výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Mt 15, 1-39

1 (KJV) Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
1 (ROH) Vtedy prišli k Ježišovi zákonníci a farizeovia z Jeruzalema a povedali mu:

2 (KJV) Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
2 (ROH) Prečo prestupujú tvoji učeníci podané ustanovenie starších? Lebo si neumývajú rúk, keď majú jesť chlieb.

3 (KJV) But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
3 (ROH) A on odpovedal a riekol im: Prečo aj vy prestupujete prikázanie Božie pre svoje podané ustanovenie?

4 (KJV) For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
4 (ROH) Lebo veď Bôh prikázal a povedal: Cti svojho otca i svoju mať, a: Kto by zlorečil otcovi alebo materi, nech zomrie!

5 (KJV) But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
5 (ROH) Ale vy hovoríte: Ktokoľvek by povedal otcovi alebo materi: Dar Bohu je to, čím by som ti mohol pomôcť, a nebude ctiť svojho otca alebo svojej matere.

6 (KJV) And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
6 (ROH) A tak ste zbavili prikázanie Božie moci pre svoje podané ustanovenie.

7 (KJV) Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
7 (ROH) Pokrytci, dobre prorokoval o vás Izaiáš, keď povedal:

8 (KJV) This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
8 (ROH) Tento ľud sa mi blíži svojimi ústami a rtami ma ctí, ale ich srdce je ďaleko odo mňa.

9 (KJV) But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
9 (ROH) Lež nadarmo ma ctia učiac učenia, ktoré sú nariadeniami ľudí.

10 (KJV) And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
10 (ROH) Na to si privolal zástup a povedal im: Počujte a rozumejte!

11 (KJV) Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
11 (ROH) Nie to, čo vchádza do úst, poškvrňuje človeka, ale to, čo vychádza z úst, to poškvrňuje človeka.

12 (KJV) Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
12 (ROH) Vtedy pristúpili jeho učeníci a povedali mu: Či vieš, že farizeovia počujúc to slovo pohoršili sa?

13 (KJV) But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
13 (ROH) A on odpovedal a riekol: Každá zasadená rastlina, ktorej nesadil môj nebeský Otec, bude vykorenená.

14 (KJV) Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
14 (ROH) Nechajte ich; sú slepými vodcami slepých. A keď slepý povedie slepého, obidvaja padnú do jamy.

15 (KJV) Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
15 (ROH) A Peter odpovedal a riekol mu: Vylož nám to podobenstvo!

16 (KJV) And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
16 (ROH) A Ježiš povedal: Či ste ešte aj vy až doteraz bez rozumu?

17 (KJV) Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
17 (ROH) Či nerozumiete, že všetko to, čo vchádza do úst, ide do brucha a vyhadzuje sa von do stoky?

18 (KJV) But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
18 (ROH) Ale to, čo vychádza z úst, ide zo srdca, a to poškvrňuje človeka.

19 (KJV) For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
19 (ROH) Lebo zo srdca vychádzajú zlé myšlienky, vraždy, cudzoložstvá, smilstvá, krádeže, falošné svedoctvá, rúhania;

20 (KJV) These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
20 (ROH) to je to, čo poškvrňuje človeka. Ale jesť neumytými rukami nepoškvrňuje človeka.

21 (KJV) Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
21 (ROH) Potom vyšiel odtiaľ Ježiš a odišiel do krajov Týru a Sidona.

22 (KJV) And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
22 (ROH) A hľa, kananejská žena z toho kraja vyšla, kričala a hovorila: Zmiluj sa nado mnou, Pane, Synu Dávidov! Moja dcéra sa strašne trápi, posadlá démonom.

23 (KJV) But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
23 (ROH) Ale on jej neodpovedal ani slova. Vtedy pristúpili jeho učeníci, prosili ho a hovorili: Odbav ju, lebo kričí za nami.

24 (KJV) But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
24 (ROH) Ale on odpovedal a riekol: Nie som poslaný, iba k ovciam, zahynulým z domu Izraelovho.

25 (KJV) Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
25 (ROH) A ona prijdúc klaňala sa mu a vravela: Pane, pomôž mi!

26 (KJV) But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
26 (ROH) A on odpovedal a riekol: Nepatrí sa vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám.

27 (KJV) And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
27 (ROH) A ona povedala: Tak je, Pane, lebo aj šteňatá jedia z odrobiniek, ktoré padajú zo stola ich pánov.

28 (KJV) Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
28 (ROH) Vtedy odpovedal Ježiš a riekol jej: Ó, ženo, veľká je tvoja viera! Nech sa ti stane, jako chceš. A jej dcéra bola uzdravená od tej hodiny.

29 (KJV) And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
29 (ROH) Potom odišiel odtiaľ Ježiš a prišiel ku Galilejskému moru a vyšiel na vrch a sadnul si tam.

30 (KJV) And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
30 (ROH) A prišly k nemu mnohé zástupy majúc so sebou chromých, slepých, nemých, zmrzačených a mnoho inakších a hádzali ich k nohám Ježišovým, a uzdravoval ich,

31 (KJV) Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
31 (ROH) takže sa divily zástupy vidiac, že nemí hovoria, zmrzačení sú zdraví, chromí chodia, a slepí vidia, a oslavovali Boha Izraelovho.

32 (KJV) Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
32 (ROH) A Ježiš zavolajúc si svojich učeníkov povedal: Ľúto mi je toho zástupu, lebo už tri dni dlejú so mnou a nemajú čo jesť, a nechcem ich prepustiť hladných, aby nepoomdlievali na ceste.

33 (KJV) And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
33 (ROH) A učeníci mu povedali: Odkiaľ vezmeme na púšti toľko chleba, aby sme nasýtili tak veliký zástup?

34 (KJV) And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
34 (ROH) A Ježiš im riekol: Koľko máte chlebov? A oni povedali: Sedem a niekoľko málo rybičiek.

35 (KJV) And he commanded the multitude to sit down on the ground.
35 (ROH) A rozkázal zástupom, aby si posadali na zem.

36 (KJV) And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
36 (ROH) A vzal tých sedem chlebov a tie ryby a poďakujúc lámal a dával svojim učeníkom, a učeníci dávali zástupom.

37 (KJV) And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
37 (ROH) A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, plných sedem pletencov.

38 (KJV) And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
38 (ROH) A tých, ktorí jedli, bolo štyri tisíce mužov krome žien a detí.

39 (KJV) And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala,
39 (ROH) A rozpustiac zástupy vstúpil do lode a prišiel do kraja Magdala.


Mt 15, 1-39





Verš 32
Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
Mk 8:1 - In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,

Verš 1
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Mk 7:1 - Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

Verš 4
For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
Ex 20:12 - Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
Dt 5:16 - Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
Ef 6:2 - Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
Ex 21:17 - And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Lv 20:9 - For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
Prís 20:20 - Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

Verš 6
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Mk 7:13 - Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
1Tim 4:3 - Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
2Tim 3:2 - For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

Verš 8
This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
Iz 29:13 - Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
Ez 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
Mk 7:6 - He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.

Verš 9
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Mk 7:6 - He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
Kol 2:18 - Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Kol 2:20 - Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
Kol 2:22 - Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?

Verš 10
And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
Mk 7:14 - And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:

Verš 11
Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
Sk 10:15 - And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
Rim 14:17 - For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
Rim 14:20 - For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
Tít 1:15 - Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

Verš 13
But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Jn 15:2 - Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

Verš 14
Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
Iz 42:19 - Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?
Lk 6:39 - And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

Verš 15
Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
Mk 7:17 - And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

Verš 19
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
Gn 6:5 - And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
Gn 8:21 - And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
Prís 6:14 - Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
Jer 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

Verš 21
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Mk 7:24 - And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.

Verš 24
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Mt 10:6 - But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Sk 13:46 - Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.

Verš 36
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
1Sam 9:13 - As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.

Verš 29
And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Mk 7:31 - And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

Verš 30
And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
Iz 29:18 - And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
Iz 35:5 - Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Mt 11:5 - The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
Lk 7:22 - Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.

Mt 15,1-20 - Mk 7, 1–23.

Mt 15,2 - "Obyčaje otcov" znamená všelijaké predpisy, popridávané k Mojžišovmu zákonu. Boli to výslovne ľudské predpisy, ktoré zachovávanie zákona neobyčajne sťažovali. Ježiš vytýka, že kvôli predpisom nezachovávajú zákon.

Mt 15,4 - Ex 20, 12; 21, 17; Dt 5, 16.

Mt 15,5-6 - V Kristových časoch Židia mali vo zvyku sľubom venovať Bohu to, čo mali dávať na výživu rodičom. Tak sa syn mohol zbaviť povinnosti vydržiavať svojich rodičov a mohol im odoprieť všetku hmotnú podporu. Takýto sľub Židia pokladali za silnejší ako prirodzenú povinnosť starať sa o rodičov. Kristus takéto počínanie odsudzuje.

Mt 15,8 - Iz 29, 13.

Mt 15,11 - Ježiš učí, že človeka môže naozaj poškvrniť iba hriech, ktorého koreň väzí v neposlušnosti a v zlej žiadostivosti srdca. "Srdce" (v. 18) sa tu berie v semitskom chápaní ako sídlo rozumu a vôle, teda myseľ, duch, vnútro.

Mt 15,14 - Lk 6, 39.

Mt 15,21-28 - Mk 7, 24–30.

Mt 15,32-39 - Mk 8, 1–10.