výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(KAR - Maďarský - Karoli)

Mt 1, 1-25

1 (KAR) Jézus Krisztusnak, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségérõl való könyv.
1 (RST) Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
1 (B21) Kniha rodu Ježíše Krista, syna Davidova, syna Abrahamova:

2 (KAR) Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;
2 (RST) Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
2 (B21) Abraham zplodil Izáka, Izák zplodil Jákoba, Jákob zplodil Judu a jeho bratry,

3 (KAR) Júda nemzé Fárest és Zárát Támártól; Fáres nemzé Esromot; Esrom nemzé Arámot;
3 (RST) Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
3 (B21) Juda zplodil Perese a Zeracha z Támar, Peres zplodil Checrona, Checron zplodil Rama,

4 (KAR) Arám nemzé Aminádábot; Aminádáb nemzé Naássont; Naásson nemzé Sálmónt;
4 (RST) Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассонродил Салмона;
4 (B21) Ram zplodil Aminadaba, Aminadab zplodil Nachšona, Nachšon zplodil Salmona,

5 (KAR) Sálmón nemzé Boázt Ráhábtól; Boáz nemzé Obedet Ruthtól; Obed nemzé Isait;
5 (RST) Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
5 (B21) Salmon zplodil Boáze z Rachab, Boáz zplodil Obéda z Rút, Obéd zplodil Jišaje,

6 (KAR) Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétõl;
6 (RST) Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
6 (B21) Jišaj pak zplodil krále Davida. David zplodil Šalomouna z manželky Uriášovy,

7 (KAR) Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
7 (RST) Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
7 (B21) Šalomoun zplodil Rechoboáma, Rechoboám zplodil Abiáše, Abiáš zplodil Asu,

8 (KAR) Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást;
8 (RST) Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
8 (B21) Asa zplodil Jošafata, Jošafat zplodil Jehorama, Jehoram zplodil Uziáše,

9 (KAR) Uzziás nemzé Jóathámot; Joathám nemzé Ákházt; Ákház nemzé Ezékiást;
9 (RST) Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
9 (B21) Uziáš zplodil Jotama, Jotam zplodil Achaze, Achaz zplodil Ezechiáše,

10 (KAR) Ezékiás nemzé Manassét; Manassé nemzé Ámont; Ámon nemzé Jósiást;
10 (RST) Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
10 (B21) Ezechiáš zplodil Menašeho, Menaše zplodil Amona, Amon zplodil Jošiáše,

11 (KAR) Jósiás nemzé Jekoniást és testvéreit a babilóni fogságra vitelkor.
11 (RST) Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
11 (B21) Jošiáš zplodil Jekoniáše a jeho bratry a pak přišlo babylonské zajetí.

12 (KAR) A babilóni fogságravitel után pedig Jekoniás nemzé Saláthielt; Saláthiel nemzé Zorobábelt;
12 (RST) По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
12 (B21) Po odvlečení do Babylonu Jekoniáš zplodil Šealtiela, Šealtiel zplodil Zerubábela,

13 (KAR) Zorobábel nemzé Abiudot; Abiud nemzé Eliákimot; Eliákim nemzé Azort;
13 (RST) Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиакимродил Азора;
13 (B21) Zerubábel zplodil Abihuda, Abihud zplodil Eliakima, Eliakim zplodil Azora,

14 (KAR) Azor nemzé Sádokot; Sádok nemzé Akimot; Akim nemzé Eliudot;
14 (RST) Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
14 (B21) Azor zplodil Sádoka, Sádok zplodil Achima, Achim zplodil Eliuda,

15 (KAR) Eliud nemzé Eleázárt; Eleázár nemzé Matthánt; Matthán nemzé Jákóbot;
15 (RST) Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфанродил Иакова;
15 (B21) Eliud zplodil Eleazara, Eleazar zplodil Matana, Matan zplodil Jákoba

16 (KAR) Jákób nemzé Józsefet, férjét Máriának, a kitõl született Jézus, a ki Krisztusnak neveztetik.
16 (RST) Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
16 (B21) a Jákob zplodil Josefa, muže Marie, z níž se narodil Ježíš zvaný Kristus.

17 (KAR) Az összes nemzetség tehát Ábrahámtól Dávidig tizennégy nemzetség, és Dávidtól a babilóni fogságravitelig tizennégy nemzetség, és a babilóni fogságraviteltõl Krisztusig tizennégy nemzetség.
17 (RST) Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
17 (B21) Celkem tedy bylo čtrnáct pokolení od Abrahama po Davida, čtrnáct pokolení od Davida po babylonské zajetí a čtrnáct pokolení od babylonského zajetí po Krista.

18 (KAR) A Jézus Krisztus születése pedig így vala: Mária, az õ anyja, eljegyeztetvén Józsefnek, mielõtt egybekeltek volna, viselõsnek találtaték a Szent Lélektõl.
18 (RST) Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
18 (B21) Narození Ježíše Krista se událo takto: Jeho matka Marie byla zasnoubena Josefovi, ale předtím, než se vzali, se ukázalo, že je těhotná z Ducha svatého.

19 (KAR) József pedig, az õ férje, mivelhogy igaz ember vala és nem akará õt gyalázatba keverni, el akarta õt titkon bocsátani.
19 (RST) Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
19 (B21) Její muž Josef byl spravedlivý, a protože ji nechtěl veřejně zostudit, rozhodl se, že se s ní rozejde v tichosti.

20 (KAR) Mikor pedig ezeket magában elgondolta: ímé az Úrnak angyala álomban megjelenék néki, mondván: József, Dávidnak fia, ne félj magadhoz venni Máriát, a te feleségedet, mert a mi benne fogantatott, a Szent Lélektõl van az.
20 (RST) Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
20 (B21) Když však o tom přemýšlel, hle, ve snu se mu ukázal Hospodinův anděl a řekl: "Josefe, synu Davidův, neboj se vzít si Marii za manželku, neboť to, co v ní bylo počato, je z Ducha svatého.

21 (KAR) Szûl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert õ szabadítja meg az õ népét annak bûneibõl.
21 (RST) родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
21 (B21) Porodí syna a dáš mu jméno Ježíš, neboť on zachrání svůj lid od jejich hříchů."

22 (KAR) Mindez pedig azért lõn, hogy beteljesedjék, a mit az Úr mondott volt a próféta által, a ki így szól:
22 (RST) А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
22 (B21) To vše se stalo, aby se naplnilo, co Hospodin řekl ústy proroka:

23 (KAR) Ímé a szûz fogan méhében és szûl fiat, és annak nevét Immanuelnek nevezik, a mi azt jelenti: Velünk az Isten.
23 (RST) се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
23 (B21) "Hle, panna počne a porodí syna a dají mu jméno Immanuel," což se překládá: Bůh je s námi.

24 (KAR) József pedig az álomból felserkenvén, úgy tõn, a mint az Úr angyala parancsolta vala néki, és feleségét magához vevé.
24 (RST) Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
24 (B21) Když se Josef probudil, zachoval se, jak mu přikázal Hospodinův anděl, a vzal si Marii za manželku.

25 (KAR) És nem ismeré õt, míg meg nem szülé az õ elsõszülött fiát; és nevezé annak nevét Jézusnak.
25 (RST) и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
25 (B21) Nespal s ní ale až do doby, kdy porodila syna, jemuž dal jméno Ježíš.


Mt 1, 1-25





Verš 1
Jézus Krisztusnak, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségérõl való könyv.
Lk 1:31 - És ímé fogansz a te méhedben, és szülsz fiat, és nevezed az õ nevét JÉZUSNAK.

Verš 2
Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;
Gn 21:2 - Mert fogada Sára az õ méhében, és szûle fiat Ábrahámnak az õ vénségében, abban az idõben, melyet mondott vala néki az Isten.
Gn 25:26 - Azután kijöve az õ atyjafia, kezével Ézsaú sarkába fogódzva; azért nevezék nevét Jákóbnak. Izsák pedig hatvan esztendõs vala, a mikor ezek születének.
Gn 29:35 - És ismét teherbe esék, és fiat szûle és mondá: Most már hálákat adok az Úrnak; azért nevezé nevét Júdának, és megszûnék a szûléstõl.

Verš 3
Júda nemzé Fárest és Zárát Támártól; Fáres nemzé Esromot; Esrom nemzé Arámot;
Gn 38:27 - És lõn az õ szûlésének idején, ímé kettõsök valának az õ méhében.
Gn 38:29 - De lõn, hogy a mikor visszavoná kezét, ímé az õ testvére jöve ki. És mondá a [bába:] Hogy törtél te magadnak rést? Azért nevezé nevét Pérecznek.
Rút 4:18 - És a Pérecz nemzetségei ezek: Pérecz nemzé Hesront;
1Krn 2:5 - Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
Rút 4:19 - Hesron pedig nemzé Rámot, és Rám nemzé Amminádábot;
1Krn 2:9 - Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.

Verš 6
Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétõl;
Rút 4:22 - És Obed nemzé Isait, Isai pedig nemzé Dávidot.
1Sam 16:1 - És monda az Úr Sámuelnek: Ugyan meddig bánkódol még Saul miatt, holott én megvetettem õt, hogy ne uralkodjék Izráel felett? Töltsd meg a te szarudat olajjal, és eredj el; én elküldelek téged a Bethlehemben [lakó] Isaihoz, mert fiai közül választottam magamnak királyt.
1Sam 17:12 - És Dávid, Júda [városából,] Bethlehembõl való amaz Efratita embernek volt a fia, a kit Isainak hívtak, a kinek nyolcz fia volt, és e férfiú a Saul idejében vén ember vala, emberek közt [korban] elõhaladt.
1Krn 2:15 - Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
1Krn 12:18 - A lélek pedig felindítá Amásait, a harmincznak fejedelmét, [s monda:] Óh Dávid, tied [vagyunk] és te veled [leszünk,] Isai fia! Békesség, békesség néked, békesség a te segítõidnek is, mert megsegít téged a te Istened! Magához fogadá azért õket Dávid, és fõemberekké tevé a seregben.

Verš 7
Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
1Kr 11:43 - És elaluvék Salamon az õ atyáival, és eltemetteték az õ atyjának, Dávidnak városában. És Roboám, az õ fia uralkodék helyette.
1Krn 3:10 - Salamonnak pedig fia volt Roboám; ennek fia Abija, ennek fia Asa, ennek fia Josafát.

Verš 11
Jósiás nemzé Jekoniást és testvéreit a babilóni fogságra vitelkor.
1Krn 3:16 - Jójákim fiai: az õ fia Jékoniás, ennek fia Sédékiás.

Verš 12
A babilóni fogságravitel után pedig Jekoniás nemzé Saláthielt; Saláthiel nemzé Zorobábelt;
1Krn 3:17 - Jékóniásnak fiai: Assir, ennek fia Saálthiel.
Ezd 3:2 - És fölkele Jésua, Jósádák fia, s az õ atyjafiai, a papok, és Zorobábel, Sealtiél fia s az õ atyjafiai, és megépíték Izráel Istenének oltárát, hogy áldozzanak rajta égõáldozatokat, a mint írva van Mózesnek, az Isten emberének törvényében.

Verš 18
A Jézus Krisztus születése pedig így vala: Mária, az õ anyja, eljegyeztetvén Józsefnek, mielõtt egybekeltek volna, viselõsnek találtaték a Szent Lélektõl.
Lk 1:27 - Egy szûzhöz, a ki a Dávid házából való József nevû férfiúnak volt eljegyezve. A szûznek neve pedig Mária.
Lk 1:34 - Monda pedig Mária az angyalnak: Mimódon lesz ez, holott én férfiat nem ismerek?

Verš 21
Szûl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert õ szabadítja meg az õ népét annak bûneibõl.
Lk 1:31 - És ímé fogansz a te méhedben, és szülsz fiat, és nevezed az õ nevét JÉZUSNAK.
Sk 4:12 - És nincsen senkiben másban idvesség: mert nem is adatott emberek között az ég alatt más név, mely által kellene nékünk megtartatnunk.

Verš 23
Ímé a szûz fogan méhében és szûl fiat, és annak nevét Immanuelnek nevezik, a mi azt jelenti: Velünk az Isten.
Iz 7:14 - Ezért ád jelt néktek az Úr maga: Ímé, a szûz fogan méhében, és szül fiat, s nevezi azt Immánuelnek,

Verš 25
És nem ismeré õt, míg meg nem szülé az õ elsõszülött fiát; és nevezé annak nevét Jézusnak.
Lk 2:21 - És mikor betölt a nyolcz nap, hogy a kis gyermeket körülmetéljék, nevezék az õ nevét Jézusnak, a mint õt az angyal nevezte, mielõtt fogantatott volna anyja méhében.

Mt 1,1-17 - Lk 3, 23–38.Rodokmeň Ježiša Krista ukazuje, že Pán Ježiš pochádza skutočne z Abrahámových potomkov (Gn 12, 3) a z Dávidovho rodu (2 Sam 7, 12–16) podľa prisľúbení daných Abrahámovi a Dávidovi.

Mt 1,1 - "Syn Dávidov" je obľúbené pomenovanie Mesiáša u prorokov; tento názov používali na označenie Mesiáša aj Židia. "Kristus" je grécke slovo; je to preklad hebrejského slova "Mesiáš", po slovensky "Pomazaný". Pomazaním olejom sa v Starom zákone ustanovovali a uvádzali do úradu králi, kňazi a proroci. Kristus je Kráľ, Veľkňaz a Prorok. Kristus, ako potomok Abrahámov a Dávidov, vystupuje v dejinách ako stredobod všetkého, čo Boh urobil pre spásu ľudského pokolenia. Až po Ježiša trvá príprava na spásu. Ježiš spásu uskutočňuje a s ním prichádza na svet prisľúbené Božie kráľovstvo.

Mt 1,2 - Tento rodokmeň symetricky vyjadruje tri obdobia dejín spásy a dejín vyvoleného národa: od Abraháma po Dávida, od Dávida po babylonské zajatie a od babylonského zajatia po Krista. Každé obdobie je zastúpené symetricky 14 rodmi, hoci ich v skutočnosti bolo oveľa viac. Preto »mal syna« tu nemusí znamenať vždy bezprostredného otca. V rodokmeni sa uvádzajú aj štyri ženy, z toho tri cudzinky, ktoré počali v nezákonitej situácii. Tým sa naznačuje, že Ježiš prišiel spasiť všetkých ľudí, Židov i pohanov.

Mt 1,11 - Odvádzanie Židov do babylonského zajatia sa začalo za Joakima (roku 605 pred Kristom) a bolo dokončené roku 587.

Mt 1,16 - Jozef sa nazýva manželom Márie, lebo podľa Božej vôle uzavrel s ňou manželský zväzok. Pravda, v manželstve zachovávali obaja ustavičné panenstvo, žili ako brat a sestra. Pretože medzi Jozefom a Máriou bolo uzavreté riadne manželstvo, Ježiš patril manželským právom nielen Panne Márii, ale aj Jozefovi. A to je dôvod, prečo rodokmeň, ktorý je vlastne Jozefovým rodokmeňom, mohol byť označený ako rodokmeň Ježiša Krista.

Mt 1,18 - Zasnúbenie u Židov bolo už pravým manželstvom. Len ešte "spolu nebývali" a až asi po roku manžel – snúbenec "prijal manželku" do svojho domu.

Mt 1,19 - Manžel u Židov mohol manželku prepustiť, ale musel jej dať priepustný list, v ktorom bola uvedená aj príčina prepustenia. Jozef nepomýšľal na takéto úradné prepustenie. Bol presvedčený o Máriinej nevinnosti, len nechápal toto tajomstvo.

Mt 1,23 - Iz 7, 14.

Mt 1,25 - Duch Svätý poučil Jozefa, že Mária sa v panenstve stala matkou Božieho Syna; preto neporušil jej panenstvo ani pred narodením ani po narodení Božieho Syna. To je učenie viery, o ktorom nemožno pochybovať. Výraz "ale nepoznal ju, kým neporodila syna," je hebraizmus a doslovný preklad latinského textu, ktorý podľa zmyslu treba chápať: A bez toho, že by s ňou nažíval, porodila syna. Ostatné časti evanjelia, ako aj tradícia Cirkvi predpokladajú ustavičné panenstvo Panny Márie. Hebraizmus »kým (až) neporodila« bol zaužívaný výraz východného človeka; vidno to aj z 2 Sam 6, 23: "Saulovej dcére Michol sa nenarodil syn až do dňa jej smrti." Spojka "až" ("kým") tu nepoukazuje na to, čo bude, ale na fakt, ktorý sa stal, alebo nestal.