výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Mt 1, 1-25

1 (RV) LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
1 (ROH) Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho.

2 (RV) Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
2 (ROH) Abrahám splodil Izáka; Izák splodil Jakoba; Jakob splodil Júdu a jeho bratov;

3 (RV) Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
3 (ROH) Júda splodil Fáresa a Záru, z Támari; Fáres splodil Ezroma; Ezrom splodil Arama;

4 (RV) Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
4 (ROH) Aram splodil Amminadába; Amminadáb splodil Názona; Názon splodil Salmona;

5 (RV) Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
5 (ROH) Salmon splodil Bóza, z Rachabi; Bóz splodil Obéda, z Ruti; Obéd splodil Jesseho;

6 (RV) Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
6 (ROH) Jesse splodil Dávida, kráľa; kráľ Dávid splodil Šalamúna z tej, ktorá bola Uriášova;

7 (RV) Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
7 (ROH) Šalamún splodil Roboáma; Roboám splodil Abiáša; Abiáš splodil Azu;

8 (RV) Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
8 (ROH) Aza splodil Jozafata; Jozafat splodil Joráma; Jorám splodil Oziáša;

9 (RV) Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
9 (ROH) Oziáš splodil Joatáma, Joatám splodil Achasa; Achas splodil Ezechiáša;

10 (RV) Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
10 (ROH) Ezechiáš splodil Manassesa; Manasses splodil Amona; Amon splodil Joziáša;

11 (RV) Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
11 (ROH) Joziáš splodil Jekoniáša a jeho bratov o čase presídlenia do Babylona.

12 (RV) Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
12 (ROH) A po presídlení do Babylona splodil Jekoniáš Salatiela; Salatiel splodil Zorobábela;

13 (RV) Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
13 (ROH) Zorobábel splodil Abiúda; Abiúd splodil Elijakima; Elijakim splodil Azora;

14 (RV) Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
14 (ROH) Azor splodil Sádocha; Sádoch splodil Achima; Achim splodil Eliúda;

15 (RV) Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
15 (ROH) Eliúd splodil Eleazára; Eleazár splodil Mattana; Mattan splodil Jakoba;

16 (RV) Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
16 (ROH) Jakob splodil Jozefa, muža Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, zvaný KRISTUS.

17 (RV) De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
17 (ROH) A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť.

18 (RV) Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
18 (ROH) A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha.

19 (RV) Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
19 (ROH) Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť.

20 (RV) Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
20 (ROH) A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;

21 (RV) Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
21 (ROH) a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov.

22 (RV) Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
22 (ROH) A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:

23 (RV) He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
23 (ROH) Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh.

24 (RV) Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
24 (ROH) A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku.

25 (RV) Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
25 (ROH) Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš.


Mt 1, 1-25





Verš 1
LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
Lk 1:31 - Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.

Verš 2
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
Gn 21:2 - Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
Gn 25:26 - Y después salió su hermano, trabada su mano al calcañar de Esaú: y fué llamado su nombre Jacob. Y era Isaac de edad de sesenta años cuando ella los parió.
Gn 29:35 - Y concibió ota vez, y parió un hijo, y dijo: Esta vez alabaré á Jehová: por esto llamó su nombre Judá: y dejó de parir.

Verš 3
Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
Gn 38:27 - Y aconteció que al tiempo del parir, he aquí había dos en su vientre.
Gn 38:29 - Empero fué que tornando él á meter la mano, he aquí su hermano salió; y ella dijo: ¿Por qué has hecho sobre ti rotura? Y llamó su nombre Phares.
Rút 4:18 - Y estas son las generaciones de Phares: Phares engendró á Hesrón;
1Krn 2:5 - Los hijos de Phares: Hesrón y Hamul.
Rút 4:19 - Y Hesrón engendró á Ram, y Ram engendró á Aminadab;
1Krn 2:9 - Los hijos que nacieron á Hesrón: Jerameel, Ram, y Chêlubai.

Verš 6
Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
Rút 4:22 - Y Obed engendró á Isaí, é Isaí engendró á David.
1Sam 16:1 - Y DIJO Jehová á Samuel: ¿Hasta cuándo has tú de llorar á Saúl, habiéndolo yo desechado para que no reine sobre Israel? Hinche tu cuerno de aceite, y ven, te enviaré á Isaí de Beth-lehem: porque de sus hijos me he provisto de rey.
1Sam 17:12 - Y David era hijo de aquel hombre Ephrateo de Beth-lehem de Judá, cuyo nombre era Isaí, el cual tenía ocho hijos; y era este hombre en el tiempo de Saúl, viejo, y de grande edad entre los hombres.
1Krn 2:15 - El sexto Osem, el séptimo David:
1Krn 12:18 - Entonces se envistió el espíritu en Amasai, príncipe de treinta, y dijo: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores; pues que también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y púsolos entre los capitanes de la

Verš 7
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
1Kr 11:43 - Y durmió Salomón con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de su padre David: y reinó en su lugar Roboam su hijo.
1Krn 3:10 - Hijo de Salomón fué Roboam, cuyo hijo fué Abía, del cual fué hijo Asa, cuyo hijo fué Josaphat;

Verš 11
Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
1Krn 3:16 - Los hijos de Joacim: Jechônías su hijo, hijo del cual fué Sedecías.

Verš 12
Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
1Krn 3:17 - Y los hijos de Jechônías: Asir, Salathiel,
Ezd 3:2 - Entonces se levantó Jesuá hijo de Josadec, y sus hermanos los sacerdotes, y Zorobabel hijo de Sealthiel, y sus hermanos, y edificaron el altar del Dios de Israel, para ofrecer sobre él holocaustos como está escrito en la ley de Moisés varón de Dios.

Verš 18
Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
Lk 1:27 - A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.
Lk 1:34 - Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.

Verš 21
Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
Lk 1:31 - Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.
Sk 4:12 - Y en ningún otro hay salud; porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado á los hombres, en que podamos ser salvos.

Verš 23
He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
Iz 7:14 - Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, y llamará su nombre Emmanuel.

Verš 25
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
Lk 2:21 - Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESUS; el cual le fué puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre.

Mt 1,1-17 - Lk 3, 23–38.Rodokmeň Ježiša Krista ukazuje, že Pán Ježiš pochádza skutočne z Abrahámových potomkov (Gn 12, 3) a z Dávidovho rodu (2 Sam 7, 12–16) podľa prisľúbení daných Abrahámovi a Dávidovi.

Mt 1,1 - "Syn Dávidov" je obľúbené pomenovanie Mesiáša u prorokov; tento názov používali na označenie Mesiáša aj Židia. "Kristus" je grécke slovo; je to preklad hebrejského slova "Mesiáš", po slovensky "Pomazaný". Pomazaním olejom sa v Starom zákone ustanovovali a uvádzali do úradu králi, kňazi a proroci. Kristus je Kráľ, Veľkňaz a Prorok. Kristus, ako potomok Abrahámov a Dávidov, vystupuje v dejinách ako stredobod všetkého, čo Boh urobil pre spásu ľudského pokolenia. Až po Ježiša trvá príprava na spásu. Ježiš spásu uskutočňuje a s ním prichádza na svet prisľúbené Božie kráľovstvo.

Mt 1,2 - Tento rodokmeň symetricky vyjadruje tri obdobia dejín spásy a dejín vyvoleného národa: od Abraháma po Dávida, od Dávida po babylonské zajatie a od babylonského zajatia po Krista. Každé obdobie je zastúpené symetricky 14 rodmi, hoci ich v skutočnosti bolo oveľa viac. Preto »mal syna« tu nemusí znamenať vždy bezprostredného otca. V rodokmeni sa uvádzajú aj štyri ženy, z toho tri cudzinky, ktoré počali v nezákonitej situácii. Tým sa naznačuje, že Ježiš prišiel spasiť všetkých ľudí, Židov i pohanov.

Mt 1,11 - Odvádzanie Židov do babylonského zajatia sa začalo za Joakima (roku 605 pred Kristom) a bolo dokončené roku 587.

Mt 1,16 - Jozef sa nazýva manželom Márie, lebo podľa Božej vôle uzavrel s ňou manželský zväzok. Pravda, v manželstve zachovávali obaja ustavičné panenstvo, žili ako brat a sestra. Pretože medzi Jozefom a Máriou bolo uzavreté riadne manželstvo, Ježiš patril manželským právom nielen Panne Márii, ale aj Jozefovi. A to je dôvod, prečo rodokmeň, ktorý je vlastne Jozefovým rodokmeňom, mohol byť označený ako rodokmeň Ježiša Krista.

Mt 1,18 - Zasnúbenie u Židov bolo už pravým manželstvom. Len ešte "spolu nebývali" a až asi po roku manžel – snúbenec "prijal manželku" do svojho domu.

Mt 1,19 - Manžel u Židov mohol manželku prepustiť, ale musel jej dať priepustný list, v ktorom bola uvedená aj príčina prepustenia. Jozef nepomýšľal na takéto úradné prepustenie. Bol presvedčený o Máriinej nevinnosti, len nechápal toto tajomstvo.

Mt 1,23 - Iz 7, 14.

Mt 1,25 - Duch Svätý poučil Jozefa, že Mária sa v panenstve stala matkou Božieho Syna; preto neporušil jej panenstvo ani pred narodením ani po narodení Božieho Syna. To je učenie viery, o ktorom nemožno pochybovať. Výraz "ale nepoznal ju, kým neporodila syna," je hebraizmus a doslovný preklad latinského textu, ktorý podľa zmyslu treba chápať: A bez toho, že by s ňou nažíval, porodila syna. Ostatné časti evanjelia, ako aj tradícia Cirkvi predpokladajú ustavičné panenstvo Panny Márie. Hebraizmus »kým (až) neporodila« bol zaužívaný výraz východného človeka; vidno to aj z 2 Sam 6, 23: "Saulovej dcére Michol sa nenarodil syn až do dňa jej smrti." Spojka "až" ("kým") tu nepoukazuje na to, čo bude, ale na fakt, ktorý sa stal, alebo nestal.