výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Mt 1, 1-25

1 (HEM) ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם׃
1 (UKJV) The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

2 (HEM) אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו׃
2 (UKJV) "Abraham brings forth Isaac; and Isaac brings forth Jacob; and Jacob brings forth Judas and his brethren; "

3 (HEM) ויהודה הוליד את פרץ ואת זרח מתמר ופרץ הוליד את חצרון וחצרון הוליד את רם׃
3 (UKJV) "And Judas brings forth Phares and Zara of Thamar; and Phares brings forth Esrom; and Esrom brings forth Aram; "

4 (HEM) ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון׃
4 (UKJV) "And Aram brings forth Aminadab; and Aminadab brings forth Naasson; and Naasson brings forth Salmon; "

5 (HEM) ושלמון הוליד את בעז מרחב ובעז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי׃
5 (UKJV) "And Salmon brings forth Booz of Rachab; and Booz brings forth Obed of Ruth; and Obed brings forth Jesse; "

6 (HEM) וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה׃
6 (UKJV) "And Jesse brings forth David the king; and David the king brings forth Solomon of her that had been the wife of Urias; "

7 (HEM) ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא׃
7 (UKJV) "And Solomon brings forth Roboam; and Roboam brings forth Abia; and Abia brings forth Asa; "

8 (HEM) ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו׃
8 (UKJV) "And Asa brings forth Josaphat; and Josaphat brings forth Joram; and Joram brings forth Ozias; "

9 (HEM) ועזיהו הוליד את יותם ויותם הוליד את אחז ואחז הוליד את יחזקיהו׃
9 (UKJV) "And Ozias brings forth Joatham; and Joatham brings forth Achaz; and Achaz brings forth Ezekias; "

10 (HEM) ויחזקיהו הוליד את מנשה ומנשה הוליד את אמון ואמון הוליד את יאשיהו׃
10 (UKJV) "And Ezekias brings forth Manasses; and Manasses brings forth Amon; and Amon brings forth Josias; "

11 (HEM) ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל׃
11 (UKJV) And Josias brings forth Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

12 (HEM) ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל׃
12 (UKJV) "And after they were brought to Babylon, Jechonias brings forth Salathiel; and Salathiel brings forth Zorobabel; "

13 (HEM) וזרבבל הוליד את אביהוד ואביהוד הוליד את אליקים ואליקים הוליד את עזור׃
13 (UKJV) "And Zorobabel brings forth Abiud; and Abiud brings forth Eliakim; and Eliakim brings forth Azor; "

14 (HEM) ועזור הוליד את צדוק וצדוק הוליד את יכין ויכין הוליד את אליהוד׃
14 (UKJV) "And Azor brings forth Sadoc; and Sadoc brings forth Achim; and Achim brings forth Eliud; "

15 (HEM) ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד את יעקב׃
15 (UKJV) "And Eliud brings forth Eleazar; and Eleazar brings forth Matthan; and Matthan brings forth Jacob; "

16 (HEM) ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח׃
16 (UKJV) And Jacob brings forth Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

17 (HEM) והנה כל הדרות מן אברהם עד דוד ארבעה עשר דרות ומן דוד עד גלות בבל ארבעה עשר דרות ומעת גלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דרות׃
17 (UKJV) "So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations. "

18 (HEM) והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש׃
18 (UKJV) Now the birth of Jesus Christ was likewise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. (o. pneuma)

19 (HEM) ויוסף בעלה היה איש צדיק ולא אבה לתתה לבוז ויאמר בלבו לשלחה בסתר׃
19 (UKJV) Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privately.

20 (HEM) הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא׃
20 (UKJV) But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, you son of David, fear not to take unto you Mary your wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. (o. pneuma)

21 (HEM) והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם׃
21 (UKJV) And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.

22 (HEM) ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר׃
22 (UKJV) Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

23 (HEM) הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו׃
23 (UKJV) Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

24 (HEM) וייקץ יוסף משנתו ויעש כאשר צוהו מלאך יהוה ויקח אליו את אשתו׃
24 (UKJV) Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:

25 (HEM) ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע׃
25 (UKJV) And had sexual contact with her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.


Mt 1, 1-25





Verš 1
ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם׃
Lk 1:31 - והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע׃

Verš 2
אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו׃
Gn 21:2 - ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
Gn 25:26 - ואחרי כן יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בן ששים שנה בלדת אתם׃
Gn 29:35 - ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת׃

Verš 3
ויהודה הוליד את פרץ ואת זרח מתמר ופרץ הוליד את חצרון וחצרון הוליד את רם׃
Gn 38:27 - ויהי בעת לדתה והנה תאומים בבטנה׃
Gn 38:29 - ויהי כמשיב ידו והנה יצא אחיו ותאמר מה פרצת עליך פרץ ויקרא שמו פרץ׃
Rút 4:18 - ואלה תולדות פרץ פרץ הוליד את חצרון׃
1Krn 2:5 - בני פרץ חצרון וחמול׃
Rút 4:19 - וחצרון הוליד את רם ורם הוליד את עמינדב׃
1Krn 2:9 - ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי׃

Verš 6
וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה׃
Rút 4:22 - ועבד הוליד את ישי וישי הוליד את דוד׃
1Sam 16:1 - ויאמר יהוה אל שמואל עד מתי אתה מתאבל אל שאול ואני מאסתיו ממלך על ישראל מלא קרנך שמן ולך אשלחך אל ישי בית הלחמי כי ראיתי בבניו לי מלך׃
1Sam 17:12 - ודוד בן איש אפרתי הזה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמנה בנים והאיש בימי שאול זקן בא באנשים׃
1Krn 2:15 - אצם הששי דויד השבעי׃
1Krn 12:18 - ורוח לבשה את עמשי ראש השלושים לך דויד ועמך בן ישי שלום שלום לך ושלום לעזרך כי עזרך אלהיך ויקבלם דויד ויתנם בראשי הגדוד׃

Verš 7
ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא׃
1Kr 11:43 - וישכב שלמה עם אבתיו ויקבר בעיר דוד אביו וימלך רחבעם בנו תחתיו׃
1Krn 3:10 - ובן שלמה רחבעם אביה בנו אסא בנו יהושפט בנו׃

Verš 11
ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל׃
1Krn 3:16 - ובני יהויקים יכניה בנו צדקיה בנו׃

Verš 12
ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל׃
1Krn 3:17 - ובני יכניה אסר שאלתיאל בנו׃
Ezd 3:2 - ויקם ישוע בן יוצדק ואחיו הכהנים וזרבבל בן שאלתיאל ואחיו ויבנו את מזבח אלהי ישראל להעלות עליו עלות ככתוב בתורת משה איש האלהים׃

Verš 18
והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש׃
Lk 1:27 - אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים׃
Lk 1:34 - ותאמר מרים אל המלאך איך תהיה זאת ואני אינני ידעת איש׃

Verš 21
והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם׃
Lk 1:31 - והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע׃
Sk 4:12 - ואין הישועה באחר ואין תחת השמים שם אחר הנתן לבני אדם אשר בו נושע׃

Verš 23
הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו׃
Iz 7:14 - לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנו אל׃

Verš 25
ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע׃
Lk 2:21 - ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן׃

Mt 1,1-17 - Lk 3, 23–38.Rodokmeň Ježiša Krista ukazuje, že Pán Ježiš pochádza skutočne z Abrahámových potomkov (Gn 12, 3) a z Dávidovho rodu (2 Sam 7, 12–16) podľa prisľúbení daných Abrahámovi a Dávidovi.

Mt 1,1 - "Syn Dávidov" je obľúbené pomenovanie Mesiáša u prorokov; tento názov používali na označenie Mesiáša aj Židia. "Kristus" je grécke slovo; je to preklad hebrejského slova "Mesiáš", po slovensky "Pomazaný". Pomazaním olejom sa v Starom zákone ustanovovali a uvádzali do úradu králi, kňazi a proroci. Kristus je Kráľ, Veľkňaz a Prorok. Kristus, ako potomok Abrahámov a Dávidov, vystupuje v dejinách ako stredobod všetkého, čo Boh urobil pre spásu ľudského pokolenia. Až po Ježiša trvá príprava na spásu. Ježiš spásu uskutočňuje a s ním prichádza na svet prisľúbené Božie kráľovstvo.

Mt 1,2 - Tento rodokmeň symetricky vyjadruje tri obdobia dejín spásy a dejín vyvoleného národa: od Abraháma po Dávida, od Dávida po babylonské zajatie a od babylonského zajatia po Krista. Každé obdobie je zastúpené symetricky 14 rodmi, hoci ich v skutočnosti bolo oveľa viac. Preto »mal syna« tu nemusí znamenať vždy bezprostredného otca. V rodokmeni sa uvádzajú aj štyri ženy, z toho tri cudzinky, ktoré počali v nezákonitej situácii. Tým sa naznačuje, že Ježiš prišiel spasiť všetkých ľudí, Židov i pohanov.

Mt 1,11 - Odvádzanie Židov do babylonského zajatia sa začalo za Joakima (roku 605 pred Kristom) a bolo dokončené roku 587.

Mt 1,16 - Jozef sa nazýva manželom Márie, lebo podľa Božej vôle uzavrel s ňou manželský zväzok. Pravda, v manželstve zachovávali obaja ustavičné panenstvo, žili ako brat a sestra. Pretože medzi Jozefom a Máriou bolo uzavreté riadne manželstvo, Ježiš patril manželským právom nielen Panne Márii, ale aj Jozefovi. A to je dôvod, prečo rodokmeň, ktorý je vlastne Jozefovým rodokmeňom, mohol byť označený ako rodokmeň Ježiša Krista.

Mt 1,18 - Zasnúbenie u Židov bolo už pravým manželstvom. Len ešte "spolu nebývali" a až asi po roku manžel – snúbenec "prijal manželku" do svojho domu.

Mt 1,19 - Manžel u Židov mohol manželku prepustiť, ale musel jej dať priepustný list, v ktorom bola uvedená aj príčina prepustenia. Jozef nepomýšľal na takéto úradné prepustenie. Bol presvedčený o Máriinej nevinnosti, len nechápal toto tajomstvo.

Mt 1,23 - Iz 7, 14.

Mt 1,25 - Duch Svätý poučil Jozefa, že Mária sa v panenstve stala matkou Božieho Syna; preto neporušil jej panenstvo ani pred narodením ani po narodení Božieho Syna. To je učenie viery, o ktorom nemožno pochybovať. Výraz "ale nepoznal ju, kým neporodila syna," je hebraizmus a doslovný preklad latinského textu, ktorý podľa zmyslu treba chápať: A bez toho, že by s ňou nažíval, porodila syna. Ostatné časti evanjelia, ako aj tradícia Cirkvi predpokladajú ustavičné panenstvo Panny Márie. Hebraizmus »kým (až) neporodila« bol zaužívaný výraz východného človeka; vidno to aj z 2 Sam 6, 23: "Saulovej dcére Michol sa nenarodil syn až do dňa jej smrti." Spojka "až" ("kým") tu nepoukazuje na to, čo bude, ale na fakt, ktorý sa stal, alebo nestal.