pre vás málo, iďte radšej k predavačom a kúpte si!
9 (UKJV) "But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go all of you rather to them that sell, and buy for yourselves. "

10 (KAT) No kým išli kupovať olej, prišiel ženích a tie, čo boli pripravené, vošli s ním na svadbu a dvere sa zatvorili.
10 ----
10 (ROH) A keď odišly kúpiť, prišiel ženích, a tie, ktoré boly hotové, vošly s ním na svadbu, a zavrely sa dvere.
10 (UKJV) "And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. "

11 (KAT) Napokon prišli aj ostatné panny a vraveli: »Pane, Pane, otvor nám!«
11 ----
11 (ROH) Potom na koniec prišly aj tie ostatné panny a hovorily: Pane, Pane, otvor nám!
11 (UKJV) Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

12 (KAT) Ale on im povedal: »Veru, hovorím vám: Nepoznám vás.«
12 ----
12 (ROH) Ale on odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, neznám vás!
12 (UKJV) But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

13 (KAT) Preto bdejte, lebo neviete ani dňa, ani hodiny.
13 ----
13 (ROH) Bdejte tedy, lebo neviete dňa, ani hodiny, kedy prijde Syn človeka.
13 (UKJV) Watch therefore, for all of you know neither the day nor the hour wherein the Son of man comes.

14 (KAT) Bude to tak, ako keď sa istý človek chystal na cestu. Zavolal si sluhov a zveril im svoj majetok:
14 ----
14 (ROH) Lebo bude tak, ako čo istý človek, ktorý odchádzal na cestu, povolal svojich vlastných sluhov a odovzdal im svoj majetok.
14 (UKJV) For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.

15 (KAT) jednému dal päť talentov, druhému dva a ďalšiemu jeden, každému podľa jeho schopností, a odcestoval.
15 ----
15 (ROH) A jednému dal päť hrivien, jednému dve a jednému jednu, každému podľa jeho vlastnej možnosti, a odcestoval.
15 (UKJV) "And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and immediately took his journey. "

16 (KAT) Ten, čo dostal päť talentov, hneď šiel, obchodoval s nimi a získal ďalších päť.
16 ----
16 (ROH) A ten, ktorý dostal päť hrivien, odišiel hneď, zarábal nimi a vyrobil druhých päť hrivien;
16 (UKJV) Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

17 (KAT) Podobne aj ten, čo dostal dva, získal ďalšie dva.
17 ----
17 (ROH) podobne i ten, ktorý dostal dve, získal druhé dve.
17 (UKJV) And likewise he that had received two, he also gained other two.

18 (KAT) Ale ten, čo dostal jeden, šiel, vykopal jamu a peniaze svojho pána ukryl.
18 ----
18 (ROH) Ale ten, ktorý dostal jednu, odišiel, vykopal jamu do zeme a skryl peniaze svojho pána.
18 (UKJV) But he that had received one went and dug in the earth, and hid his lord's money.

19 (KAT) Po dlhom čase sa pán tých sluhov vrátil a začal s nimi účtovať.
19 ----
19 (ROH) Potom po dlhom čase prišiel pán tých sluhov a účtoval s nimi.
19 (UKJV) After a long time the lord of those servants comes, and reckons (o. logos) with them.

20 (KAT) Predstúpil ten, čo dostal päť talentov, priniesol ďalších päť talentov a vravel: »Pane, päť talentov si mi odovzdal a hľa, ďalších päť som získal.«
20 ----
20 (ROH) A pristúpil ten, ktorý bol dostal päť hrivien, a doniesol iných päť hrivien a povedal: Pane, päť hrivien si mi odovzdal, hľa, iných päť hrivien som získal nimi.
20 (UKJV) And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, you delivered unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.

21 (KAT) Jeho pán mu povedal: »Správne, dobrý a verný sluha; bol si verný nad málom, ustanovím ťa nad mnohým: vojdi do radosti svojho pána.«
21 ----
21 (ROH) A jeho pán mu povedal: Dobre sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!
21 (UKJV) His lord said unto him, Well done, you good and faithful servant: you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things: enter you into the joy of your lord.

22 (KAT) Predstúpil ten, čo dostal dva talenty, a vravel: »Pane, dva talenty si mi odovzdal a hľa, získal som ďalšie dva.«
22 ----
22 (ROH) A pristúpil aj ten, ktorý bol dostal dve hrivny, a povedal: Pane, dve hrivny si mi odovzdal; hľa, iné dve hrivny som získal nimi.
22 (UKJV) He also that had received two talents came and said, Lord, you delivered unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.

23 (KAT) Jeho pán mu povedal: »Správne, dobrý a verný sluha; bol si verný nad málom, ustanovím ťa nad mnohým: vojdi do radosti svojho pána.«
23 ----
23 (ROH) A jeho pán mu povedal: Dobre, sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!
23 (UKJV) "His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things: enter you into the joy of your lord. "

24 (KAT) Predstúpil aj ten, čo dostal jeden talent, a hovoril: »Pane, viem, že si tvrdý človek: žneš, kde si nesial, a zbieraš, kde si nerozsýpal.
24 ----
24 (ROH) Potom pristúpil aj ten, ktorý bol dostal jednu hrivnu, a povedal: Pane, znal som ťa, že si prísny človek, ktorý žneš, kde si nesial, a shromažďuješ ztade, kde si nerozsypal,
24 (UKJV) Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew you that you are an hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered:

25 (KAT) Bál som sa, a preto som išiel a ukryl tvoj talent v zemi. Hľa, tu máš, čo je tvoje.«
25 ----
25 (ROH) a bojac sa odišiel som a skryl som tvoju hrivnu v zemi; hľa, tu máš, čo je tvoje.
25 (UKJV) And I was afraid, and went and hid your talent in the earth: lo, there you have that is yours.

26 (KAT) Jeho pán mu povedal: »Zlý a lenivý sluha! Vedel si, že žnem, kde som nesial, a zbieram, kde som nerozsýpal?
26 ----
26 (ROH) A jeho pán odpovedal a riekol mu: Zlý sluha a lenivý, vedel si, že žnem, kde som nesial, a shromažďujem ztade, kde som nerozsypal.
26 (UKJV) His lord answered and said unto him, You wicked and slothful servant, you knew that I reap where I sowed not, and gather where I have not scattered:

27 (KAT) Mal si teda moje peniaze dať peňazomencom a ja by som si bol po návrate vybral, čo je moje, aj s úrokmi.
27 ----
27 (ROH) Tak si mal hodiť moje peniaze peňazomencom, a ja prijdúc bol by som vzal svoje s úrokom.
27 (UKJV) You ought therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with interest.

28 (KAT) Vezmite mu talent a dajte ho tomu, čo má desať talentov.
28 ----
28 (ROH) Tedy vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien.
28 (UKJV) Take therefore the talent from him, and give it unto him which has ten talents.

29 (KAT) Lebo každému, kto má, ešte sa pridá a bude mať hojne. Ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má.
29 ----
29 (ROH) Lebo každému, kto má, bude dané, a bude mať hojnosť; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má.
29 (UKJV) For unto every one that has shall be given, and he shall have abundance: but from him that has not shall be taken away even that which he has.

30 (KAT) A neužitočného sluhu vyhoďte von do tmy; tam bude plač a škrípanie zubami.«
30 ----
30 (ROH) A toho neužitočného sluhu vyhoďte do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami.
30 (UKJV) And cast all of you the useless servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

31 (KAT) Až príde Syn človeka vo svojej sláve a s ním všetci anjeli, zasadne na trón svojej slávy.
31 ----
31 (ROH) A keď prijde Syn človeka vo svojej sláve a všetci svätí anjeli s ním, vtedy sa posadí na tróne svojej slávy,
31 (UKJV) When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

32 (KAT) Vtedy sa pred ním zhromaždia všetky národy a on oddelí jedných od druhých, ako pastier oddeľuje ovce od capov.
32 ----
32 (ROH) a shromaždené budú pred neho všetky národy, a oddelí ich, jedných od druhých, ako pastier oddeľuje ovce od kozlov,
32 (UKJV) And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats:

33 (KAT) Ovce si postaví sprava a capov zľava.
33 ----
33 (ROH) a postaví ovce po svojej pravici a kozlov po ľavici.
33 (UKJV) And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.

34 (KAT) Potom Kráľ povie tým, čo budú po jeho pravici: »Poďte, požehnaní môjho Otca, zaujmite kráľovstvo, ktoré je pre vás pripravené od stvorenia sveta.
34 ----
34 (ROH) Vtedy povie Kráľ tým, ktorí budú po jeho pravici: Poďte, požehnaní môjho Otca, vládnite dedične kráľovstvom, vám pripraveným od založenia sveta.
34 (UKJV) Then shall the King say unto them on his right hand, Come, all of you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:

35 (KAT) Lebo som bol hladný a dali ste mi jesť; bol som smädný a dali ste mi piť; bol som pocestný a pritúlili ste ma;
35 ----
35 (ROH) Lebo som bol hladný, a dali ste mi jesť; smädný som bol, a dali ste mi piť; hosťom-cudzincom som bol, a prijali ste ma;
35 (UKJV) For I was an hungered, and all of you gave me food: I was thirsty, and all of you gave me drink: I was a stranger, and all of you took me in:

36 (KAT) bol som nahý a priodeli ste ma; bol som chorý a navštívili ste ma; bol som vo väzení a prišli ste ku mne.«
36 ----
36 (ROH) nahý, a odiali ste ma; nemocný som bol, a navštívili ste ma; v žalári som bol, a prišli ste za mnou.
36 (UKJV) Naked, and all of you clothed me: I was sick, and all of you visited me: I was in prison, and all of you came unto me.

37 (KAT) Vtedy mu spravodliví povedia: »Pane, a kedy sme ťa videli hladného a nakŕmili sme ťa, alebo smädného a dali sme ti piť?
37 ----
37 (ROH) Vtedy mu odpovedia spravedliví a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného a nakŕmili sme ťa, alebo smädného a napojili sme ťa?
37 (UKJV) Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we you an hungered, and fed you? or thirsty, and gave you drink?

38 (KAT) Kedy sme ťa videli ako pocestného a pritúlili sme ťa, alebo nahého a priodeli sme ťa?
38 ----
38 (ROH) A kedyže sme ťa videli hosťa-cudzinca a prijali sme ťa, alebo nahého a odiali sme ťa?
38 (UKJV) When saw we you a stranger, and took you in? or naked, and clothed you?

39 (KAT) Kedy sme ťa videli chorého alebo vo väzení a prišli sme k tebe?«
39 ----
39 (ROH) A kedy sme ťa videli nemocného alebo v žalári a prišli sme za tebou?
39 (UKJV) Or when saw we you sick, or in prison, and came unto you?

40 (KAT) Kráľ im odpovie: »Veru, hovorím vám: Čokoľvek ste urobili jednému z týchto mojich najmenších bratov, mne ste urobili.«
40 ----
40 (ROH) A Kráľ odpovedajúc riekne im: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste to učinili jednému z týchto mojich najmenších bratov, mne ste učinili.
40 (UKJV) And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as all of you have done it unto one of the least of these my brethren, all of you have done it unto me.

41 (KAT) Potom povie aj tým, čo budú zľava: »Odíďte odo mňa, zlorečení, do večného ohňa, ktorý je pripravený diablovi a jeho anjelom!
41 ----
41 (ROH) Potom povie aj tým po ľavici: Iďte odo mňa, zlorečení, do večného ohňa, pripraveného diablovi a jeho anjelom.
41 (UKJV) Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, all of you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:

42 (KAT) Lebo som bol hladný, a nedali ste mi jesť; bol som smädný, a nedali ste mi piť;
42 ----
42 (ROH) Lebo som bol hladný, a nedali ste mi jesť; smädný som bol, a nedali ste mi piť;
42 (UKJV) For I was an hungered, and all of you gave me no food: I was thirsty, and all of you gave me no drink:

43 (KAT) bol som pocestný, a nepritúlili ste ma; bol som nahý, a nepriodeli ste ma; bol som chorý a vo väzení, a nenavštívili ste ma.«
43 ----
43 (ROH) hosťom-cudzincom som bol, a neprijali ste ma; nahý, a neodiali ste ma; nemocný a v žalári a nenavštívili ste ma.
43 (UKJV) I was a stranger, and all of you took me not in: naked, and all of you clothed me not: sick, and in prison, and all of you visited me not.

44 (KAT) Vtedy mu aj oni povedia: »Pane, a kedy sme ťa videli hladného alebo smädného, alebo ako pocestného, alebo nahého, alebo chorého, alebo vo väzení, a neposlúžili sme ti?«
44 ----
44 (ROH) Vtedy mu aj oni odpovedia a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného alebo smädného alebo jako hosťa-cudzinca alebo nahého alebo nemocného alebo v žalári a neposlúžili sme ti?
44 (UKJV) Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we you an hungered, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto you?

45 (KAT) Vtedy im on odpovie: »Veru, hovorím vám: Čokoľvek ste neurobili jednému z týchto najmenších, ani mne ste to neurobili.«
45 ----
45 (ROH) Vtedy im odpovie a riekne: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste toho neučinili jednému z týchto najmenších, ani mne ste neučinili.
45 (UKJV) Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as all of you did it not to one of the least of these, all of you did it not to me.

46 (KAT) A pôjdu títo do večného trápenia, kým spravodliví do večného života.“
46 ----
46 (ROH) A títo pojdú do večného trápenia, ale spravedliví do večného života.
46 (UKJV) And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.


Mt 25, 1-46





Verš 32
Vtedy sa pred ním zhromaždia všetky národy a on oddelí jedných od druhých, ako pastier oddeľuje ovce od capov.
Ez 34:17 - Vy však, ovečky moje! Toto hovorí Pán, Jahve: Hľa, ja súdim medzi ovcou a ovcou, medzi baranmi a capmi.
Ez 34:20 - Preto k vám takto hovorí Pán, Jahve: Hľa, ja sám súdim medzi ovcou tučnou a ovcou chudou.
Mt 13:49 - Tak bude aj na konci sveta: vyjdú anjeli, oddelia zlých od spravodlivých

Verš 34
Potom Kráľ povie tým, čo budú po jeho pravici: »Poďte, požehnaní môjho Otca, zaujmite kráľovstvo, ktoré je pre vás pripravené od stvorenia sveta.
Mt 20:23 - On im povedal: „Môj kalich budete piť, ale dať niekomu sedieť po mojej pravici alebo ľavici nepatrí mne; to dostanú tí, ktorým to pripravil môj Otec.“
Mk 10:40 - Ale dať niekomu sedieť po mojej pravici alebo ľavici nepatrí mne. To dostanú tí, ktorým je to pripravené.“

Verš 35
Lebo som bol hladný a dali ste mi jesť; bol som smädný a dali ste mi piť; bol som pocestný a pritúlili ste ma;
Iz 58:7 - Či nie, keď lámeš chudobným svoj chlieb, potulných bedárov zavedieš do domu, ak vidíš nahého, zaodeješ ho a pred svojím telom sa neskrývaš?
Ez 18:7 - nikoho nezarmucuje, dlžníkovi vráti záloh, cudzí majetok si neprisvojí, zo svojho chleba dá hladnému a nahého zaodeje rúchom,
Heb 13:2 - Nezabúdajte na pohostinnosť, lebo niektorí takto prijali ako hostí anjelov, a ani o tom nevedeli.

Verš 36
bol som nahý a priodeli ste ma; bol som chorý a navštívili ste ma; bol som vo väzení a prišli ste ku mne.«
Iz 58:7 - Či nie, keď lámeš chudobným svoj chlieb, potulných bedárov zavedieš do domu, ak vidíš nahého, zaodeješ ho a pred svojím telom sa neskrývaš?
Jak 2:15 - Ak je brat alebo sestra bez šiat a chýba im každodenná obživa
2Tim 1:16 - Nech Pán preukáže milosrdenstvo Oneziforovmu domu, lebo často ma osviežil a nehanbil sa za moje okovy,

Verš 40
Kráľ im odpovie: »Veru, hovorím vám: Čokoľvek ste urobili jednému z týchto mojich najmenších bratov, mne ste urobili.«
Prís 19:17 - Požičiava Pánovi, kto sa nad chudákom zľutúva, a on mu jeho dobrodenie odplatí.
Mt 10:42 - A kto by dal piť jednému z týchto maličkých čo len za pohár studenej vody ako učeníkovi, veru, hovorím vám: Nepríde o svoju odmenu.“
Mk 9:41 - A kto by vám dal piť čo len za pohár vody preto, že ste Kristovi, veru, hovorím vám: Nepríde o svoju odmenu.
Jn 13:20 - Veru, veru, hovorím vám: »Kto prijíma toho, koho ja pošlem, mňa prijíma. A kto prijíma mňa, prijíma toho, ktorý ma poslal.«“
2Kor 9:6 - Veď kto skúpo seje, skúpo bude aj žať; kto seje štedro, štedro bude aj žať.

Verš 41
Potom povie aj tým, čo budú zľava: »Odíďte odo mňa, zlorečení, do večného ohňa, ktorý je pripravený diablovi a jeho anjelom!
Ž 6:8 - Od náreku sa mi oko zahmlilo a uprostred všetkých mojich nepriateľov som zostarol.
Mt 7:23 - Vtedy im vyhlásim: Nikdy som vás nepoznal; odíďte odo mňa vy, čo páchate neprávosť!
Lk 13:25 - Keď hospodár vstane a zatvorí dvere a vy zostanete vonku, začnete klopať na dvere a volať: »Pane, otvor nám!« A on vám povie: »Ja neviem, odkiaľ ste!«
Lk 13:27 - Ale on vám povie: »Ja neviem, odkiaľ ste; odíďte odo mňa všetci, čo pášete neprávosť!«
Iz 30:33 - Lebo oddávna je prichystaný Tofet, (aj ten je prichystaný pre kráľa), hlboký a široký, v jeho priehlbine oheň a hŕba dreva, Pánov dych ho rozpaľuje sťa prúd síry.
Zjv 19:20 - Ale šelmu zajali a s ňou aj falošného proroka, ktorý pred ňou robil znamenia a zviedol nimi tých, čo prijali znak šelmy a klaňali sa jej obrazu. Oboch hodili za živa do ohnivého jazera, horiaceho sírou.

Verš 46
A pôjdu títo do večného trápenia, kým spravodliví do večného života.“
Dan 12:2 - A mnohí z tých, čo spia v prachu zeme, sa zobudia; niektorí na večný život, iní na hanbu a večnú potupu.
Jn 5:29 - a vyjdú: tí, čo robili dobre, budú vzkriesení pre život a tí, čo páchali zlo, budú vzkriesení na odsúdenie.

Verš 12
Ale on im povedal: »Veru, hovorím vám: Nepoznám vás.«
Mt 7:23 - Vtedy im vyhlásim: Nikdy som vás nepoznal; odíďte odo mňa vy, čo páchate neprávosť!
Lk 13:25 - Keď hospodár vstane a zatvorí dvere a vy zostanete vonku, začnete klopať na dvere a volať: »Pane, otvor nám!« A on vám povie: »Ja neviem, odkiaľ ste!«

Verš 13
Preto bdejte, lebo neviete ani dňa, ani hodiny.
Mt 24:42 - Bdejte teda, lebo neviete, v ktorý deň príde váš Pán.
Mk 13:33 - Majte sa na pozore, bdejte, lebo neviete, kedy príde ten čas.
Mk 13:35 - Bdejte teda, lebo neviete, kedy príde pán domu: či večer, či o polnoci, či za spevu kohúta alebo ráno.

Verš 14
Bude to tak, ako keď sa istý človek chystal na cestu. Zavolal si sluhov a zveril im svoj majetok:
Lk 19:12 - A tak povedal: „Istý človek vznešeného pôvodu odchádzal do ďalekej krajiny prevziať kráľovstvo a potom sa mal vrátiť.

Verš 45
Vtedy im on odpovie: »Veru, hovorím vám: Čokoľvek ste neurobili jednému z týchto najmenších, ani mne ste to neurobili.«
Prís 14:31 - Utlačovateľ núdzneho sa rúha jeho Tvorcovi, ale ctí ho ten, kto sa nad bedárom zmilúva.
Prís 17:5 - Kto si robí posmech z bedára, rúha sa jeho Tvorcovi, kto sa raduje z nešťastia, toho trest neminie.
Za 2:8 - a povedal mu: „Bež a povedz tomu mladíkovi: Jeruzalem bude obývaný ako otvorené mesto pre množstvo ľudí a zvierat, ktoré sú v ňom.

Verš 21
Jeho pán mu povedal: »Správne, dobrý a verný sluha; bol si verný nad málom, ustanovím ťa nad mnohým: vojdi do radosti svojho pána.«
Mt 24:45 - Kto je teda verný a múdry sluha, ktorého pán ustanovil nad svojou čeľaďou, aby jej načas dával pokrm?
Lk 12:42 - Pán povedal: „Kto je teda verný a múdry správca, ktorého pán ustanoví nad svojou čeľaďou, aby jej načas dával určený pokrm?

Verš 29
Lebo každému, kto má, ešte sa pridá a bude mať hojne. Ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má.
Mt 13:12 - Lebo kto má, tomu sa pridá a bude mať hojne. Ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má.
Mk 4:25 - Lebo kto má, tomu sa pridá, a kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má.“
Lk 8:18 - Dávajte teda pozor, ako počúvate, lebo kto má, tomu sa pridá, a kto nemá, tomu sa vezme aj to, o čom si myslí, že má.“
Lk 19:26 - Hovorím vám: »Každému, kto má, ešte sa pridá, ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má.

Verš 30
A neužitočného sluhu vyhoďte von do tmy; tam bude plač a škrípanie zubami.«
Mt 8:12 - a synovia kráľovstva budú vyhodení von do tmy; tam bude plač a škrípanie zubami.“
Mt 13:42 - a hodia ich do ohnivej pece. Tam bude plač a škrípanie zubami.
Mt 22:13 - Tu kráľ povedal sluhom: »Zviažte mu nohy i ruky a vyhoďte ho von do tmy; tam bude plač a škrípanie zubami.«
Mt 24:51 - oddelí ho a dá mu podiel medzi pokrytcami; tam bude plač a škrípanie zubami.
Lk 13:28 - Tam bude plač a škrípanie zubami, až uvidíte, že Abrahám, Izák, Jakub a všetci proroci sú v Božom kráľovstve, a vy ste vyhodení von.

Verš 31
Až príde Syn človeka vo svojej sláve a s ním všetci anjeli, zasadne na trón svojej slávy.
Mt 16:27 - Lebo Syn človeka príde v sláve svojho Otca so svojimi anjelmi a vtedy odplatí každému podľa jeho skutkov.
Mt 26:64 - Ježiš mu odvetil: „Sám si to povedal. Ale hovorím vám: Odteraz uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať na nebeských oblakoch.“
Mk 14:62 - Ježiš odvetil: „Áno, som. A uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať s nebeskými oblakmi.“
Lk 21:27 - Vtedy uvidia Syna človeka prichádzať v oblaku s mocou a veľkou slávou.
Sk 1:11 - a povedali: „Mužovia galilejskí, čo stojíte a hľadíte do neba? Tento Ježiš, ktorý bol od vás vzatý do neba, príde tak, ako ste ho videli do neba odchádzať.“
1Sol 4:16 - Lebo na povel, na hlas archanjela a zvuk Božej poľnice sám Pán zostúpi z neba a tí, čo umreli v Kristovi, vstanú prví.
2Sol 1:10 - keď príde v onen deň, aby bol oslávený vo svojich svätých a obdivovaný vo všetkých veriacich; lebo u vás sa naše svedectvo stretlo s vierou.
Zjv 1:7 - Hľa, prichádza s oblakmi a uvidí ho každé oko, aj tí, čo ho prebodli, a budú nad ním nariekať všetky kmene zeme. Tak je. Amen.
Mt 19:28 - Ježiš im povedal: „Veru, hovorím vám: Pri obnovení sveta, keď Syn človeka zasadne na trón svojej slávy, aj vy, čo ste išli za mnou, zasadnete na dvanásť trónov a budete súdiť dvanásť kmeňov Izraela.

Mt 25,14-30 - Lk 19, 11–27.

Mt 25,29 - Boh je ku každému štedrý. Každému dáva potrebnú milosť. Kto s ňou spolupracuje, získava ešte viac. Kto ňou pohŕda, kto ju odmieta, stratí aj to, čo predtým dostal.