výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Mt 22, 1-46

1 (UKJV) And Jesus answered and spoke unto them again by parables, and said,
1 (ROH) A Ježiš odpovediac opät im hovoril v podobenstvách a povedal:

2 (UKJV) The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
2 (ROH) Nebeské kráľovstvo je podobné človeku-kráľovi, ktorý učinil svojmu synovi svadbu.

3 (UKJV) And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
3 (ROH) A poslal svojich sluhov, aby išli povolať pozvaných na svadbu. Ale nechceli prijsť.

4 (UKJV) Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
4 (ROH) Opät poslal iných sluhov a povedal: Povedzte pozvaným: Hľa, svoj obed som prichystal, moje voly a krmný dobytok je pobitý, a všetko je hotové; poďte na svadbu!

5 (UKJV) But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
5 (ROH) Ale oni nedbali a odišli, ktorý na vlastné pole, ktorý po svojom kupectve,

6 (UKJV) And the remnant took his servants, and pleaded them spitefully, and slew them.
6 (ROH) a ostatní schopiac jeho sluhov hanebne ich doriadili a pobili.

7 (UKJV) But when the king heard thereof, he was angry: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
7 (ROH) A keď to počul kráľ, rozhneval sa a poslal svoje vojská a zahubil tých vrahov a ich mesto podpálil.

8 (UKJV) Then says he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
8 (ROH) Vtedy povedal svojim sluhom: Svadba je síce hotová, ale pozvaní neboli hodni.

9 (UKJV) Go all of you therefore into the highways, and as many as all of you shall find, bid to the marriage.
9 (ROH) Teda iďte na rozcestia a všetkých, ktorých najdete, pozvite na svadbu.

10 (UKJV) So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guest.
10 (ROH) A tí sluhovia vyšli na cesty a shromaždili všetkých, ktorých našli, zlých i dobrých, a svadobná dvorana sa naplnila hodovníkmi.

11 (UKJV) And when the king came in to see the guest, he saw there a man which had not on a wedding garment:
11 (ROH) Ale keď vošiel kráľ podívať sa na hodovníkov, videl tam človeka neodiateho svadobným rúchom,

12 (UKJV) And he says unto him, Friend, how came you in here not having a wedding garment? And he was speechless.
12 (ROH) a povedal mu: Priateľu, jako si sem vošiel, nemajúc svadobného rúcha? A on zanemel.

13 (UKJV) Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
13 (ROH) Vtedy povedal kráľ posluhovačom: Sviažte mu nohy aj ruky a vezmite ho a vyhoďte ho do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami.

14 (UKJV) For many are called, but few are chosen.
14 (ROH) Lebo je mnoho povolaných, ale málo vyvolených.

15 (UKJV) Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. (o. logos)
15 (ROH) Vtedy odišli farizeovia a radili sa, jako by ho lapili v reči.

16 (UKJV) And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that you are true, and teach the way of God in truth, neither care you for any man: for you regard not the person of men.
16 (ROH) A poslali k nemu svojich učeníkov s heródiánmi, ktorí mu povedali: Učiteľu, vieme, že si pravdivý a že ceste Božej učíš v pravde a nedbáš na nikoho, lebo nehľadíš na osobu ľudí;

17 (UKJV) Tell us therefore, What think you? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
17 (ROH) povedzže nám tedy, čo sa tebe zdá: či sa má dať cisárovi daň a či nie?

18 (UKJV) But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt all of you me, all of you hypocrites?
18 (ROH) Ale Ježiš poznal ich zlobu a povedal: Čo ma pokúšate, pokrytci?

19 (UKJV) Show me the tribute money. And they brought unto him a penny.
19 (ROH) Ukážte mi daňový peniaz! A oni mu doniesli denár.

20 (UKJV) And he says unto them, Whose is this image and superscription?
20 (ROH) A povedal im: Čí je tento obraz a nápis?

21 (UKJV) "They say unto him, Caesar's. Then says he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's. "
21 (ROH) A riekli: Cisárov. Vtedy im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu.

22 (UKJV) When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
22 (ROH) A keď to počuli, zadivili sa a zanechajúc ho odišli.

23 (UKJV) The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
23 (ROH) Toho dňa pristúpili k nemu sadúceovia, ktorí hovoria, že nieto zmŕtvychvstania, a opýtali sa ho

24 (UKJV) Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
24 (ROH) a riekli: Učiteľu, Mojžiš povedal: Keby niekto zomrel nemajúc detí, nech si jeho brat švagrovským právom vezme jeho ženu a vzbudí svojmu bratovi semeno.

25 (UKJV) Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
25 (ROH) Nuž bolo u nás sedem bratov, a prvý oženiac sa zomrel a pretože nemal semena, zanechal svoju ženu svojmu bratovi.

26 (UKJV) Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
26 (ROH) Tak podobne aj druhý aj tretí až do siedmeho.

27 (UKJV) And last of all the woman died also.
27 (ROH) A naposledy po všetkých zomrela aj žena.

28 (UKJV) Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
28 (ROH) Pri zmŕtvychvstaní tedy ktorého z tých siedmich bude ženou, lebo ju všetci mali?

29 (UKJV) Jesus answered and said unto them, All of you do go astray, not knowing the scriptures, nor the power of God.
29 (ROH) A Ježiš odpovedal a riekol im: Blúdite, pretože neznáte písem ani moci Božej;

30 (UKJV) For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
30 (ROH) lebo pri zmŕtvychvstaní nebudú sa ani ženiť ani vydávať, ale budú jako anjelia Boží v nebi.

31 (UKJV) But as concerning the resurrection of the dead, have all of you not read that which was spoken unto you by God, saying,
31 (ROH) A o zmŕtvychvstaní mŕtvych či ste nečítali, čo vám je povedané od Boha, ktorý povedal:

32 (UKJV) I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
32 (ROH) Ja som Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov? Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých.

33 (UKJV) And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
33 (ROH) A keď to počuly zástupy, žasly nad jeho učením.

34 (UKJV) But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
34 (ROH) Ale farizeovia počujúc že umlčal sadúceov, sišli sa dovedna,

35 (UKJV) Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
35 (ROH) a jeden z nich, zákonník sa opýtal pokúšajúc ho a povedal:

36 (UKJV) Master, which is the great commandment in the law?
36 (ROH) Učiteľu, ktoré prikázanie je veľké v zákone?

37 (UKJV) Jesus said unto him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
37 (ROH) A Ježiš mu riekol: Milovať budeš Pána, svojeho Boha, celým svojím srdcom, celou svojou dušou a celou svojou mysľou!

38 (UKJV) This is the first and great commandment.
38 (ROH) To je to veľké a prvé prikázanie.

39 (UKJV) And the second is like unto it, You shall love your neighbour as yourself.
39 (ROH) A druhé, tomu podobné je: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba!

40 (UKJV) On these two commandments hang all the law and the prophets.
40 (ROH) Na týchto dvoch prikázaniach visí celý zákon i proroci.

41 (UKJV) While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
41 (ROH) A keď sa sišli farizeovia, opýtal sa ich Ježiš

42 (UKJV) Saying, What think all of you of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
42 (ROH) a riekol: Čo sa vám zdá o Kristovi, čí je syn? Povedali mu: Dávidov.

43 (UKJV) He says unto them, How then does David in spirit (o. pneuma) call him Lord, saying,
43 (ROH) A povedal im: Ako ho tedy Dávid v Duchu nazýva Pánom, keď hovorí:

44 (UKJV) The LORD said unto my Lord, Sit you on my right hand, till I make your enemies your footstool?
44 (ROH) Pán riekol môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh.

45 (UKJV) If David then call him Lord, how is he his son?
45 (ROH) Ak ho tedy Dávid nazýva svojím Pánom, ako je potom jeho synom?

46 (UKJV) And no man was able to answer him a word, (o. logos) neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
46 (ROH) A nikto mu nemohol odpovedať ani slova, ani sa ho viacej od toho dňa nikto neopovážil opytovať.


Mt 22, 1-46





Verš 32
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
Ex 3:6 - "Moreover he said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God. "

Verš 33
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
Mt 7:28 - And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, (o. logos) the people were astonished at his doctrine:

Verš 2
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
Lk 14:6 - And they could not answer him again to these things.
Zjv 19:7 - Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.

Verš 34
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Mk 12:28 - And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?

Verš 37
Jesus said unto him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
Dt 6:5 - And you shall love the LORD your God with all of your heart, and with all your soul, and with all your might.
Dt 10:12 - And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
Dt 30:6 - And the LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all of your heart, and with all your soul, that you may live.
Lk 10:27 - "And he answering said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbour as yourself. "

Verš 39
And the second is like unto it, You shall love your neighbour as yourself.
Lv 19:18 - You shall not avenge, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbour as yourself: I am the LORD.
Mk 12:31 - And the second is like, namely this, You shall love your neighbour as yourself. There is no other commandment greater than these.
Rim 13:9 - "For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, (o. logos) namely, You shall love your neighbour as yourself. "
Gal 5:14 - "For all the law is fulfilled in one word, (o. logos) even in this; You shall love your neighbour as yourself. "
Ef 5:2 - And walk in love, (o. agape) as Christ also has loved us, and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.
1Sol 4:9 - But as concerning brotherly love all of you need not that I write unto you: for all of you yourselves are taught of God to love one another.
Jak 2:8 - If all of you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbour as yourself, all of you do well:

Verš 41
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
Mk 12:35 - And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?
Lk 20:41 - And he said unto them, How say they that Christ is David's son?

Verš 44
The LORD said unto my Lord, Sit you on my right hand, till I make your enemies your footstool?
Ž 110:1 - The LORD said unto my Lord, Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.
Sk 2:34 - For David is not ascended into the heavens: but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit you on my right hand,
1Kor 15:25 - For he must reign, till he has put all enemies under his feet.
Heb 1:13 - But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
Heb 10:13 - From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

Verš 13
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
Mt 8:12 - But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Mt 13:42 - And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Mt 24:51 - And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Mt 25:30 - And cast all of you the useless servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Lk 13:28 - There shall be weeping and gnashing of teeth, when all of you shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.

Verš 14
For many are called, but few are chosen.
Mt 20:16 - So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.

Verš 15
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. (o. logos)
Mk 12:13 - And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words. (o. logos)
Lk 20:20 - And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, (o. logos) that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.

Verš 35
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
Lk 10:25 - And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

Verš 21
"They say unto him, Caesar's. Then says he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's. "
Mt 17:25 - He says, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What think you, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
Rim 13:7 - "Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. "

Verš 23
The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
Mk 12:18 - "Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, "
Lk 20:27 - "Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him, "
Sk 23:8 - For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: (o. pneuma) but the Pharisees confess both.

Verš 24
Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
Dt 25:5 - If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.

Verš 30
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
1Jn 3:2 - "Beloved, now are we the sons of God, and it does not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. "

Mt 22,1-14 - "Lk 14, 16–24

Mt 22,14 - Slovo "mnoho" vyjadruje všeobecnosť, podobne ako v 20, 28. "Málo" zasa znamená, že nie každý spĺňa podmienky na pozvanie k spáse.

Mt 22,15-22 - Mk 12, 13–17; Lk 20, 20–26.

Mt 22,21 - Obraz a nápis na minci mali upozorniť farizejov na skutočný právny stav ich vlasti. Mali si uvedomiť, komu sú politicky podriadení. Všeobecná Ježišova odpoveď o plnení povinnosti voči štátu svedčí o tom, že štát a jeho predstavitelia i podľa Božieho zákona oprávnene žiadajú od podriadených poslušnosť a dane. Podľa Ježišových slov však nijaké ľudské ustanovenie nemôže zrušiť Božie požiadavky, lebo Boha máme poslúchať viac ako ľudí (Sk 4, 19).

Mt 22,23-33 - Mk 12, 18–27; Lk 20, 27–40.

Mt 22,24 - Dt 25, 5.Je to ustanovenie o švagrovskom (levirátskom) manželstve. Saducejmi prednesený údajný prípad chcel zosmiešniť Ježišovu náuku o zmŕtvychvstaní.

Mt 22,32 - Ex 3, 6.Ježiš im odpovedá, že po vzkriesení už nebude manželstvo. Ľudstvo dosiahlo svoj cieľ. Okrem toho ak Boh je Bohom patriarchov, potom patriarchovia žijú, lebo on je Boh živých. Teda jestvuje posmrtný život a vzkriesenie.

Mt 22,34-40 - Mk 12, 28–34; Lk 10, 25–28.

Mt 22,37 - Dt 6, 5.

Mt 22,39 - Lv 19, 18.

Mt 22,41-46 - Mk 12, 35–37; Lk 20, 41–44.

Mt 22,44 - Ž 110, 1.

Mt 22,45 - Odpoveď je jednoduchá. Mesiáš je podľa ľudskej prirodzenosti synom Dávida, podľa božskej prirodzenosti Božím Synom.