výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Mt 15, 1-39

1 (KAT) Vtedy prišli k Ježišovi farizeji a zákonníci z Jeruzalema a opýtali sa ho:
1 (HEM) אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃
1 ----
1 (RIV) Allora s’accostarono a Gesù dei Farisei e degli scribi venuti da Gerusalemme, e gli dissero:

2 (KAT) „Prečo tvoji učeníci prestupujú obyčaje otcov? Veď si neumývajú ruky, keď jedia chlieb.“
2 (HEM) ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם׃
2 ----
2 (RIV) Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? poiché non si lavano le mani quando prendono cibo.

3 (KAT) On im odvetil: „A vy prečo prestupujete Božie prikázanie pre svoje obyčaje?
3 (HEM) ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃
3 ----
3 (RIV) Ma egli rispose loro: E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione?

4 (KAT) Lebo Boh povedal: »Cti svojho otca i matku« a: »Kto by zlorečil otcovi alebo matke, musí zomrieť.«
4 (HEM) כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
4 ----
4 (RIV) Dio, infatti, ha detto: Onora tuo padre e tua madre; e: Chi maledice padre o madre sia punito di morte; voi, invece, dite:

5 (KAT) Vy však hovoríte: »Keď niekto povie otcovi alebo matke: Všetko, čím by som ti mal pomáhať, je obetný dar,
5 (HEM) ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו׃
5 ----
5 (RIV) Se uno dice a suo padre o a sua madre: Quello con cui potrei assisterti è offerta a Dio,

6 (KAT) ten už nemusí ctiť svojho otca.« A zrušili ste Božie slovo pre svoje obyčaje.
6 (HEM) ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם׃
6 ----
6 (RIV) egli non è più obbligato ad onorar suo padre o sua madre. E avete annullata la parola di Dio a cagion della vostra tradizione.

7 (KAT) Pokrytci! Dobre o vás prorokoval Izaiáš, keď povedal:
7 (HEM) חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר׃
7 ----
7 (RIV) Ipocriti, ben profetò Isaia di voi quando disse:

8 (KAT) »Tento ľud ma uctieva perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
8 (HEM) העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃
8 ----
8 (RIV) Questo popolo mi onora con le labbra, ma il cuor loro e lontano da me.

9 (KAT) No darmo si ma ctia, lebo náuky, čo učia, sú iba ľudské príkazy.«“
9 (HEM) ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
9 ----
9 (RIV) Ma invano mi rendono il loro culto, insegnando dottrine che son precetti d’uomini.

10 (KAT) Potom zavolal k sebe zástup a povedal im: „Počúvajte a pochopte:
10 (HEM) ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו׃
10 ----
10 (RIV) E chiamata a sé la moltitudine, disse loro: Ascoltate e intendete:

11 (KAT) Človeka nepoškvrňuje to, čo vchádza do úst, ale čo vychádza z úst, to poškvrňuje človeka.“
11 (HEM) לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם׃
11 ----
11 (RIV) Non è quel che entra nella bocca che contamina l’uomo; ma quel che esce dalla bocca, ecco quel che contamina l’uomo.

12 (KAT) Tu pristúpili učeníci a povedali mu: „Vieš, že sa farizeji pohoršili, keď počuli, čo si povedal?“
12 (HEM) ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו׃
12 ----
12 (RIV) Allora i suoi discepoli, accostatisi, gli dissero: Sai tu che i Farisei, quand’hanno udito questo discorso, ne son rimasti scandalizzati?

13 (KAT) On im odpovedal: „Každú rastlinu, ktorú nezasadil môj nebeský Otec, vytrhnú aj s koreňom.
13 (HEM) ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃
13 ----
13 (RIV) Ed egli rispose loro: Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata, sarà sradicata.

14 (KAT) Nechajte ich. Sú slepými vodcami slepých. A keď slepý vedie slepého, obaja padnú do jamy.“
14 (HEM) הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור׃
14 ----
14 (RIV) Lasciateli; sono ciechi, guide di ciechi; or se un cieco guida un altro cieco, ambedue cadranno nella fossa.

15 (KAT) Peter mu na to povedal: „Vysvetli nám toto podobenstvo.“
15 (HEM) ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה׃
15 ----
15 (RIV) Pietro allora prese a dirgli: Spiegaci la parabola.

16 (KAT) On odvetil: „Ešte ani vy nechápete?
16 (HEM) ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃
16 ----
16 (RIV) E Gesù disse: Siete anche voi tuttora privi d’intendimento?

17 (KAT) Nerozumiete, že všetko, čo vchádza do úst, ide do brucha a vylučuje sa do stoky?
17 (HEM) העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות׃
17 ----
17 (RIV) Non capite voi che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre ed è gittato fuori nella latrina?

18 (KAT) Ale to, čo vychádza z úst, pochádza zo srdca a poškvrňuje človeka.
18 (HEM) אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם׃
18 ----
18 (RIV) Ma quel che esce dalla bocca viene dal cuore, ed e quello che contamina l’uomo.

19 (KAT) Lebo zo srdca vychádzajú zlé myšlienky, vraždy, cudzoložstvá, smilstvá, krádeže, krivé svedectvá, rúhanie.
19 (HEM) כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים׃
19 ----
19 (RIV) Poiché dal cuore vengono pensieri malvagi, omicidi, adulteri, fornicazioni, furti, false testimonianze, diffamazioni.

20 (KAT) Toto poškvrňuje človeka; ale jesť neumytými rukami, to človeka nepoškvrňuje.“
20 (HEM) אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם׃
20 ----
20 (RIV) Queste son le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare con le mani non lavate non contamina l’uomo.

21 (KAT) Ježiš odtiaľ odišiel a odobral sa do okolia Týru a Sidonu.
21 (HEM) ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון׃
21 ----
21 (RIV) E partitosi di là, Gesù si ritirò nelle parti di Tiro e di Sidone.

22 (KAT) Tu prišla k nemu istá kanaánska žena z tých končín a kričala: „Zmiluj sa nado mnou, Pane, syn Dávidov! Dcéru mi hrozne trápi zlý duch.“
22 (HEM) והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד׃
22 ----
22 (RIV) Quand’ecco, una donna cananea di que’ luoghi venne fuori e si mise a gridare: Abbi pietà di me, Signore, figliuol di Davide; la mia figliuola è gravemente tormentata da un demonio.

23 (KAT) Ale on jej neodpovedal ani slovo. Jeho učeníci pristúpili k nemu a prosili ho: „Pošli ju preč, lebo kričí za nami.“
23 (HEM) והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו׃
23 ----
23 (RIV) Ma egli non le rispose parola. E i suoi discepoli, accostatisi, lo pregavano dicendo: Licenziala, perché ci grida dietro.

24 (KAT) Ale on odvetil: „Ja som poslaný iba k ovciam strateným z domu Izraela.“
24 (HEM) ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
24 ----
24 (RIV) Ma egli rispose: Io non sono stato mandato che alle pecore perdute della casa d’Israele.

25 (KAT) No ona prišla k nemu, poklonila sa mu a povedala: „Pane, pomôž mi!“
25 (HEM) והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני׃
25 ----
25 (RIV) Ella però venne e gli si prostrò dinanzi, dicendo: Signore, aiutami!

26 (KAT) On jej odpovedal: „Nie je dobré vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám.“
26 (HEM) ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃
26 ----
26 (RIV) Ma egli rispose: Non è bene prendere il pan de’ figliuoli per buttarlo ai cagnolini.

27 (KAT) „Áno, Pane,“ vravela ona, „ale aj šteňatá jedia odrobinky, čo padajú zo stola ich pánov.“
27 (HEM) ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם׃
27 ----
27 (RIV) Ma ella disse: Dici bene, Signore; eppure anche i cagnolini mangiano dei minuzzoli che cadono dalla tavola dei lor padroni.

28 (KAT) Vtedy jej Ježiš povedal: „Žena, veľká je tvoja viera! Nech sa ti stane, ako chceš.“ A od tej hodiny bola jej dcéra zdravá.
28 (HEM) ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא׃
28 ----
28 (RIV) Allora Gesù le disse: O donna, grande è la tua fede; ti sia fatto come vuoi. E da quell’ora la sua figliuola fu guarita.

29 (KAT) Keď odtiaľ Ježiš odišiel, prišiel ku Galilejskému moru, vystúpil na vrch a tam si sadol.
29 (HEM) ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם׃
29 ----
29 (RIV) Partitosi di là, Gesù venne presso al mar di Galilea; e, salito sul monte, si pose quivi a sedere.

30 (KAT) Prichádzali k nemu celé zástupy, ktoré mali so sebou chromých, slepých, mrzákov, nemých a mnohých iných. Kládli mu ich k nohám a on ich uzdravoval.
30 (HEM) ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם׃
30 ----
30 (RIV) E gli si accostarono molte turbe che avean seco degli zoppi, dei ciechi, de’ muti, degli storpi e molti altri malati; li deposero a’ suoi piedi, e Gesù li guarì;

31 (KAT) A zástupy žasli, keď videli, že nemí hovoria, mrzáci sú zdraví, chromí chodia a slepí vidia, a velebili Boha Izraela.
31 (HEM) ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל׃
31 ----
31 (RIV) talché la folla restò ammirata a veder che i muti parlavano, che gli storpi eran guariti, che gli zoppi camminavano, che i ciechi vedevano, e ne dette gloria all’Iddio d’Israele.

32 (KAT) Ježiš zvolal svojich učeníkov a povedal: „Ľúto mi je zástupu, lebo už tri dni sa zdržiavajú pri mne a nemajú čo jesť. A nechcem ich prepustiť hladných, aby nepoomdlievali na ceste.“
32 (HEM) ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך׃
32 ----
32 (RIV) E Gesù, chiamati a sé i suoi discepoli, disse: Io ho pietà di questa moltitudine; poiché già da tre giorni sta con me e non ha da mangiare; e non voglio rimandarli digiuni, che talora non vengano meno per via.

33 (KAT) Učeníci mu povedali: „Kdeže vezmeme na púšti toľko chleba, aby sme nasýtili takýto zástup?“
33 (HEM) ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה׃
33 ----
33 (RIV) E i discepoli gli dissero: Donde potremmo avere, in un luogo deserto, tanti pani da saziare così gran folla?

34 (KAT) Ježiš sa ich opýtal: „Koľko máte chlebov?“ Oni odpovedali: „Sedem a zopár rybiek.“
34 (HEM) ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃
34 ----
34 (RIV) E Gesù chiese loro: Quanti pani avete? Ed essi risposero: Sette e pochi pescetti.

35 (KAT) Tu rozkázal zástupu, aby si posadal na zem.
35 (HEM) ויצו את המון העם לשבת לארץ׃
35 ----
35 (RIV) Allora egli ordinò alla folla di accomodarsi per terra.

36 (KAT) Vzal sedem chlebov a ryby, vzdával vďaky, lámal a dával učeníkom a učeníci zástupom.
36 (HEM) ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם׃
36 ----
36 (RIV) Poi prese i sette pani ed i pesci; e dopo aver rese grazie, li spezzò e diede ai discepoli, e i discepoli alle folle.

37 (KAT) Všetci jedli a nasýtili sa. A nazbierali sedem plných košov zvyšných odrobín.
37 (HEM) ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים׃
37 ----
37 (RIV) E tutti mangiarono e furon saziati; e de’ pezzi avanzati si levaron sette panieri pieni.

38 (KAT) Tých, čo jedli, bolo štyritisíc mužov okrem žien a detí.
38 (HEM) והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף׃
38 ----
38 (RIV) Or quelli che aveano mangiato erano quattromila persone, senza contare le donne e i fanciulli.

39 (KAT) Potom zástupy rozpustil, nastúpil na loďku a prišiel do magadanského kraja.
39 (HEM) וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא׃
39 ----
39 (RIV) E, licenziate le turbe, Gesù entrò nella barca e venne al paese di Magadan.


Mt 15, 1-39





Verš 32
Ježiš zvolal svojich učeníkov a povedal: „Ľúto mi je zástupu, lebo už tri dni sa zdržiavajú pri mne a nemajú čo jesť. A nechcem ich prepustiť hladných, aby nepoomdlievali na ceste.“
Mk 8:1 - V tých dňoch zasa bol pri ňom veľký zástup a nemali čo jesť. Zvolal učeníkov a povedal im:

Verš 1
Vtedy prišli k Ježišovi farizeji a zákonníci z Jeruzalema a opýtali sa ho:
Mk 7:1 - Zišli sa k nemu farizeji a niektorí zákonníci, ktorí došli z Jeruzalema.

Verš 4
Lebo Boh povedal: »Cti svojho otca i matku« a: »Kto by zlorečil otcovi alebo matke, musí zomrieť.«
Ex 20:12 - Cti svojho otca a svoju matku, aby si dlho žil na zemi, ktorú ti dá Pán, tvoj Boh!
Dt 5:16 - Cti svojho otca a svoju matku, ako ti prikázal Pán, tvoj Boh, aby dni tvojho života dlho trvali a aby sa ti darilo na zemi, ktorú ti dá Pán, tvoj Boh!
Ef 6:2 - Cti svojho otca i matku, to je prvé prikázanie s prisľúbením:
Ex 21:17 - Kto zlorečí svojmu otcovi alebo svojej matke, musí zomrieť.
Lv 20:9 - Lebo každý, kto bude zlorečiť svojmu otcovi alebo svojej matke, musí zomrieť. Zlorečil otcovi a matke, jeho krv bude na ňom.
Prís 20:20 - Kto kľaje svojho otca abo svoju mať, zhasne mu kahan v hustej tme.

Verš 6
ten už nemusí ctiť svojho otca.« A zrušili ste Božie slovo pre svoje obyčaje.
Mk 7:13 - A rušíte Božie slovo pre svoje obyčaje, ktoré si odovzdávate. A mnoho iných podobných vecí robíte.“
1Tim 4:3 - zabraňujú ženiť sa a jesť pokrmy, ktoré Boh stvoril, aby ich so vzdávaním vďaky požívali veriaci a tí, čo spoznali pravdu.
2Tim 3:2 - Ľudia budú totiž sebeckí, chamtiví, chvastaví, pyšní, rúhaví, neposlušní voči rodičom, nevďační, bezbožní,

Verš 8
»Tento ľud ma uctieva perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
Iz 29:13 - Pán povedal: „Pretože sa mi tento ľud približuje svojimi ústami a svojimi perami ma ctí, srdce si však vzďaľuje odo mňa, takže je ich bázeň ku mne naučeným ľudským príkazom,
Ez 33:31 - I prichádzajú k tebe, ako prichádza ľud; môj ľud sa posadí pred teba a počúva tvoje slová, ale nekonajú podľa nich, pretože v ústach majú lož, podľa nej konajú, srdce im ide za ziskom.
Mk 7:6 - On im povedal: „Dobre o vás, pokrytcoch, prorokoval Izaiáš, ako je napísané: »Tento ľud ma uctieva perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.

Verš 9
No darmo si ma ctia, lebo náuky, čo učia, sú iba ľudské príkazy.«“
Mk 7:6 - On im povedal: „Dobre o vás, pokrytcoch, prorokoval Izaiáš, ako je napísané: »Tento ľud ma uctieva perami, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.
Kol 2:18 - Nech vás nik nepripraví o víťaznú cenu samoľúbou poníženosťou, uctievaním anjelov a upútavaním pozornosti na to, čo videl, lebo to sa len márne nadúva vo svojom telesnom zmýšľaní,
Kol 2:20 - Ak ste s Kristom odumreli živlom sveta, prečo sa, akoby ste ešte žili vo svete, podriaďujete nariadeniam:
Kol 2:22 - Veď to všetko sa má použiť, a tým zničiť - sú to ľudské príkazy a náuky.

Verš 10
Potom zavolal k sebe zástup a povedal im: „Počúvajte a pochopte:
Mk 7:14 - Potom znova zavolal k sebe zástup a povedal im: „Počúvajte ma všetci a pochopte!

Verš 11
Človeka nepoškvrňuje to, čo vchádza do úst, ale čo vychádza z úst, to poškvrňuje človeka.“
Sk 10:15 - Ale hlas sa mu ozval znova, druhý raz: „Čo Boh očistil, ty nenazývaj poškvrneným.“
Rim 14:17 - Veď Božie kráľovstvo nie je jedlo a nápoj, ale spravodlivosť, pokoj a radosť v Duchu Svätom.
Rim 14:20 - Nenič Božie dielo pre jedlo! Ono je všetko čisté, ale zlé je pre človeka, ktorý jedením pohoršuje.
Tít 1:15 - Čistým je všetko čisté, ale poškvrneným a neveriacim nie je nič čisté; ešte aj ich myseľ a svedomie sú poškvrnené.

Verš 13
On im odpovedal: „Každú rastlinu, ktorú nezasadil môj nebeský Otec, vytrhnú aj s koreňom.
Jn 15:2 - On každú ratolesť, ktorá na mne neprináša ovocie, odrezáva, a každú, ktorá ovocie prináša, čistí, aby prinášala viac ovocia.

Verš 14
Nechajte ich. Sú slepými vodcami slepých. A keď slepý vedie slepého, obaja padnú do jamy.“
Iz 42:19 - Ktože je slepý, ak nie môj sluha? A hluchý ako môj posol, ktorého vyšlem? Ktože je slepý ako dôverník a hluchý ako Pánov sluha?
Lk 6:39 - Povedal im aj podobenstvo: „Môže viesť slepý slepého? Nepadnú obaja do jamy?

Verš 15
Peter mu na to povedal: „Vysvetli nám toto podobenstvo.“
Mk 7:17 - Keď zanechal zástup a vošiel do domu, učeníci sa ho pýtali na zmysel podobenstva.

Verš 19
Lebo zo srdca vychádzajú zlé myšlienky, vraždy, cudzoložstvá, smilstvá, krádeže, krivé svedectvá, rúhanie.
Gn 6:5 - Keď Pán videl, že ľudská neresť na zemi je veľká a že všetko zmýšľanie ich srdca je ustavične naklonené na zlé,
Gn 8:21 - I zavoňal Pán príjemnú vôňu a povedal si: „Už nikdy viac neprekľajem zem pre človeka, lebo zmýšľanie ľudského srdca je od mladosti zlé. Preto už nikdy nevyhubím všetko živé, ako som to urobil.
Prís 6:14 - (kto) v srdci svojom (prechováva) prevrátenosti, (kto) zamýšľa zlo v každý čas, (kto) zvady rozsieva.
Jer 17:9 - Srdce je klamlivé nado všetko a rozjatrené, kto sa v ňom vyzná?

Verš 21
Ježiš odtiaľ odišiel a odobral sa do okolia Týru a Sidonu.
Mk 7:24 - Potom vstal a odišiel odtiaľ do končín Týru a Sidonu. Vošiel do jedného domu, lebo nechcel, aby niekto o ňom vedel, ale nemohol sa utajiť.

Verš 24
Ale on odvetil: „Ja som poslaný iba k ovciam strateným z domu Izraela.“
Mt 10:6 - Choďte radšej k ovciam strateným z domu Izraela!
Sk 13:46 - Tu Pavol a Barnabáš povedali smelo: „Predovšetkým vám sa malo hlásať Božie slovo, ale preto, že ho odmietate a sami sa pokladáte za nehodných večného života, obraciame sa k pohanom.

Verš 36
Vzal sedem chlebov a ryby, vzdával vďaky, lámal a dával učeníkom a učeníci zástupom.
1Sam 9:13 - Keď prídete do mesta, práve ho nájdete, skôr ako vystúpi na výšinu jesť. Lebo ľud nezačne jesť, kým on nepríde; on požehná obetu, a potom začnú jesť pozvaní. Len choďte, lebo teraz ho nájdete!“

Verš 29
Keď odtiaľ Ježiš odišiel, prišiel ku Galilejskému moru, vystúpil na vrch a tam si sadol.
Mk 7:31 - Znova opustil končiny Týru a cez Sidon prišiel ku Galilejskému moru do stredu dekapolského kraja.

Verš 30
Prichádzali k nemu celé zástupy, ktoré mali so sebou chromých, slepých, mrzákov, nemých a mnohých iných. Kládli mu ich k nohám a on ich uzdravoval.
Iz 29:18 - A v ten deň počujú hluchí slová knihy a z tmy a temnoty oči slepých prehliadnu.
Iz 35:5 - Vtedy sa roztvoria oči slepých
Mt 11:5 - Slepí vidia, chromí chodia, malomocní sú čistí, hluchí počujú, mŕtvi vstávajú a chudobným sa hlása evanjelium.
Lk 7:22 - A tak im odpovedal: „Choďte a oznámte Jánovi, čo ste videli a počuli. Slepí vidia, chromí chodia, malomocní sú čistí, hluchí počujú, mŕtvi vstávajú a chudobným sa hlása evanjelium.

Mt 15,1-20 - Mk 7, 1–23.

Mt 15,2 - "Obyčaje otcov" znamená všelijaké predpisy, popridávané k Mojžišovmu zákonu. Boli to výslovne ľudské predpisy, ktoré zachovávanie zákona neobyčajne sťažovali. Ježiš vytýka, že kvôli predpisom nezachovávajú zákon.

Mt 15,4 - Ex 20, 12; 21, 17; Dt 5, 16.

Mt 15,5-6 - V Kristových časoch Židia mali vo zvyku sľubom venovať Bohu to, čo mali dávať na výživu rodičom. Tak sa syn mohol zbaviť povinnosti vydržiavať svojich rodičov a mohol im odoprieť všetku hmotnú podporu. Takýto sľub Židia pokladali za silnejší ako prirodzenú povinnosť starať sa o rodičov. Kristus takéto počínanie odsudzuje.

Mt 15,8 - Iz 29, 13.

Mt 15,11 - Ježiš učí, že človeka môže naozaj poškvrniť iba hriech, ktorého koreň väzí v neposlušnosti a v zlej žiadostivosti srdca. "Srdce" (v. 18) sa tu berie v semitskom chápaní ako sídlo rozumu a vôle, teda myseľ, duch, vnútro.

Mt 15,14 - Lk 6, 39.

Mt 15,21-28 - Mk 7, 24–30.

Mt 15,32-39 - Mk 8, 1–10.