výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Mt 1, 1-25

1 (LS) Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham.
1 (ROH) Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho.

2 (LS) Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;
2 (ROH) Abrahám splodil Izáka; Izák splodil Jakoba; Jakob splodil Júdu a jeho bratov;

3 (LS) Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram;
3 (ROH) Júda splodil Fáresa a Záru, z Támari; Fáres splodil Ezroma; Ezrom splodil Arama;

4 (LS) Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;
4 (ROH) Aram splodil Amminadába; Amminadáb splodil Názona; Názon splodil Salmona;

5 (LS) Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; Obed engendra Isaï;
5 (ROH) Salmon splodil Bóza, z Rachabi; Bóz splodil Obéda, z Ruti; Obéd splodil Jesseho;

6 (LS) Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;
6 (ROH) Jesse splodil Dávida, kráľa; kráľ Dávid splodil Šalamúna z tej, ktorá bola Uriášova;

7 (LS) Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;
7 (ROH) Šalamún splodil Roboáma; Roboám splodil Abiáša; Abiáš splodil Azu;

8 (LS) Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;
8 (ROH) Aza splodil Jozafata; Jozafat splodil Joráma; Jorám splodil Oziáša;

9 (LS) Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ezéchias;
9 (ROH) Oziáš splodil Joatáma, Joatám splodil Achasa; Achas splodil Ezechiáša;

10 (LS) Ezéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;
10 (ROH) Ezechiáš splodil Manassesa; Manasses splodil Amona; Amon splodil Joziáša;

11 (LS) Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
11 (ROH) Joziáš splodil Jekoniáša a jeho bratov o čase presídlenia do Babylona.

12 (LS) Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;
12 (ROH) A po presídlení do Babylona splodil Jekoniáš Salatiela; Salatiel splodil Zorobábela;

13 (LS) Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Eliakim; Eliakim engendra Azor;
13 (ROH) Zorobábel splodil Abiúda; Abiúd splodil Elijakima; Elijakim splodil Azora;

14 (LS) Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Eliud;
14 (ROH) Azor splodil Sádocha; Sádoch splodil Achima; Achim splodil Eliúda;

15 (LS) Eliud engendra Eléazar; Eléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob;
15 (ROH) Eliúd splodil Eleazára; Eleazár splodil Mattana; Mattan splodil Jakoba;

16 (LS) Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
16 (ROH) Jakob splodil Jozefa, muža Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, zvaný KRISTUS.

17 (LS) Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations depuis David jusqu'à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ.
17 (ROH) A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť.

18 (LS) Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu'ils eussent habité ensemble.
18 (ROH) A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha.

19 (LS) Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
19 (ROH) Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť.

20 (LS) Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l'enfant qu'elle a conçu vient du Saint-Esprit;
20 (ROH) A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;

21 (LS) elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
21 (ROH) a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov.

22 (LS) Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:
22 (ROH) A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:

23 (LS) Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
23 (ROH) Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh.

24 (LS) Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
24 (ROH) A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku.

25 (LS) Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.
25 (ROH) Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš.


Mt 1, 1-25





Verš 1
Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham.
Lk 1:31 - Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.

Verš 2
Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;
Gn 21:2 - Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
Gn 25:26 - Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d'Esaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu'ils naquirent.
Gn 29:35 - Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l'Eternel. C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d'enfanter.

Verš 3
Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram;
Gn 38:27 - Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
Gn 38:29 - Mais il retira la main, et son frère sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brèche tu as faite! Et elle lui donna le nom de Pérets.
Rút 4:18 - Voici la postérité de Pérets. Pérets engendra Hetsron;
1Krn 2:5 - Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Rút 4:19 - Hetsron engendra Ram; Ram engendra Amminadab;
1Krn 2:9 - Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

Verš 6
Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;
Rút 4:22 - Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
1Sam 16:1 - L'Eternel dit à Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Saül? Je l'ai rejeté, afin qu'il ne règne plus sur Israël. Remplis ta corne d'huile, et va; je t'enverrai chez Isaï, Bethléhémite, car j'ai vu parmi ses fils celui que je désire pour roi.
1Sam 17:12 - Or David était fils de cet Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge.
1Krn 2:15 - Otsem le sixième, David le septième.
1Krn 12:18 - Amasaï, l'un des principaux officiers, fut revêtu de l'esprit, et dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui te secourent, car ton Dieu t'a secouru! Et David les accueillit, et les plaça parmi les chefs de la troupe.

Verš 7
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;
1Kr 11:43 - Puis Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place.
1Krn 3:10 - Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;

Verš 11
Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
1Krn 3:16 - Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.

Verš 12
Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;
1Krn 3:17 - Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,
Ezd 3:2 - Josué, fils de Jotsadak, avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

Verš 18
Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu'ils eussent habité ensemble.
Lk 1:27 - auprès d'une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie.
Lk 1:34 - Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?

Verš 21
elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
Lk 1:31 - Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
Sk 4:12 - Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.

Verš 23
Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
Iz 7:14 - C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe, Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui donnera le nom d'Emmanuel.

Verš 25
Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.
Lk 2:21 - Le huitième jour, auquel l'enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu'avait indiqué l'ange avant qu'il fût conçu dans le sein de sa mère.

Mt 1,1-17 - Lk 3, 23–38.Rodokmeň Ježiša Krista ukazuje, že Pán Ježiš pochádza skutočne z Abrahámových potomkov (Gn 12, 3) a z Dávidovho rodu (2 Sam 7, 12–16) podľa prisľúbení daných Abrahámovi a Dávidovi.

Mt 1,1 - "Syn Dávidov" je obľúbené pomenovanie Mesiáša u prorokov; tento názov používali na označenie Mesiáša aj Židia. "Kristus" je grécke slovo; je to preklad hebrejského slova "Mesiáš", po slovensky "Pomazaný". Pomazaním olejom sa v Starom zákone ustanovovali a uvádzali do úradu králi, kňazi a proroci. Kristus je Kráľ, Veľkňaz a Prorok. Kristus, ako potomok Abrahámov a Dávidov, vystupuje v dejinách ako stredobod všetkého, čo Boh urobil pre spásu ľudského pokolenia. Až po Ježiša trvá príprava na spásu. Ježiš spásu uskutočňuje a s ním prichádza na svet prisľúbené Božie kráľovstvo.

Mt 1,2 - Tento rodokmeň symetricky vyjadruje tri obdobia dejín spásy a dejín vyvoleného národa: od Abraháma po Dávida, od Dávida po babylonské zajatie a od babylonského zajatia po Krista. Každé obdobie je zastúpené symetricky 14 rodmi, hoci ich v skutočnosti bolo oveľa viac. Preto »mal syna« tu nemusí znamenať vždy bezprostredného otca. V rodokmeni sa uvádzajú aj štyri ženy, z toho tri cudzinky, ktoré počali v nezákonitej situácii. Tým sa naznačuje, že Ježiš prišiel spasiť všetkých ľudí, Židov i pohanov.

Mt 1,11 - Odvádzanie Židov do babylonského zajatia sa začalo za Joakima (roku 605 pred Kristom) a bolo dokončené roku 587.

Mt 1,16 - Jozef sa nazýva manželom Márie, lebo podľa Božej vôle uzavrel s ňou manželský zväzok. Pravda, v manželstve zachovávali obaja ustavičné panenstvo, žili ako brat a sestra. Pretože medzi Jozefom a Máriou bolo uzavreté riadne manželstvo, Ježiš patril manželským právom nielen Panne Márii, ale aj Jozefovi. A to je dôvod, prečo rodokmeň, ktorý je vlastne Jozefovým rodokmeňom, mohol byť označený ako rodokmeň Ježiša Krista.

Mt 1,18 - Zasnúbenie u Židov bolo už pravým manželstvom. Len ešte "spolu nebývali" a až asi po roku manžel – snúbenec "prijal manželku" do svojho domu.

Mt 1,19 - Manžel u Židov mohol manželku prepustiť, ale musel jej dať priepustný list, v ktorom bola uvedená aj príčina prepustenia. Jozef nepomýšľal na takéto úradné prepustenie. Bol presvedčený o Máriinej nevinnosti, len nechápal toto tajomstvo.

Mt 1,23 - Iz 7, 14.

Mt 1,25 - Duch Svätý poučil Jozefa, že Mária sa v panenstve stala matkou Božieho Syna; preto neporušil jej panenstvo ani pred narodením ani po narodení Božieho Syna. To je učenie viery, o ktorom nemožno pochybovať. Výraz "ale nepoznal ju, kým neporodila syna," je hebraizmus a doslovný preklad latinského textu, ktorý podľa zmyslu treba chápať: A bez toho, že by s ňou nažíval, porodila syna. Ostatné časti evanjelia, ako aj tradícia Cirkvi predpokladajú ustavičné panenstvo Panny Márie. Hebraizmus »kým (až) neporodila« bol zaužívaný výraz východného človeka; vidno to aj z 2 Sam 6, 23: "Saulovej dcére Michol sa nenarodil syn až do dňa jej smrti." Spojka "až" ("kým") tu nepoukazuje na to, čo bude, ale na fakt, ktorý sa stal, alebo nestal.